--- embedaddon/libiconv/po/ru.po 2012/05/29 09:29:43 1.1.1.2 +++ embedaddon/libiconv/po/ru.po 2021/03/17 13:38:46 1.1.1.3 @@ -1,63 +1,68 @@ -# libiconv. +# Локализация libiconv. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Dmitry S. Sivachenko , 2002,2003. # This file is distributed under the same license as the libiconv package. -# Dmitry S. Sivachenko , 2002,2003. # +# Dmitry S. Sivachenko , 2002,2003. +# Yuri Kozlov , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libiconv 1.9.1\n" +"Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-03 17:53+0400\n" -"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko \n" -"Language-Team: Russian \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-06 07:48+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. #: src/iconv.c:104 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" -msgstr ": iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [ ...]" +msgstr "" +"Использование: iconv [-c] [-s] [-f вх_кодировка] [-t вых_кодировка] [файл …]" #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. #. Align it correctly against the first line. #: src/iconv.c:108 msgid "or: iconv -l" -msgstr ": iconv -l" +msgstr "или: iconv -l" #: src/iconv.c:110 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "По команде «%s --help» можно получить дополнительную информацию.\n" #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. #. The %s placeholder expands to the program name. #: src/iconv.c:115 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" -msgstr "" +msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР…] [-f КОДИРОВКА] [-t КОДИРОВКА] [ВХОДНОЙ_ФАЙЛ…]\n" #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. #. Align it correctly against the first line. #. The %s placeholder expands to the program name. #: src/iconv.c:122 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" -msgstr ": iconv -l" +msgstr "или: %s -l\n" #. TRANSLATORS: Description of the iconv program. #: src/iconv.c:128 #, c-format, no-wrap msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "Преобразует текст из одной кодировки в другую.\n" #: src/iconv.c:132 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling the input and output format:\n" -msgstr "" +msgstr "Параметры управления входным и выходным форматом:\n" #: src/iconv.c:135 #, c-format, no-wrap @@ -65,6 +70,8 @@ msgid "" " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" " the encoding of the input\n" msgstr "" +" -f КОДИРОВКА, --from-code=КОДИРОВКА\n" +" кодировка входных данных\n" #: src/iconv.c:139 #, c-format, no-wrap @@ -72,16 +79,18 @@ msgid "" " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" " the encoding of the output\n" msgstr "" +" -t КОДИРОВКА, --to-code=КОДИРОВКА\n" +" кодировка выходных данных\n" #: src/iconv.c:144 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" -msgstr "" +msgstr "Параметры управления проблемами преобразования:\n" #: src/iconv.c:147 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" -msgstr "" +msgstr " -c отбрасывать непреобразующиеся символы\n" #: src/iconv.c:150 #, c-format, no-wrap @@ -89,11 +98,15 @@ msgid "" " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible Unicode characters\n" msgstr "" +" --unicode-subst=СТРОКА_ФОРМАТА\n" +" замена для непреобразующихся символов Юникода\n" #: src/iconv.c:154 #, c-format, no-wrap msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" msgstr "" +" --byte-subst=СТРОКА_ФОРМАТА\n" +" замена для непреобразующихся байт\n" #: src/iconv.c:157 #, c-format, no-wrap @@ -101,36 +114,38 @@ msgid "" " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible wide characters\n" msgstr "" +" --widechar-subst=СТРОКА_ФОРМАТА\n" +" замена для непреобразующихся широких символов\n" #: src/iconv.c:162 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling error output:\n" -msgstr "" +msgstr "Параметры управления выводимыми ошибками:\n" #: src/iconv.c:165 #, c-format, no-wrap msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --silent не выводить ошибки о проблемах с преобразованием\n" #: src/iconv.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" -msgstr "" +msgstr "Вывод информации:\n" #: src/iconv.c:172 #, c-format, no-wrap msgid " -l, --list list the supported encodings\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list список поддерживаемых кодировок\n" #: src/iconv.c:175 #, c-format, no-wrap msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" #: src/iconv.c:178 #, c-format, no-wrap msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --version показать информацию о версии и выйти\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying @@ -138,21 +153,24 @@ msgstr "" #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/iconv.c:185 msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #: src/iconv.c:196 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее \n" +"Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n" +"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n" #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. #: src/iconv.c:202 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr ": %s.\n" +msgstr "Авторы: %s.\n" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -161,6 +179,7 @@ msgstr ": %s.\n" msgid "" "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." msgstr "" +"аргумент %s: Здесь не допускается директива форматирования переменной ширины." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -170,20 +189,22 @@ msgid "" "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " "here." msgstr "" +"аргумент %s: Здесь не допускается директива форматирования переменной " +"точности." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #: src/iconv.c:327 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." -msgstr "" +msgstr "аргумент %s: Здесь не допускается директива размера." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #: src/iconv.c:369 #, c-format msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." -msgstr "" +msgstr "аргумент %s: Строка заканчивается на середине директивы." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -192,6 +213,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." msgstr "" +"аргумент %s: Символ «%c» не является верным спецификатором преобразования." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -201,6 +223,8 @@ msgid "" "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " "valid conversion specifier." msgstr "" +"аргумент %s: Символ, завершающий директиву форматирования, не является " +"верным спецификатором преобразования." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -212,28 +236,33 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." msgstr[0] "" +"аргумент %s: Строка формата задействует более одного аргумента: %u аргумент." msgstr[1] "" +"аргумент %s: Строка формата задействует более одного аргумента: %u аргумента." +msgstr[2] "" +"аргумент %s: Строка формата задействует более одного аргумента: %u " +"аргументов." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. #: src/iconv.c:456 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" -msgstr "" +msgstr "невозможно преобразовать байтовую подстановку в Юникод: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. #: src/iconv.c:496 #, c-format msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" -msgstr "" +msgstr "невозможно преобразовать юникодную подстановку в целевую кодировку: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. #: src/iconv.c:537 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" -msgstr "" +msgstr "невозможно преобразовать байтовую подстановку в широкую строку: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. @@ -241,29 +270,30 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" msgstr "" +"невозможно преобразовать широкосимвольную подстановку в целевую кодировку: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. #: src/iconv.c:619 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" -msgstr "" +msgstr "невозможно преобразовать байтовую подстановку в целевую кодировку: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #: src/iconv.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%u:%u: cannot convert" -msgstr "iconv: %s: \n" +msgstr "%s:%u:%u: невозможно преобразовать" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. #: src/iconv.c:652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" -msgstr "iconv: %s: \n" +msgstr "%s:%u:%u: неполный символ или последовательность сдвига" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. @@ -271,67 +301,67 @@ msgstr "iconv: %s: #: src/iconv.c:665 #, c-format msgid "%s:%u:%u" -msgstr "" +msgstr "%s:%u:%u" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the input file name. #: src/iconv.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: I/O error" -msgstr "iconv: %s: -\n" +msgstr "%s: ошибка ввода-вывода" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. -#: src/iconv.c:1014 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1024 +#, c-format msgid "conversion from %s unsupported" -msgstr "iconv: %s \n" +msgstr "преобразование из %s не поддерживается" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. -#: src/iconv.c:1020 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1030 +#, c-format msgid "conversion to %s unsupported" -msgstr "iconv: %s \n" +msgstr "преобразование в %s не поддерживается" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. -#: src/iconv.c:1026 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1036 +#, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" -msgstr "iconv: %s %s \n" +msgstr "преобразование из %s в %s не поддерживается" #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:1031 +#: src/iconv.c:1041 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" -msgstr "" +msgstr "список поддерживаемых кодировок доступен по команде «%s -l»" #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. -#: src/iconv.c:1088 +#: src/iconv.c:1098 msgid "(stdin)" msgstr "(stdin)" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The %s placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:1100 +#: src/iconv.c:1110 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #. TRANSLATORS: An error message. -#: src/iconv.c:1114 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1124 +#, c-format msgid "I/O error" -msgstr "incov: -\n" +msgstr "ошибка ввода-вывода" #~ msgid "" #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" #~ msgstr "" -#~ ": iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] " -#~ "[ ...]" +#~ "Использование: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] " +#~ "[файл ...]" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " @@ -339,10 +369,10 @@ msgstr "incov: -\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE.\n" #~ msgstr "" -#~ " ; \n" -#~ " . ; " -#~ "\n" -#~ " .\n" +#~ "Это свободное программное обеспечение; условия копирования приведены в\n" +#~ "исходных текстах программы. Нет НИКАКИХ гарантий; даже гарантии " +#~ "КОММЕРЧЕСКОЙ\n" +#~ "ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n" #~ msgid "iconv: %s: " #~ msgstr "iconv: %s: "