Diff for /embedaddon/libiconv/po/ru.po between versions 1.1.1.2 and 1.1.1.3

version 1.1.1.2, 2012/05/29 09:29:43 version 1.1.1.3, 2021/03/17 13:38:46
Line 1 Line 1
#  libiconv.# Локализация libiconv.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.  # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Dmitry S. Sivachenko <mitya@cavia.pp.ru>, 2002,2003.  
 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.  # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
 # Dmitry S. Sivachenko <mitya@cavia.pp.ru>, 2002,2003.  
 #  #
   # Dmitry S. Sivachenko <mitya@cavia.pp.ru>, 2002,2003.
   # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2019.
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: libiconv 1.9.1\n""Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n""POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-03 17:53+0400\n""PO-Revision-Date: 2019-01-06 07:48+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <mitya@cavia.pp.ru>\n""Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n""Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
 "Language: ru\n"  "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
   "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
   "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
   
 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.  #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
 #: src/iconv.c:104  #: src/iconv.c:104
 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"  msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
msgstr ": iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [ ...]"msgstr ""
 "Использование: iconv [-c] [-s] [-f вх_кодировка] [-t вых_кодировка] [файл …]"
   
 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.  #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
 #. Align it correctly against the first line.  #. Align it correctly against the first line.
 #: src/iconv.c:108  #: src/iconv.c:108
 msgid "or:    iconv -l"  msgid "or:    iconv -l"
msgstr ":   iconv -l"msgstr "или:    iconv -l"
   
 #: src/iconv.c:110  #: src/iconv.c:110
 #, c-format  #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""msgstr "По команде «%s --help» можно получить дополнительную информацию.\n"
   
 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.  #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.  #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:115  #: src/iconv.c:115
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"  msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
msgstr ""msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР…] [-f КОДИРОВКА] [-t КОДИРОВКА] [ВХОДНОЙ_ФАЙЛ…]\n"
   
 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.  #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
 #. Align it correctly against the first line.  #. Align it correctly against the first line.
 #. The %s placeholder expands to the program name.  #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:122  #: src/iconv.c:122
#, fuzzy, c-format, no-wrap#, c-format, no-wrap
 msgid "or:    %s -l\n"  msgid "or:    %s -l\n"
msgstr ":   iconv -l"msgstr "или:    %s -l\n"
   
 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.  #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
 #: src/iconv.c:128  #: src/iconv.c:128
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"  msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
msgstr ""msgstr "Преобразует текст из одной кодировки в другую.\n"
   
 #: src/iconv.c:132  #: src/iconv.c:132
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling the input and output format:\n"  msgid "Options controlling the input and output format:\n"
msgstr ""msgstr "Параметры управления входным и выходным форматом:\n"
   
 #: src/iconv.c:135  #: src/iconv.c:135
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
Line 65  msgid "" Line 70  msgid ""
 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"  "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the input\n"  "                              the encoding of the input\n"
 msgstr ""  msgstr ""
   "  -f КОДИРОВКА, --from-code=КОДИРОВКА\n"
   "                              кодировка входных данных\n"
   
 #: src/iconv.c:139  #: src/iconv.c:139
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
Line 72  msgid "" Line 79  msgid ""
 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"  "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the output\n"  "                              the encoding of the output\n"
 msgstr ""  msgstr ""
   "  -t КОДИРОВКА, --to-code=КОДИРОВКА\n"
   "                              кодировка выходных данных\n"
   
 #: src/iconv.c:144  #: src/iconv.c:144
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling conversion problems:\n"  msgid "Options controlling conversion problems:\n"
msgstr ""msgstr "Параметры управления проблемами преобразования:\n"
   
 #: src/iconv.c:147  #: src/iconv.c:147
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"  msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
msgstr ""msgstr "  -c                          отбрасывать непреобразующиеся символы\n"
   
 #: src/iconv.c:150  #: src/iconv.c:150
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
Line 89  msgid "" Line 98  msgid ""
 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"  "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"  "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
 msgstr ""  msgstr ""
   "  --unicode-subst=СТРОКА_ФОРМАТА\n"
   "                              замена для непреобразующихся символов Юникода\n"
   
 #: src/iconv.c:154  #: src/iconv.c:154
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"  msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
 msgstr ""  msgstr ""
   "  --byte-subst=СТРОКА_ФОРМАТА\n"
   "                              замена для непреобразующихся байт\n"
   
 #: src/iconv.c:157  #: src/iconv.c:157
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
Line 101  msgid "" Line 114  msgid ""
 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"  "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"  "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
 msgstr ""  msgstr ""
   "  --widechar-subst=СТРОКА_ФОРМАТА\n"
   "                              замена для непреобразующихся широких символов\n"
   
 #: src/iconv.c:162  #: src/iconv.c:162
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling error output:\n"  msgid "Options controlling error output:\n"
msgstr ""msgstr "Параметры управления выводимыми ошибками:\n"
   
 #: src/iconv.c:165  #: src/iconv.c:165
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"  msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
msgstr ""msgstr "  -s, --silent                не выводить ошибки о проблемах с преобразованием\n"
   
 #: src/iconv.c:169  #: src/iconv.c:169
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"  msgid "Informative output:\n"
msgstr ""msgstr "Вывод информации:\n"
   
 #: src/iconv.c:172  #: src/iconv.c:172
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"  msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
msgstr ""msgstr "  -l, --list                  список поддерживаемых кодировок\n"
   
 #: src/iconv.c:175  #: src/iconv.c:175
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  --help                      display this help and exit\n"  msgid "  --help                      display this help and exit\n"
msgstr ""msgstr "  --help                      показать эту справку и выйти\n"
   
 #: src/iconv.c:178  #: src/iconv.c:178
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  --version                   output version information and exit\n"  msgid "  --version                   output version information and exit\n"
msgstr ""msgstr "  --version                   показать информацию о версии и выйти\n"
   
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address  #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying  #. for this package.  Please add _another line_ saying
Line 138  msgstr "" Line 153  msgstr ""
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).  #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #: src/iconv.c:185  #: src/iconv.c:185
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"  msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
msgstr ""msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
   
 #: src/iconv.c:196  #: src/iconv.c:196
#, no-wrap#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""  msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n""License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"  "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"  "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""  msgstr ""
   "Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
   "Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n"
   "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"
   
 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.  #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
 #: src/iconv.c:202  #: src/iconv.c:202
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"  msgid "Written by %s.\n"
msgstr ": %s.\n"msgstr "Авторы: %s.\n"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
Line 161  msgstr ": %s.\n" Line 179  msgstr ": %s.\n"
 msgid ""  msgid ""
 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."  "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
 msgstr ""  msgstr ""
   "аргумент %s: Здесь не допускается директива форматирования переменной ширины."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
Line 170  msgid "" Line 189  msgid ""
 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "  "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
 "here."  "here."
 msgstr ""  msgstr ""
   "аргумент %s: Здесь не допускается директива форматирования переменной "
   "точности."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #: src/iconv.c:327  #: src/iconv.c:327
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."  msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
msgstr ""msgstr "аргумент %s: Здесь не допускается директива размера."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #: src/iconv.c:369  #: src/iconv.c:369
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."  msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
msgstr ""msgstr "аргумент %s: Строка заканчивается на середине директивы."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
Line 192  msgstr "" Line 213  msgstr ""
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."  msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
 msgstr ""  msgstr ""
   "аргумент %s: Символ «%c» не является верным спецификатором преобразования."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
Line 201  msgid "" Line 223  msgid ""
 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "  "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
 "valid conversion specifier."  "valid conversion specifier."
 msgstr ""  msgstr ""
   "аргумент %s: Символ, завершающий директиву форматирования, не является "
   "верным спецификатором преобразования."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
Line 212  msgid "" Line 236  msgid ""
 msgid_plural ""  msgid_plural ""
 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."  "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
 msgstr[0] ""  msgstr[0] ""
   "аргумент %s: Строка формата задействует более одного аргумента: %u аргумент."
 msgstr[1] ""  msgstr[1] ""
   "аргумент %s: Строка формата задействует более одного аргумента: %u аргумента."
   msgstr[2] ""
   "аргумент %s: Строка формата задействует более одного аргумента: %u "
   "аргументов."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:456  #: src/iconv.c:456
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"  msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
msgstr ""msgstr "невозможно преобразовать байтовую подстановку в Юникод: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
 #: src/iconv.c:496  #: src/iconv.c:496
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"  msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
msgstr ""msgstr "невозможно преобразовать юникодную подстановку в целевую кодировку: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:537  #: src/iconv.c:537
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"  msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
msgstr ""msgstr "невозможно преобразовать байтовую подстановку в широкую строку: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
Line 241  msgstr "" Line 270  msgstr ""
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"  msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   "невозможно преобразовать широкосимвольную подстановку в целевую кодировку: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:619  #: src/iconv.c:619
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"  msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
msgstr ""msgstr "невозможно преобразовать байтовую подстановку в целевую кодировку: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.  #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #: src/iconv.c:638  #: src/iconv.c:638
#, fuzzy, c-format#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"  msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
msgstr "iconv: %s: \n"msgstr "%s:%u:%u: невозможно преобразовать"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.  #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;  #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.  #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
 #: src/iconv.c:652  #: src/iconv.c:652
#, fuzzy, c-format#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"  msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
msgstr "iconv: %s: \n"msgstr "%s:%u:%u: неполный символ или последовательность сдвига"
   
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.  #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.  #. It is followed by a colon and a detail message.
Line 271  msgstr "iconv: %s:     Line 301  msgstr "iconv: %s:    
 #: src/iconv.c:665  #: src/iconv.c:665
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s:%u:%u"  msgid "%s:%u:%u"
msgstr ""msgstr "%s:%u:%u"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the input file name.  #. The placeholder expands to the input file name.
 #: src/iconv.c:826  #: src/iconv.c:826
#, fuzzy, c-format#, c-format
 msgid "%s: I/O error"  msgid "%s: I/O error"
msgstr "iconv: %s:  -\n"msgstr "%s: ошибка ввода-вывода"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.  #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
#: src/iconv.c:1014#: src/iconv.c:1024
#, fuzzy, c-format#, c-format
 msgid "conversion from %s unsupported"  msgid "conversion from %s unsupported"
msgstr "iconv:  %s  \n"msgstr "преобразование из %s не поддерживается"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.  #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
#: src/iconv.c:1020#: src/iconv.c:1030
#, fuzzy, c-format#, c-format
 msgid "conversion to %s unsupported"  msgid "conversion to %s unsupported"
msgstr "iconv:  %s  \n"msgstr "преобразование в %s не поддерживается"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.  #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
#: src/iconv.c:1026#: src/iconv.c:1036
#, fuzzy, c-format#, c-format
 msgid "conversion from %s to %s unsupported"  msgid "conversion from %s to %s unsupported"
msgstr "iconv:  %s  %s  \n"msgstr "преобразование из %s в %s не поддерживается"
   
 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.  #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.  #. The %s placeholder expands to the program name.
#: src/iconv.c:1031#: src/iconv.c:1041
 #, c-format  #, c-format
 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"  msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
msgstr ""msgstr "список поддерживаемых кодировок доступен по команде «%s -l»"
   
 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.  #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
#: src/iconv.c:1088#: src/iconv.c:1098
 msgid "(stdin)"  msgid "(stdin)"
 msgstr "(stdin)"  msgstr "(stdin)"
   
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.  #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.  #. It is followed by a colon and a detail message.
 #. The %s placeholder expands to the input file name.  #. The %s placeholder expands to the input file name.
#: src/iconv.c:1100#: src/iconv.c:1110
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s"  msgid "%s"
msgstr ""msgstr "%s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
#: src/iconv.c:1114#: src/iconv.c:1124
#, fuzzy, c-format#, c-format
 msgid "I/O error"  msgid "I/O error"
msgstr "incov: -\n"msgstr "ошибка ввода-вывода"
   
 #~ msgid ""  #~ msgid ""
 #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"  #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
 #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
#~ ": iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] "#~ "Использование: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] "
#~ "[ ...]"#~ "[файл ...]"
   
 #~ msgid ""  #~ msgid ""
 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "  #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
Line 339  msgstr "incov:  -\n" Line 369  msgstr "incov:  -\n"
 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "  #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
 #~ "PURPOSE.\n"  #~ "PURPOSE.\n"
 #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
#~ " ; \n"#~ "Это свободное программное обеспечение; условия копирования приведены в\n"
#~ " .   ;  "#~ "исходных текстах программы.  Нет НИКАКИХ гарантий; даже гарантии "
#~ "\n"#~ "КОММЕРЧЕСКОЙ\n"
#~ " .\n"#~ "ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
   
 #~ msgid "iconv: %s: "  #~ msgid "iconv: %s: "
 #~ msgstr "iconv: %s: "  #~ msgstr "iconv: %s: "

Removed from v.1.1.1.2  
changed lines
  Added in v.1.1.1.3


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>