Annotation of embedaddon/libiconv/po/sk.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # Slovak translation of the libiconv.
! 2: # Copyright (C) 2002, 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
! 3: # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2008.
! 4: #
! 5: msgid ""
! 6: msgstr ""
! 7: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
! 8: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
! 9: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2008-01-31 09:14+0100\n"
! 11: "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
! 12: "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
! 13: "Language: sk\n"
! 14: "MIME-Version: 1.0\n"
! 15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
! 16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 17: "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
! 18:
! 19: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
! 20: #: src/iconv.c:103
! 21: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
! 22: msgstr "Použitie: iconv [-c] [-s] [-f zkódovania] [-t dokódovania] [súbor ...]"
! 23:
! 24: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
! 25: #. Align it correctly against the first line.
! 26: #: src/iconv.c:107
! 27: msgid "or: iconv -l"
! 28: msgstr "alebo: iconv -l"
! 29:
! 30: #: src/iconv.c:109
! 31: #, c-format
! 32: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
! 33: msgstr "Pre viac informácií skúste použiť `%s --help'.\n"
! 34:
! 35: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
! 36: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 37: #: src/iconv.c:114
! 38: #, c-format, no-wrap
! 39: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
! 40: msgstr "Použitie: %s [VOĽBA...] [-f KÓDOVANIA] [-t KÓDOVANIE] [VSTUPNÝSÚBOR...]\n"
! 41:
! 42: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
! 43: #. Align it correctly against the first line.
! 44: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 45: #: src/iconv.c:121
! 46: #, c-format, no-wrap
! 47: msgid "or: %s -l\n"
! 48: msgstr "alebo: %s -l\n"
! 49:
! 50: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
! 51: #: src/iconv.c:127
! 52: #, c-format, no-wrap
! 53: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
! 54: msgstr "Konvertuje text z jedného kódovania do iného kódovania.\n"
! 55:
! 56: #: src/iconv.c:131
! 57: #, c-format, no-wrap
! 58: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
! 59: msgstr "Voľby ovplyvňujúce vstupný a výstupný formát:\n"
! 60:
! 61: #: src/iconv.c:134
! 62: #, c-format, no-wrap
! 63: msgid ""
! 64: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
! 65: " the encoding of the input\n"
! 66: msgstr ""
! 67: " -f KÓDOVANIE, --from-code=KÓDOVANIE\n"
! 68: " kódovanie vstupu\n"
! 69:
! 70: #: src/iconv.c:138
! 71: #, c-format, no-wrap
! 72: msgid ""
! 73: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
! 74: " the encoding of the output\n"
! 75: msgstr ""
! 76: " -t KÓDOVANIE, --to-code=KÓDOVANIE\n"
! 77: " kódovanie výstupu\n"
! 78:
! 79: #: src/iconv.c:143
! 80: #, c-format, no-wrap
! 81: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
! 82: msgstr "Voľby ovplyvňujúce problémy s konverziou:\n"
! 83:
! 84: #: src/iconv.c:146
! 85: #, c-format, no-wrap
! 86: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
! 87: msgstr " -c vynechať nekonvertovateľné znaky\n"
! 88:
! 89: #: src/iconv.c:149
! 90: #, c-format, no-wrap
! 91: msgid ""
! 92: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
! 93: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
! 94: msgstr ""
! 95: " --unicode-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC\n"
! 96: " náhrada pre nekonvertovateľné znaky Unicode\n"
! 97:
! 98: #: src/iconv.c:153
! 99: #, c-format, no-wrap
! 100: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
! 101: msgstr " --byte-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC náhrada pre nekonvertovateľné bajty\n"
! 102:
! 103: #: src/iconv.c:156
! 104: #, c-format, no-wrap
! 105: msgid ""
! 106: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
! 107: " substitution for unconvertible wide characters\n"
! 108: msgstr ""
! 109: " --widechar-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC\n"
! 110: " náhrada pre nekonvertovateľné široké znaky\n"
! 111:
! 112: #: src/iconv.c:161
! 113: #, c-format, no-wrap
! 114: msgid "Options controlling error output:\n"
! 115: msgstr "Voľby ovplyvňujúce chybový výstup:\n"
! 116:
! 117: #: src/iconv.c:164
! 118: #, c-format, no-wrap
! 119: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
! 120: msgstr " -s, --silent potlačí chybové správy o problémoch s konverziou\n"
! 121:
! 122: #: src/iconv.c:168
! 123: #, c-format, no-wrap
! 124: msgid "Informative output:\n"
! 125: msgstr "Infomatívny výstup:\n"
! 126:
! 127: #: src/iconv.c:171
! 128: #, c-format, no-wrap
! 129: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
! 130: msgstr " -l, --list zoznam podporovaných kódovaní\n"
! 131:
! 132: #: src/iconv.c:174
! 133: #, c-format, no-wrap
! 134: msgid " --help display this help and exit\n"
! 135: msgstr " --help zobraziť túto pomoc a skončiť\n"
! 136:
! 137: #: src/iconv.c:177
! 138: #, c-format, no-wrap
! 139: msgid " --version output version information and exit\n"
! 140: msgstr " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
! 141:
! 142: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
! 143: #. for this package. Please add _another line_ saying
! 144: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
! 145: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
! 146: #: src/iconv.c:184
! 147: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
! 148: msgstr ""
! 149: "Chyby môžete oznamovať na adresu <bug-gnu-libiconv@gnu.org> (iba anglicky).\n"
! 150: "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
! 151: "sk>.\n"
! 152:
! 153: #: src/iconv.c:195
! 154: #, fuzzy, no-wrap
! 155: msgid ""
! 156: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
! 157: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
! 158: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
! 159: msgstr ""
! 160: "Licencia GPLv2+: GNU GPL verzia 2 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
! 161: "Toto je slobodný softvér: môžete ho voľne meniť a šíriť ďalej.\n"
! 162: "Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
! 163:
! 164: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
! 165: #: src/iconv.c:201
! 166: #, c-format
! 167: msgid "Written by %s.\n"
! 168: msgstr "Napísal %s.\n"
! 169:
! 170: #. TRANSLATORS: An error message.
! 171: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 172: #: src/iconv.c:295
! 173: #, c-format
! 174: msgid ""
! 175: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
! 176: msgstr ""
! 177: "Parameter %s: Formátovacia direktíva s premenlivou šírkou tu nie je "
! 178: "prípustná."
! 179:
! 180: #. TRANSLATORS: An error message.
! 181: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 182: #: src/iconv.c:310
! 183: #, c-format
! 184: msgid ""
! 185: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
! 186: "here."
! 187: msgstr ""
! 188: "Parameter %s: Formátovacia direktíva s premenlivou presnosťou tu nie je "
! 189: "prípustná."
! 190:
! 191: #. TRANSLATORS: An error message.
! 192: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 193: #: src/iconv.c:326
! 194: #, c-format
! 195: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
! 196: msgstr ""
! 197: "Parameter %s: Formátovacia direktíva s určením šírky tu nie je prípustná."
! 198:
! 199: #. TRANSLATORS: An error message.
! 200: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 201: #: src/iconv.c:368
! 202: #, c-format
! 203: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
! 204: msgstr "Parameter %s: Reťazec končí v strede direktívy."
! 205:
! 206: #. TRANSLATORS: An error message.
! 207: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 208: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
! 209: #: src/iconv.c:375
! 210: #, c-format
! 211: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
! 212: msgstr "Parameter %s: Znak '%c' nie je platným konverzným špecifikátorom."
! 213:
! 214: #. TRANSLATORS: An error message.
! 215: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 216: #: src/iconv.c:381
! 217: #, c-format
! 218: msgid ""
! 219: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
! 220: "valid conversion specifier."
! 221: msgstr ""
! 222: "Parameter %s: Znak, ktorý ukončuje formátovaciu direktívu nie je platným "
! 223: "konverzným špecifikátorom."
! 224:
! 225: #. TRANSLATORS: An error message.
! 226: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 227: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
! 228: #: src/iconv.c:397
! 229: #, c-format
! 230: msgid ""
! 231: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
! 232: msgid_plural ""
! 233: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
! 234: msgstr[0] ""
! 235: "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
! 236: "parametrov."
! 237: msgstr[1] ""
! 238: "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
! 239: "parameter."
! 240: msgstr[2] ""
! 241: "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
! 242: "parametre."
! 243:
! 244: #. TRANSLATORS: An error message.
! 245: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 246: #: src/iconv.c:455
! 247: #, c-format
! 248: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
! 249: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov do Unicode: %s"
! 250:
! 251: #. TRANSLATORS: An error message.
! 252: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
! 253: #: src/iconv.c:495
! 254: #, c-format
! 255: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
! 256: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu Unicode do cieľového kódovania: %s"
! 257:
! 258: #. TRANSLATORS: An error message.
! 259: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 260: #: src/iconv.c:536
! 261: #, c-format
! 262: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
! 263: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov na široký reťazec: %s"
! 264:
! 265: #. TRANSLATORS: An error message.
! 266: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
! 267: #: src/iconv.c:577
! 268: #, c-format
! 269: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
! 270: msgstr ""
! 271: "nie je možné konvertovať náhradu širokého znaku do cieľového kódovania: %s"
! 272:
! 273: #. TRANSLATORS: An error message.
! 274: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 275: #: src/iconv.c:618
! 276: #, c-format
! 277: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
! 278: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov do cieľového kódovania: %s"
! 279:
! 280: #. TRANSLATORS: An error message.
! 281: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 282: #: src/iconv.c:637
! 283: #, c-format
! 284: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
! 285: msgstr "%s:%u:%u: nie je možné konvertovať"
! 286:
! 287: #. TRANSLATORS: An error message.
! 288: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 289: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
! 290: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
! 291: #: src/iconv.c:651
! 292: #, c-format
! 293: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
! 294: msgstr "%s:%u:%u: nekompletný znak alebo preraďovacia sekvencia"
! 295:
! 296: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
! 297: #. It is followed by a colon and a detail message.
! 298: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 299: #: src/iconv.c:664
! 300: #, c-format
! 301: msgid "%s:%u:%u"
! 302: msgstr "%s:%u:%u"
! 303:
! 304: #. TRANSLATORS: An error message.
! 305: #. The placeholder expands to the input file name.
! 306: #: src/iconv.c:819
! 307: #, c-format
! 308: msgid "%s: I/O error"
! 309: msgstr "%s: V/V chyba"
! 310:
! 311: #. TRANSLATORS: An error message.
! 312: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
! 313: #: src/iconv.c:1007
! 314: #, c-format
! 315: msgid "conversion from %s unsupported"
! 316: msgstr "konverzia z %s nie je podporovaná"
! 317:
! 318: #. TRANSLATORS: An error message.
! 319: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
! 320: #: src/iconv.c:1013
! 321: #, c-format
! 322: msgid "conversion to %s unsupported"
! 323: msgstr "konverzia do %s nie je podporovaná"
! 324:
! 325: #. TRANSLATORS: An error message.
! 326: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
! 327: #: src/iconv.c:1019
! 328: #, c-format
! 329: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
! 330: msgstr "konverzia z %s do %s nie je podporovaná"
! 331:
! 332: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
! 333: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 334: #: src/iconv.c:1024
! 335: #, c-format
! 336: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
! 337: msgstr "skúste '%s -l' aby ste získali zoznam podporovaných kódovaní"
! 338:
! 339: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
! 340: #: src/iconv.c:1081
! 341: msgid "(stdin)"
! 342: msgstr "(štandardný vstup)"
! 343:
! 344: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
! 345: #. It is followed by a colon and a detail message.
! 346: #. The %s placeholder expands to the input file name.
! 347: #: src/iconv.c:1093
! 348: #, c-format
! 349: msgid "%s"
! 350: msgstr "%s"
! 351:
! 352: #. TRANSLATORS: An error message.
! 353: #: src/iconv.c:1107
! 354: #, c-format
! 355: msgid "I/O error"
! 356: msgstr "V/V chyba"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>