Annotation of embedaddon/libiconv/po/sk.po, revision 1.1.1.1

1.1       misho       1: # Slovak translation of the libiconv.
                      2: # Copyright (C) 2002, 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
                      3: # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2008.
                      4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
                      7: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
                      8: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
                      9: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
                     10: "PO-Revision-Date: 2008-01-31 09:14+0100\n"
                     11: "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
                     12: "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
                     13: "Language: sk\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
                     18: 
                     19: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
                     20: #: src/iconv.c:103
                     21: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     22: msgstr "Použitie: iconv [-c] [-s] [-f zkódovania] [-t dokódovania] [súbor ...]"
                     23: 
                     24: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     25: #. Align it correctly against the first line.
                     26: #: src/iconv.c:107
                     27: msgid "or:    iconv -l"
                     28: msgstr "alebo:    iconv -l"
                     29: 
                     30: #: src/iconv.c:109
                     31: #, c-format
                     32: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
                     33: msgstr "Pre viac informácií skúste použiť `%s --help'.\n"
                     34: 
                     35: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     36: #. The %s placeholder expands to the program name.
                     37: #: src/iconv.c:114
                     38: #, c-format, no-wrap
                     39: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     40: msgstr "Použitie: %s [VOĽBA...] [-f KÓDOVANIA] [-t KÓDOVANIE] [VSTUPNÝSÚBOR...]\n"
                     41: 
                     42: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     43: #. Align it correctly against the first line.
                     44: #. The %s placeholder expands to the program name.
                     45: #: src/iconv.c:121
                     46: #, c-format, no-wrap
                     47: msgid "or:    %s -l\n"
                     48: msgstr "alebo:    %s -l\n"
                     49: 
                     50: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
                     51: #: src/iconv.c:127
                     52: #, c-format, no-wrap
                     53: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     54: msgstr "Konvertuje text z jedného kódovania do iného kódovania.\n"
                     55: 
                     56: #: src/iconv.c:131
                     57: #, c-format, no-wrap
                     58: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
                     59: msgstr "Voľby ovplyvňujúce vstupný a výstupný formát:\n"
                     60: 
                     61: #: src/iconv.c:134
                     62: #, c-format, no-wrap
                     63: msgid ""
                     64: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     65: "                              the encoding of the input\n"
                     66: msgstr ""
                     67: "  -f KÓDOVANIE, --from-code=KÓDOVANIE\n"
                     68: "                              kódovanie vstupu\n"
                     69: 
                     70: #: src/iconv.c:138
                     71: #, c-format, no-wrap
                     72: msgid ""
                     73: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     74: "                              the encoding of the output\n"
                     75: msgstr ""
                     76: "  -t KÓDOVANIE, --to-code=KÓDOVANIE\n"
                     77: "                              kódovanie výstupu\n"
                     78: 
                     79: #: src/iconv.c:143
                     80: #, c-format, no-wrap
                     81: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
                     82: msgstr "Voľby ovplyvňujúce problémy s konverziou:\n"
                     83: 
                     84: #: src/iconv.c:146
                     85: #, c-format, no-wrap
                     86: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
                     87: msgstr "  -c                          vynechať nekonvertovateľné znaky\n"
                     88: 
                     89: #: src/iconv.c:149
                     90: #, c-format, no-wrap
                     91: msgid ""
                     92: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     93: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                     94: msgstr ""
                     95: "  --unicode-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC\n"
                     96: "                              náhrada pre nekonvertovateľné znaky Unicode\n"
                     97: 
                     98: #: src/iconv.c:153
                     99: #, c-format, no-wrap
                    100: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    101: msgstr "  --byte-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC   náhrada pre nekonvertovateľné bajty\n"
                    102: 
                    103: #: src/iconv.c:156
                    104: #, c-format, no-wrap
                    105: msgid ""
                    106: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    107: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    108: msgstr ""
                    109: "  --widechar-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC\n"
                    110: "                              náhrada pre nekonvertovateľné široké znaky\n"
                    111: 
                    112: #: src/iconv.c:161
                    113: #, c-format, no-wrap
                    114: msgid "Options controlling error output:\n"
                    115: msgstr "Voľby ovplyvňujúce chybový výstup:\n"
                    116: 
                    117: #: src/iconv.c:164
                    118: #, c-format, no-wrap
                    119: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
                    120: msgstr "  -s, --silent                potlačí chybové správy o problémoch s konverziou\n"
                    121: 
                    122: #: src/iconv.c:168
                    123: #, c-format, no-wrap
                    124: msgid "Informative output:\n"
                    125: msgstr "Infomatívny výstup:\n"
                    126: 
                    127: #: src/iconv.c:171
                    128: #, c-format, no-wrap
                    129: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
                    130: msgstr "  -l, --list                  zoznam podporovaných kódovaní\n"
                    131: 
                    132: #: src/iconv.c:174
                    133: #, c-format, no-wrap
                    134: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
                    135: msgstr "  --help                      zobraziť túto pomoc a skončiť\n"
                    136: 
                    137: #: src/iconv.c:177
                    138: #, c-format, no-wrap
                    139: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
                    140: msgstr "  --version                   vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
                    141: 
                    142: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    143: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    144: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    145: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
                    146: #: src/iconv.c:184
                    147: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    148: msgstr ""
                    149: "Chyby môžete oznamovať na adresu <bug-gnu-libiconv@gnu.org> (iba anglicky).\n"
                    150: "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
                    151: "sk>.\n"
                    152: 
                    153: #: src/iconv.c:195
                    154: #, fuzzy, no-wrap
                    155: msgid ""
                    156: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    157: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    158: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    159: msgstr ""
                    160: "Licencia GPLv2+: GNU GPL verzia 2 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    161: "Toto je slobodný softvér: môžete ho voľne meniť a šíriť ďalej.\n"
                    162: "Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
                    163: 
                    164: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
                    165: #: src/iconv.c:201
                    166: #, c-format
                    167: msgid "Written by %s.\n"
                    168: msgstr "Napísal %s.\n"
                    169: 
                    170: #. TRANSLATORS: An error message.
                    171: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    172: #: src/iconv.c:295
                    173: #, c-format
                    174: msgid ""
                    175: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    176: msgstr ""
                    177: "Parameter %s: Formátovacia direktíva s premenlivou šírkou tu nie je "
                    178: "prípustná."
                    179: 
                    180: #. TRANSLATORS: An error message.
                    181: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    182: #: src/iconv.c:310
                    183: #, c-format
                    184: msgid ""
                    185: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    186: "here."
                    187: msgstr ""
                    188: "Parameter %s: Formátovacia direktíva s premenlivou presnosťou tu nie je "
                    189: "prípustná."
                    190: 
                    191: #. TRANSLATORS: An error message.
                    192: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    193: #: src/iconv.c:326
                    194: #, c-format
                    195: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    196: msgstr ""
                    197: "Parameter %s: Formátovacia direktíva s určením šírky tu nie je prípustná."
                    198: 
                    199: #. TRANSLATORS: An error message.
                    200: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    201: #: src/iconv.c:368
                    202: #, c-format
                    203: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
                    204: msgstr "Parameter %s: Reťazec končí v strede direktívy."
                    205: 
                    206: #. TRANSLATORS: An error message.
                    207: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    208: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
                    209: #: src/iconv.c:375
                    210: #, c-format
                    211: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    212: msgstr "Parameter %s: Znak '%c' nie je platným konverzným špecifikátorom."
                    213: 
                    214: #. TRANSLATORS: An error message.
                    215: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    216: #: src/iconv.c:381
                    217: #, c-format
                    218: msgid ""
                    219: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    220: "valid conversion specifier."
                    221: msgstr ""
                    222: "Parameter %s: Znak, ktorý ukončuje formátovaciu direktívu nie je platným "
                    223: "konverzným špecifikátorom."
                    224: 
                    225: #. TRANSLATORS: An error message.
                    226: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    227: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
                    228: #: src/iconv.c:397
                    229: #, c-format
                    230: msgid ""
                    231: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    232: msgid_plural ""
                    233: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    234: msgstr[0] ""
                    235: "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
                    236: "parametrov."
                    237: msgstr[1] ""
                    238: "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
                    239: "parameter."
                    240: msgstr[2] ""
                    241: "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
                    242: "parametre."
                    243: 
                    244: #. TRANSLATORS: An error message.
                    245: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    246: #: src/iconv.c:455
                    247: #, c-format
                    248: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    249: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov do Unicode: %s"
                    250: 
                    251: #. TRANSLATORS: An error message.
                    252: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
                    253: #: src/iconv.c:495
                    254: #, c-format
                    255: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    256: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu Unicode do cieľového kódovania: %s"
                    257: 
                    258: #. TRANSLATORS: An error message.
                    259: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    260: #: src/iconv.c:536
                    261: #, c-format
                    262: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    263: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov na široký reťazec: %s"
                    264: 
                    265: #. TRANSLATORS: An error message.
                    266: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
                    267: #: src/iconv.c:577
                    268: #, c-format
                    269: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    270: msgstr ""
                    271: "nie je možné konvertovať náhradu širokého znaku do cieľového kódovania: %s"
                    272: 
                    273: #. TRANSLATORS: An error message.
                    274: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    275: #: src/iconv.c:618
                    276: #, c-format
                    277: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    278: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov do cieľového kódovania: %s"
                    279: 
                    280: #. TRANSLATORS: An error message.
                    281: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    282: #: src/iconv.c:637
                    283: #, c-format
                    284: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
                    285: msgstr "%s:%u:%u: nie je možné konvertovať"
                    286: 
                    287: #. TRANSLATORS: An error message.
                    288: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    289: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    290: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
                    291: #: src/iconv.c:651
                    292: #, c-format
                    293: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
                    294: msgstr "%s:%u:%u: nekompletný znak alebo preraďovacia sekvencia"
                    295: 
                    296: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    297: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    298: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    299: #: src/iconv.c:664
                    300: #, c-format
                    301: msgid "%s:%u:%u"
                    302: msgstr "%s:%u:%u"
                    303: 
                    304: #. TRANSLATORS: An error message.
                    305: #. The placeholder expands to the input file name.
                    306: #: src/iconv.c:819
                    307: #, c-format
                    308: msgid "%s: I/O error"
                    309: msgstr "%s: V/V chyba"
                    310: 
                    311: #. TRANSLATORS: An error message.
                    312: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
                    313: #: src/iconv.c:1007
                    314: #, c-format
                    315: msgid "conversion from %s unsupported"
                    316: msgstr "konverzia z %s nie je podporovaná"
                    317: 
                    318: #. TRANSLATORS: An error message.
                    319: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
                    320: #: src/iconv.c:1013
                    321: #, c-format
                    322: msgid "conversion to %s unsupported"
                    323: msgstr "konverzia do %s nie je podporovaná"
                    324: 
                    325: #. TRANSLATORS: An error message.
                    326: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
                    327: #: src/iconv.c:1019
                    328: #, c-format
                    329: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
                    330: msgstr "konverzia z %s do %s nie je podporovaná"
                    331: 
                    332: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    333: #. The %s placeholder expands to the program name.
                    334: #: src/iconv.c:1024
                    335: #, c-format
                    336: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
                    337: msgstr "skúste '%s -l' aby ste získali zoznam podporovaných kódovaní"
                    338: 
                    339: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
                    340: #: src/iconv.c:1081
                    341: msgid "(stdin)"
                    342: msgstr "(štandardný vstup)"
                    343: 
                    344: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    345: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    346: #. The %s placeholder expands to the input file name.
                    347: #: src/iconv.c:1093
                    348: #, c-format
                    349: msgid "%s"
                    350: msgstr "%s"
                    351: 
                    352: #. TRANSLATORS: An error message.
                    353: #: src/iconv.c:1107
                    354: #, c-format
                    355: msgid "I/O error"
                    356: msgstr "V/V chyba"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>