Annotation of embedaddon/libiconv/po/sk.po, revision 1.1.1.2
1.1 misho 1: # Slovak translation of the libiconv.
2: # Copyright (C) 2002, 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3: # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2008.
4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
7: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
8: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.2 ! misho 9: "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
1.1 misho 10: "PO-Revision-Date: 2008-01-31 09:14+0100\n"
11: "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12: "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13: "Language: sk\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
18:
19: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2 ! misho 20: #: src/iconv.c:104
1.1 misho 21: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
22: msgstr "Použitie: iconv [-c] [-s] [-f zkódovania] [-t dokódovania] [súbor ...]"
23:
24: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
25: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2 ! misho 26: #: src/iconv.c:108
1.1 misho 27: msgid "or: iconv -l"
28: msgstr "alebo: iconv -l"
29:
1.1.1.2 ! misho 30: #: src/iconv.c:110
1.1 misho 31: #, c-format
32: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
33: msgstr "Pre viac informácií skúste použiť `%s --help'.\n"
34:
35: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
36: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 37: #: src/iconv.c:115
1.1 misho 38: #, c-format, no-wrap
39: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
40: msgstr "Použitie: %s [VOĽBA...] [-f KÓDOVANIA] [-t KÓDOVANIE] [VSTUPNÝSÚBOR...]\n"
41:
42: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
43: #. Align it correctly against the first line.
44: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 45: #: src/iconv.c:122
1.1 misho 46: #, c-format, no-wrap
47: msgid "or: %s -l\n"
48: msgstr "alebo: %s -l\n"
49:
50: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2 ! misho 51: #: src/iconv.c:128
1.1 misho 52: #, c-format, no-wrap
53: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
54: msgstr "Konvertuje text z jedného kódovania do iného kódovania.\n"
55:
1.1.1.2 ! misho 56: #: src/iconv.c:132
1.1 misho 57: #, c-format, no-wrap
58: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
59: msgstr "Voľby ovplyvňujúce vstupný a výstupný formát:\n"
60:
1.1.1.2 ! misho 61: #: src/iconv.c:135
1.1 misho 62: #, c-format, no-wrap
63: msgid ""
64: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
65: " the encoding of the input\n"
66: msgstr ""
67: " -f KÓDOVANIE, --from-code=KÓDOVANIE\n"
68: " kódovanie vstupu\n"
69:
1.1.1.2 ! misho 70: #: src/iconv.c:139
1.1 misho 71: #, c-format, no-wrap
72: msgid ""
73: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
74: " the encoding of the output\n"
75: msgstr ""
76: " -t KÓDOVANIE, --to-code=KÓDOVANIE\n"
77: " kódovanie výstupu\n"
78:
1.1.1.2 ! misho 79: #: src/iconv.c:144
1.1 misho 80: #, c-format, no-wrap
81: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
82: msgstr "Voľby ovplyvňujúce problémy s konverziou:\n"
83:
1.1.1.2 ! misho 84: #: src/iconv.c:147
1.1 misho 85: #, c-format, no-wrap
86: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
87: msgstr " -c vynechať nekonvertovateľné znaky\n"
88:
1.1.1.2 ! misho 89: #: src/iconv.c:150
1.1 misho 90: #, c-format, no-wrap
91: msgid ""
92: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
93: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
94: msgstr ""
95: " --unicode-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC\n"
96: " náhrada pre nekonvertovateľné znaky Unicode\n"
97:
1.1.1.2 ! misho 98: #: src/iconv.c:154
1.1 misho 99: #, c-format, no-wrap
100: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
101: msgstr " --byte-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC náhrada pre nekonvertovateľné bajty\n"
102:
1.1.1.2 ! misho 103: #: src/iconv.c:157
1.1 misho 104: #, c-format, no-wrap
105: msgid ""
106: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
107: " substitution for unconvertible wide characters\n"
108: msgstr ""
109: " --widechar-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC\n"
110: " náhrada pre nekonvertovateľné široké znaky\n"
111:
1.1.1.2 ! misho 112: #: src/iconv.c:162
1.1 misho 113: #, c-format, no-wrap
114: msgid "Options controlling error output:\n"
115: msgstr "Voľby ovplyvňujúce chybový výstup:\n"
116:
1.1.1.2 ! misho 117: #: src/iconv.c:165
1.1 misho 118: #, c-format, no-wrap
119: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
120: msgstr " -s, --silent potlačí chybové správy o problémoch s konverziou\n"
121:
1.1.1.2 ! misho 122: #: src/iconv.c:169
1.1 misho 123: #, c-format, no-wrap
124: msgid "Informative output:\n"
125: msgstr "Infomatívny výstup:\n"
126:
1.1.1.2 ! misho 127: #: src/iconv.c:172
1.1 misho 128: #, c-format, no-wrap
129: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
130: msgstr " -l, --list zoznam podporovaných kódovaní\n"
131:
1.1.1.2 ! misho 132: #: src/iconv.c:175
1.1 misho 133: #, c-format, no-wrap
134: msgid " --help display this help and exit\n"
135: msgstr " --help zobraziť túto pomoc a skončiť\n"
136:
1.1.1.2 ! misho 137: #: src/iconv.c:178
1.1 misho 138: #, c-format, no-wrap
139: msgid " --version output version information and exit\n"
140: msgstr " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
141:
142: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
143: #. for this package. Please add _another line_ saying
144: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
145: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2 ! misho 146: #: src/iconv.c:185
1.1 misho 147: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
148: msgstr ""
149: "Chyby môžete oznamovať na adresu <bug-gnu-libiconv@gnu.org> (iba anglicky).\n"
150: "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
151: "sk>.\n"
152:
1.1.1.2 ! misho 153: #: src/iconv.c:196
1.1 misho 154: #, fuzzy, no-wrap
155: msgid ""
156: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
157: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
158: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
159: msgstr ""
160: "Licencia GPLv2+: GNU GPL verzia 2 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
161: "Toto je slobodný softvér: môžete ho voľne meniť a šíriť ďalej.\n"
162: "Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
163:
164: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2 ! misho 165: #: src/iconv.c:202
1.1 misho 166: #, c-format
167: msgid "Written by %s.\n"
168: msgstr "Napísal %s.\n"
169:
170: #. TRANSLATORS: An error message.
171: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 172: #: src/iconv.c:296
1.1 misho 173: #, c-format
174: msgid ""
175: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
176: msgstr ""
177: "Parameter %s: Formátovacia direktíva s premenlivou šírkou tu nie je "
178: "prípustná."
179:
180: #. TRANSLATORS: An error message.
181: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 182: #: src/iconv.c:311
1.1 misho 183: #, c-format
184: msgid ""
185: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
186: "here."
187: msgstr ""
188: "Parameter %s: Formátovacia direktíva s premenlivou presnosťou tu nie je "
189: "prípustná."
190:
191: #. TRANSLATORS: An error message.
192: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 193: #: src/iconv.c:327
1.1 misho 194: #, c-format
195: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
196: msgstr ""
197: "Parameter %s: Formátovacia direktíva s určením šírky tu nie je prípustná."
198:
199: #. TRANSLATORS: An error message.
200: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 201: #: src/iconv.c:369
1.1 misho 202: #, c-format
203: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
204: msgstr "Parameter %s: Reťazec končí v strede direktívy."
205:
206: #. TRANSLATORS: An error message.
207: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
208: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2 ! misho 209: #: src/iconv.c:376
1.1 misho 210: #, c-format
211: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
212: msgstr "Parameter %s: Znak '%c' nie je platným konverzným špecifikátorom."
213:
214: #. TRANSLATORS: An error message.
215: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 216: #: src/iconv.c:382
1.1 misho 217: #, c-format
218: msgid ""
219: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
220: "valid conversion specifier."
221: msgstr ""
222: "Parameter %s: Znak, ktorý ukončuje formátovaciu direktívu nie je platným "
223: "konverzným špecifikátorom."
224:
225: #. TRANSLATORS: An error message.
226: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
227: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2 ! misho 228: #: src/iconv.c:398
1.1 misho 229: #, c-format
230: msgid ""
231: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
232: msgid_plural ""
233: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
234: msgstr[0] ""
235: "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
236: "parametrov."
237: msgstr[1] ""
238: "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
239: "parameter."
240: msgstr[2] ""
241: "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
242: "parametre."
243:
244: #. TRANSLATORS: An error message.
245: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 246: #: src/iconv.c:456
1.1 misho 247: #, c-format
248: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
249: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov do Unicode: %s"
250:
251: #. TRANSLATORS: An error message.
252: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2 ! misho 253: #: src/iconv.c:496
1.1 misho 254: #, c-format
255: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
256: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu Unicode do cieľového kódovania: %s"
257:
258: #. TRANSLATORS: An error message.
259: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 260: #: src/iconv.c:537
1.1 misho 261: #, c-format
262: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
263: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov na široký reťazec: %s"
264:
265: #. TRANSLATORS: An error message.
266: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2 ! misho 267: #: src/iconv.c:578
1.1 misho 268: #, c-format
269: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
270: msgstr ""
271: "nie je možné konvertovať náhradu širokého znaku do cieľového kódovania: %s"
272:
273: #. TRANSLATORS: An error message.
274: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 275: #: src/iconv.c:619
1.1 misho 276: #, c-format
277: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
278: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov do cieľového kódovania: %s"
279:
280: #. TRANSLATORS: An error message.
281: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho 282: #: src/iconv.c:638
1.1 misho 283: #, c-format
284: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
285: msgstr "%s:%u:%u: nie je možné konvertovať"
286:
287: #. TRANSLATORS: An error message.
288: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
289: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
290: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2 ! misho 291: #: src/iconv.c:652
1.1 misho 292: #, c-format
293: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
294: msgstr "%s:%u:%u: nekompletný znak alebo preraďovacia sekvencia"
295:
296: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
297: #. It is followed by a colon and a detail message.
298: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho 299: #: src/iconv.c:665
1.1 misho 300: #, c-format
301: msgid "%s:%u:%u"
302: msgstr "%s:%u:%u"
303:
304: #. TRANSLATORS: An error message.
305: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho 306: #: src/iconv.c:826
1.1 misho 307: #, c-format
308: msgid "%s: I/O error"
309: msgstr "%s: V/V chyba"
310:
311: #. TRANSLATORS: An error message.
312: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.2 ! misho 313: #: src/iconv.c:1014
1.1 misho 314: #, c-format
315: msgid "conversion from %s unsupported"
316: msgstr "konverzia z %s nie je podporovaná"
317:
318: #. TRANSLATORS: An error message.
319: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.2 ! misho 320: #: src/iconv.c:1020
1.1 misho 321: #, c-format
322: msgid "conversion to %s unsupported"
323: msgstr "konverzia do %s nie je podporovaná"
324:
325: #. TRANSLATORS: An error message.
326: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.2 ! misho 327: #: src/iconv.c:1026
1.1 misho 328: #, c-format
329: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
330: msgstr "konverzia z %s do %s nie je podporovaná"
331:
332: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
333: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 334: #: src/iconv.c:1031
1.1 misho 335: #, c-format
336: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
337: msgstr "skúste '%s -l' aby ste získali zoznam podporovaných kódovaní"
338:
339: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.2 ! misho 340: #: src/iconv.c:1088
1.1 misho 341: msgid "(stdin)"
342: msgstr "(štandardný vstup)"
343:
344: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
345: #. It is followed by a colon and a detail message.
346: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho 347: #: src/iconv.c:1100
1.1 misho 348: #, c-format
349: msgid "%s"
350: msgstr "%s"
351:
352: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.2 ! misho 353: #: src/iconv.c:1114
1.1 misho 354: #, c-format
355: msgid "I/O error"
356: msgstr "V/V chyba"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>