Annotation of embedaddon/libiconv/po/sk.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # Slovak translation of the libiconv.
1.1.1.3 ! misho       2: # Copyright (C) 2002, 2003, 2008, 2016 Free Software Foundation, Inc.
        !             3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
        !             4: # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2008, 2016.
1.1       misho       5: #
                      6: msgid ""
                      7: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho       8: "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
1.1       misho       9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.3 ! misho      10: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2016-12-13 00:02+0100\n"
1.1       misho      12: "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
                     13: "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
                     14: "Language: sk\n"
                     15: "MIME-Version: 1.0\n"
                     16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.3 ! misho      18: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
1.1       misho      19: "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
                     20: 
                     21: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2   misho      22: #: src/iconv.c:104
1.1       misho      23: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     24: msgstr "Použitie: iconv [-c] [-s] [-f zkódovania] [-t dokódovania] [súbor ...]"
                     25: 
                     26: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     27: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2   misho      28: #: src/iconv.c:108
1.1       misho      29: msgid "or:    iconv -l"
                     30: msgstr "alebo:    iconv -l"
                     31: 
1.1.1.2   misho      32: #: src/iconv.c:110
1.1       misho      33: #, c-format
1.1.1.3 ! misho      34: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
        !            35: msgstr "Pre viac informácií skúste použiť '%s --help'.\n"
1.1       misho      36: 
                     37: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     38: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      39: #: src/iconv.c:115
1.1       misho      40: #, c-format, no-wrap
                     41: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     42: msgstr "Použitie: %s [VOĽBA...] [-f KÓDOVANIA] [-t KÓDOVANIE] [VSTUPNÝSÚBOR...]\n"
                     43: 
                     44: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     45: #. Align it correctly against the first line.
                     46: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      47: #: src/iconv.c:122
1.1       misho      48: #, c-format, no-wrap
                     49: msgid "or:    %s -l\n"
                     50: msgstr "alebo:    %s -l\n"
                     51: 
                     52: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2   misho      53: #: src/iconv.c:128
1.1       misho      54: #, c-format, no-wrap
                     55: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     56: msgstr "Konvertuje text z jedného kódovania do iného kódovania.\n"
                     57: 
1.1.1.2   misho      58: #: src/iconv.c:132
1.1       misho      59: #, c-format, no-wrap
                     60: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
                     61: msgstr "Voľby ovplyvňujúce vstupný a výstupný formát:\n"
                     62: 
1.1.1.2   misho      63: #: src/iconv.c:135
1.1       misho      64: #, c-format, no-wrap
                     65: msgid ""
                     66: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     67: "                              the encoding of the input\n"
                     68: msgstr ""
                     69: "  -f KÓDOVANIE, --from-code=KÓDOVANIE\n"
                     70: "                              kódovanie vstupu\n"
                     71: 
1.1.1.2   misho      72: #: src/iconv.c:139
1.1       misho      73: #, c-format, no-wrap
                     74: msgid ""
                     75: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     76: "                              the encoding of the output\n"
                     77: msgstr ""
                     78: "  -t KÓDOVANIE, --to-code=KÓDOVANIE\n"
                     79: "                              kódovanie výstupu\n"
                     80: 
1.1.1.2   misho      81: #: src/iconv.c:144
1.1       misho      82: #, c-format, no-wrap
                     83: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
                     84: msgstr "Voľby ovplyvňujúce problémy s konverziou:\n"
                     85: 
1.1.1.2   misho      86: #: src/iconv.c:147
1.1       misho      87: #, c-format, no-wrap
                     88: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
                     89: msgstr "  -c                          vynechať nekonvertovateľné znaky\n"
                     90: 
1.1.1.2   misho      91: #: src/iconv.c:150
1.1       misho      92: #, c-format, no-wrap
                     93: msgid ""
                     94: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     95: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                     96: msgstr ""
                     97: "  --unicode-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC\n"
                     98: "                              náhrada pre nekonvertovateľné znaky Unicode\n"
                     99: 
1.1.1.2   misho     100: #: src/iconv.c:154
1.1       misho     101: #, c-format, no-wrap
                    102: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    103: msgstr "  --byte-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC   náhrada pre nekonvertovateľné bajty\n"
                    104: 
1.1.1.2   misho     105: #: src/iconv.c:157
1.1       misho     106: #, c-format, no-wrap
                    107: msgid ""
                    108: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    109: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    110: msgstr ""
                    111: "  --widechar-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC\n"
                    112: "                              náhrada pre nekonvertovateľné široké znaky\n"
                    113: 
1.1.1.2   misho     114: #: src/iconv.c:162
1.1       misho     115: #, c-format, no-wrap
                    116: msgid "Options controlling error output:\n"
                    117: msgstr "Voľby ovplyvňujúce chybový výstup:\n"
                    118: 
1.1.1.2   misho     119: #: src/iconv.c:165
1.1       misho     120: #, c-format, no-wrap
                    121: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
                    122: msgstr "  -s, --silent                potlačí chybové správy o problémoch s konverziou\n"
                    123: 
1.1.1.2   misho     124: #: src/iconv.c:169
1.1       misho     125: #, c-format, no-wrap
                    126: msgid "Informative output:\n"
                    127: msgstr "Infomatívny výstup:\n"
                    128: 
1.1.1.2   misho     129: #: src/iconv.c:172
1.1       misho     130: #, c-format, no-wrap
                    131: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
                    132: msgstr "  -l, --list                  zoznam podporovaných kódovaní\n"
                    133: 
1.1.1.2   misho     134: #: src/iconv.c:175
1.1       misho     135: #, c-format, no-wrap
                    136: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
                    137: msgstr "  --help                      zobraziť túto pomoc a skončiť\n"
                    138: 
1.1.1.2   misho     139: #: src/iconv.c:178
1.1       misho     140: #, c-format, no-wrap
                    141: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
                    142: msgstr "  --version                   vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
                    143: 
                    144: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    145: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    146: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    147: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2   misho     148: #: src/iconv.c:185
1.1       misho     149: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    150: msgstr ""
                    151: "Chyby môžete oznamovať na adresu <bug-gnu-libiconv@gnu.org> (iba anglicky).\n"
                    152: "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
                    153: "sk>.\n"
                    154: 
1.1.1.2   misho     155: #: src/iconv.c:196
1.1       misho     156: #, fuzzy, no-wrap
                    157: msgid ""
1.1.1.3 ! misho     158: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1       misho     159: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    160: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    161: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     162: "Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1       misho     163: "Toto je slobodný softvér: môžete ho voľne meniť a šíriť ďalej.\n"
                    164: "Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
                    165: 
                    166: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2   misho     167: #: src/iconv.c:202
1.1       misho     168: #, c-format
                    169: msgid "Written by %s.\n"
                    170: msgstr "Napísal %s.\n"
                    171: 
                    172: #. TRANSLATORS: An error message.
                    173: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     174: #: src/iconv.c:296
1.1       misho     175: #, c-format
                    176: msgid ""
                    177: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    178: msgstr ""
                    179: "Parameter %s: Formátovacia direktíva s premenlivou šírkou tu nie je "
                    180: "prípustná."
                    181: 
                    182: #. TRANSLATORS: An error message.
                    183: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     184: #: src/iconv.c:311
1.1       misho     185: #, c-format
                    186: msgid ""
                    187: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    188: "here."
                    189: msgstr ""
                    190: "Parameter %s: Formátovacia direktíva s premenlivou presnosťou tu nie je "
                    191: "prípustná."
                    192: 
                    193: #. TRANSLATORS: An error message.
                    194: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     195: #: src/iconv.c:327
1.1       misho     196: #, c-format
                    197: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    198: msgstr ""
                    199: "Parameter %s: Formátovacia direktíva s určením šírky tu nie je prípustná."
                    200: 
                    201: #. TRANSLATORS: An error message.
                    202: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     203: #: src/iconv.c:369
1.1       misho     204: #, c-format
                    205: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
                    206: msgstr "Parameter %s: Reťazec končí v strede direktívy."
                    207: 
                    208: #. TRANSLATORS: An error message.
                    209: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    210: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2   misho     211: #: src/iconv.c:376
1.1       misho     212: #, c-format
                    213: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    214: msgstr "Parameter %s: Znak '%c' nie je platným konverzným špecifikátorom."
                    215: 
                    216: #. TRANSLATORS: An error message.
                    217: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     218: #: src/iconv.c:382
1.1       misho     219: #, c-format
                    220: msgid ""
                    221: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    222: "valid conversion specifier."
                    223: msgstr ""
                    224: "Parameter %s: Znak, ktorý ukončuje formátovaciu direktívu nie je platným "
                    225: "konverzným špecifikátorom."
                    226: 
                    227: #. TRANSLATORS: An error message.
                    228: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    229: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2   misho     230: #: src/iconv.c:398
1.1       misho     231: #, c-format
                    232: msgid ""
                    233: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    234: msgid_plural ""
                    235: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    236: msgstr[0] ""
                    237: "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
                    238: "parametrov."
                    239: msgstr[1] ""
                    240: "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
                    241: "parameter."
                    242: msgstr[2] ""
                    243: "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
                    244: "parametre."
                    245: 
                    246: #. TRANSLATORS: An error message.
                    247: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     248: #: src/iconv.c:456
1.1       misho     249: #, c-format
                    250: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    251: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov do Unicode: %s"
                    252: 
                    253: #. TRANSLATORS: An error message.
                    254: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2   misho     255: #: src/iconv.c:496
1.1       misho     256: #, c-format
                    257: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    258: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu Unicode do cieľového kódovania: %s"
                    259: 
                    260: #. TRANSLATORS: An error message.
                    261: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     262: #: src/iconv.c:537
1.1       misho     263: #, c-format
                    264: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    265: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov na široký reťazec: %s"
                    266: 
                    267: #. TRANSLATORS: An error message.
                    268: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2   misho     269: #: src/iconv.c:578
1.1       misho     270: #, c-format
                    271: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    272: msgstr ""
                    273: "nie je možné konvertovať náhradu širokého znaku do cieľového kódovania: %s"
                    274: 
                    275: #. TRANSLATORS: An error message.
                    276: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     277: #: src/iconv.c:619
1.1       misho     278: #, c-format
                    279: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    280: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov do cieľového kódovania: %s"
                    281: 
                    282: #. TRANSLATORS: An error message.
                    283: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     284: #: src/iconv.c:638
1.1       misho     285: #, c-format
                    286: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
                    287: msgstr "%s:%u:%u: nie je možné konvertovať"
                    288: 
                    289: #. TRANSLATORS: An error message.
                    290: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    291: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    292: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2   misho     293: #: src/iconv.c:652
1.1       misho     294: #, c-format
                    295: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
                    296: msgstr "%s:%u:%u: nekompletný znak alebo preraďovacia sekvencia"
                    297: 
                    298: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    299: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    300: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     301: #: src/iconv.c:665
1.1       misho     302: #, c-format
                    303: msgid "%s:%u:%u"
                    304: msgstr "%s:%u:%u"
                    305: 
                    306: #. TRANSLATORS: An error message.
                    307: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2   misho     308: #: src/iconv.c:826
1.1       misho     309: #, c-format
                    310: msgid "%s: I/O error"
                    311: msgstr "%s: V/V chyba"
                    312: 
                    313: #. TRANSLATORS: An error message.
                    314: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.3 ! misho     315: #: src/iconv.c:1024
1.1       misho     316: #, c-format
                    317: msgid "conversion from %s unsupported"
                    318: msgstr "konverzia z %s nie je podporovaná"
                    319: 
                    320: #. TRANSLATORS: An error message.
                    321: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.3 ! misho     322: #: src/iconv.c:1030
1.1       misho     323: #, c-format
                    324: msgid "conversion to %s unsupported"
                    325: msgstr "konverzia do %s nie je podporovaná"
                    326: 
                    327: #. TRANSLATORS: An error message.
                    328: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.3 ! misho     329: #: src/iconv.c:1036
1.1       misho     330: #, c-format
                    331: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
                    332: msgstr "konverzia z %s do %s nie je podporovaná"
                    333: 
                    334: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    335: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.3 ! misho     336: #: src/iconv.c:1041
1.1       misho     337: #, c-format
                    338: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
                    339: msgstr "skúste '%s -l' aby ste získali zoznam podporovaných kódovaní"
                    340: 
                    341: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.3 ! misho     342: #: src/iconv.c:1098
1.1       misho     343: msgid "(stdin)"
                    344: msgstr "(štandardný vstup)"
                    345: 
                    346: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    347: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    348: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.3 ! misho     349: #: src/iconv.c:1110
1.1       misho     350: #, c-format
                    351: msgid "%s"
                    352: msgstr "%s"
                    353: 
                    354: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.3 ! misho     355: #: src/iconv.c:1124
1.1       misho     356: #, c-format
                    357: msgid "I/O error"
                    358: msgstr "V/V chyba"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>