File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / libiconv / po / sk.po
Revision 1.1.1.3 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Mar 17 13:38:46 2021 UTC (3 years, 9 months ago) by misho
Branches: libiconv, MAIN
CVS tags: v1_16p0, HEAD
libiconv 1.16

    1: # Slovak translation of the libiconv.
    2: # Copyright (C) 2002, 2003, 2008, 2016 Free Software Foundation, Inc.
    3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
    4: # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2008, 2016.
    5: #
    6: msgid ""
    7: msgstr ""
    8: "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
    9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
   10: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
   11: "PO-Revision-Date: 2016-12-13 00:02+0100\n"
   12: "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
   13: "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
   14: "Language: sk\n"
   15: "MIME-Version: 1.0\n"
   16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   19: "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
   20: 
   21: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
   22: #: src/iconv.c:104
   23: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
   24: msgstr "Použitie: iconv [-c] [-s] [-f zkódovania] [-t dokódovania] [súbor ...]"
   25: 
   26: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
   27: #. Align it correctly against the first line.
   28: #: src/iconv.c:108
   29: msgid "or:    iconv -l"
   30: msgstr "alebo:    iconv -l"
   31: 
   32: #: src/iconv.c:110
   33: #, c-format
   34: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
   35: msgstr "Pre viac informácií skúste použiť '%s --help'.\n"
   36: 
   37: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
   38: #. The %s placeholder expands to the program name.
   39: #: src/iconv.c:115
   40: #, c-format, no-wrap
   41: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
   42: msgstr "Použitie: %s [VOĽBA...] [-f KÓDOVANIA] [-t KÓDOVANIE] [VSTUPNÝSÚBOR...]\n"
   43: 
   44: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
   45: #. Align it correctly against the first line.
   46: #. The %s placeholder expands to the program name.
   47: #: src/iconv.c:122
   48: #, c-format, no-wrap
   49: msgid "or:    %s -l\n"
   50: msgstr "alebo:    %s -l\n"
   51: 
   52: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
   53: #: src/iconv.c:128
   54: #, c-format, no-wrap
   55: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
   56: msgstr "Konvertuje text z jedného kódovania do iného kódovania.\n"
   57: 
   58: #: src/iconv.c:132
   59: #, c-format, no-wrap
   60: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
   61: msgstr "Voľby ovplyvňujúce vstupný a výstupný formát:\n"
   62: 
   63: #: src/iconv.c:135
   64: #, c-format, no-wrap
   65: msgid ""
   66: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
   67: "                              the encoding of the input\n"
   68: msgstr ""
   69: "  -f KÓDOVANIE, --from-code=KÓDOVANIE\n"
   70: "                              kódovanie vstupu\n"
   71: 
   72: #: src/iconv.c:139
   73: #, c-format, no-wrap
   74: msgid ""
   75: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
   76: "                              the encoding of the output\n"
   77: msgstr ""
   78: "  -t KÓDOVANIE, --to-code=KÓDOVANIE\n"
   79: "                              kódovanie výstupu\n"
   80: 
   81: #: src/iconv.c:144
   82: #, c-format, no-wrap
   83: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
   84: msgstr "Voľby ovplyvňujúce problémy s konverziou:\n"
   85: 
   86: #: src/iconv.c:147
   87: #, c-format, no-wrap
   88: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
   89: msgstr "  -c                          vynechať nekonvertovateľné znaky\n"
   90: 
   91: #: src/iconv.c:150
   92: #, c-format, no-wrap
   93: msgid ""
   94: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
   95: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
   96: msgstr ""
   97: "  --unicode-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC\n"
   98: "                              náhrada pre nekonvertovateľné znaky Unicode\n"
   99: 
  100: #: src/iconv.c:154
  101: #, c-format, no-wrap
  102: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
  103: msgstr "  --byte-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC   náhrada pre nekonvertovateľné bajty\n"
  104: 
  105: #: src/iconv.c:157
  106: #, c-format, no-wrap
  107: msgid ""
  108: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
  109: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
  110: msgstr ""
  111: "  --widechar-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC\n"
  112: "                              náhrada pre nekonvertovateľné široké znaky\n"
  113: 
  114: #: src/iconv.c:162
  115: #, c-format, no-wrap
  116: msgid "Options controlling error output:\n"
  117: msgstr "Voľby ovplyvňujúce chybový výstup:\n"
  118: 
  119: #: src/iconv.c:165
  120: #, c-format, no-wrap
  121: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
  122: msgstr "  -s, --silent                potlačí chybové správy o problémoch s konverziou\n"
  123: 
  124: #: src/iconv.c:169
  125: #, c-format, no-wrap
  126: msgid "Informative output:\n"
  127: msgstr "Infomatívny výstup:\n"
  128: 
  129: #: src/iconv.c:172
  130: #, c-format, no-wrap
  131: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
  132: msgstr "  -l, --list                  zoznam podporovaných kódovaní\n"
  133: 
  134: #: src/iconv.c:175
  135: #, c-format, no-wrap
  136: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
  137: msgstr "  --help                      zobraziť túto pomoc a skončiť\n"
  138: 
  139: #: src/iconv.c:178
  140: #, c-format, no-wrap
  141: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
  142: msgstr "  --version                   vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
  143: 
  144: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
  145: #. for this package.  Please add _another line_ saying
  146: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
  147: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
  148: #: src/iconv.c:185
  149: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  150: msgstr ""
  151: "Chyby môžete oznamovať na adresu <bug-gnu-libiconv@gnu.org> (iba anglicky).\n"
  152: "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
  153: "sk>.\n"
  154: 
  155: #: src/iconv.c:196
  156: #, fuzzy, no-wrap
  157: msgid ""
  158: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  159: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  160: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  161: msgstr ""
  162: "Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  163: "Toto je slobodný softvér: môžete ho voľne meniť a šíriť ďalej.\n"
  164: "Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
  165: 
  166: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
  167: #: src/iconv.c:202
  168: #, c-format
  169: msgid "Written by %s.\n"
  170: msgstr "Napísal %s.\n"
  171: 
  172: #. TRANSLATORS: An error message.
  173: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  174: #: src/iconv.c:296
  175: #, c-format
  176: msgid ""
  177: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
  178: msgstr ""
  179: "Parameter %s: Formátovacia direktíva s premenlivou šírkou tu nie je "
  180: "prípustná."
  181: 
  182: #. TRANSLATORS: An error message.
  183: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  184: #: src/iconv.c:311
  185: #, c-format
  186: msgid ""
  187: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
  188: "here."
  189: msgstr ""
  190: "Parameter %s: Formátovacia direktíva s premenlivou presnosťou tu nie je "
  191: "prípustná."
  192: 
  193: #. TRANSLATORS: An error message.
  194: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  195: #: src/iconv.c:327
  196: #, c-format
  197: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
  198: msgstr ""
  199: "Parameter %s: Formátovacia direktíva s určením šírky tu nie je prípustná."
  200: 
  201: #. TRANSLATORS: An error message.
  202: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  203: #: src/iconv.c:369
  204: #, c-format
  205: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
  206: msgstr "Parameter %s: Reťazec končí v strede direktívy."
  207: 
  208: #. TRANSLATORS: An error message.
  209: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  210: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
  211: #: src/iconv.c:376
  212: #, c-format
  213: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
  214: msgstr "Parameter %s: Znak '%c' nie je platným konverzným špecifikátorom."
  215: 
  216: #. TRANSLATORS: An error message.
  217: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  218: #: src/iconv.c:382
  219: #, c-format
  220: msgid ""
  221: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
  222: "valid conversion specifier."
  223: msgstr ""
  224: "Parameter %s: Znak, ktorý ukončuje formátovaciu direktívu nie je platným "
  225: "konverzným špecifikátorom."
  226: 
  227: #. TRANSLATORS: An error message.
  228: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  229: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
  230: #: src/iconv.c:398
  231: #, c-format
  232: msgid ""
  233: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
  234: msgid_plural ""
  235: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
  236: msgstr[0] ""
  237: "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
  238: "parametrov."
  239: msgstr[1] ""
  240: "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
  241: "parameter."
  242: msgstr[2] ""
  243: "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
  244: "parametre."
  245: 
  246: #. TRANSLATORS: An error message.
  247: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  248: #: src/iconv.c:456
  249: #, c-format
  250: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
  251: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov do Unicode: %s"
  252: 
  253: #. TRANSLATORS: An error message.
  254: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
  255: #: src/iconv.c:496
  256: #, c-format
  257: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
  258: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu Unicode do cieľového kódovania: %s"
  259: 
  260: #. TRANSLATORS: An error message.
  261: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  262: #: src/iconv.c:537
  263: #, c-format
  264: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
  265: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov na široký reťazec: %s"
  266: 
  267: #. TRANSLATORS: An error message.
  268: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
  269: #: src/iconv.c:578
  270: #, c-format
  271: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
  272: msgstr ""
  273: "nie je možné konvertovať náhradu širokého znaku do cieľového kódovania: %s"
  274: 
  275: #. TRANSLATORS: An error message.
  276: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  277: #: src/iconv.c:619
  278: #, c-format
  279: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
  280: msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov do cieľového kódovania: %s"
  281: 
  282: #. TRANSLATORS: An error message.
  283: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  284: #: src/iconv.c:638
  285: #, c-format
  286: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
  287: msgstr "%s:%u:%u: nie je možné konvertovať"
  288: 
  289: #. TRANSLATORS: An error message.
  290: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  291: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
  292: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
  293: #: src/iconv.c:652
  294: #, c-format
  295: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
  296: msgstr "%s:%u:%u: nekompletný znak alebo preraďovacia sekvencia"
  297: 
  298: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  299: #. It is followed by a colon and a detail message.
  300: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  301: #: src/iconv.c:665
  302: #, c-format
  303: msgid "%s:%u:%u"
  304: msgstr "%s:%u:%u"
  305: 
  306: #. TRANSLATORS: An error message.
  307: #. The placeholder expands to the input file name.
  308: #: src/iconv.c:826
  309: #, c-format
  310: msgid "%s: I/O error"
  311: msgstr "%s: V/V chyba"
  312: 
  313: #. TRANSLATORS: An error message.
  314: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
  315: #: src/iconv.c:1024
  316: #, c-format
  317: msgid "conversion from %s unsupported"
  318: msgstr "konverzia z %s nie je podporovaná"
  319: 
  320: #. TRANSLATORS: An error message.
  321: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
  322: #: src/iconv.c:1030
  323: #, c-format
  324: msgid "conversion to %s unsupported"
  325: msgstr "konverzia do %s nie je podporovaná"
  326: 
  327: #. TRANSLATORS: An error message.
  328: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
  329: #: src/iconv.c:1036
  330: #, c-format
  331: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
  332: msgstr "konverzia z %s do %s nie je podporovaná"
  333: 
  334: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
  335: #. The %s placeholder expands to the program name.
  336: #: src/iconv.c:1041
  337: #, c-format
  338: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
  339: msgstr "skúste '%s -l' aby ste získali zoznam podporovaných kódovaní"
  340: 
  341: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
  342: #: src/iconv.c:1098
  343: msgid "(stdin)"
  344: msgstr "(štandardný vstup)"
  345: 
  346: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  347: #. It is followed by a colon and a detail message.
  348: #. The %s placeholder expands to the input file name.
  349: #: src/iconv.c:1110
  350: #, c-format
  351: msgid "%s"
  352: msgstr "%s"
  353: 
  354: #. TRANSLATORS: An error message.
  355: #: src/iconv.c:1124
  356: #, c-format
  357: msgid "I/O error"
  358: msgstr "V/V chyba"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>