Annotation of embedaddon/libiconv/po/sl.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for libiconv.
! 2: # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
! 3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
! 4: # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2002, 2006, 2007, 2008.
! 5: # $Id: libiconv-1.12.sl.po 1.3 2008/04/27 19:23:24 Primoz Exp $
! 6: #
! 7: msgid ""
! 8: msgstr ""
! 9: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
! 10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
! 11: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
! 12: "PO-Revision-Date: 2008-04-26 09:48+0200\n"
! 13: "Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
! 14: "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
! 15: "Language: sl\n"
! 16: "MIME-Version: 1.0\n"
! 17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
! 18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 19: "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
! 20: "%100==4 ? 3 : 0);\n"
! 21:
! 22: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
! 23: #: src/iconv.c:103
! 24: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
! 25: msgstr "Uporaba: iconv [-c] [-s] [-f vh_nabor] [-t izh_nabor] [datoteka ...]<"
! 26:
! 27: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
! 28: #. Align it correctly against the first line.
! 29: #: src/iconv.c:107
! 30: msgid "or: iconv -l"
! 31: msgstr "ali: iconv -l"
! 32:
! 33: #: src/iconv.c:109
! 34: #, c-format
! 35: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
! 36: msgstr "Poskusite »%s --help« za več informacij.\n"
! 37:
! 38: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
! 39: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 40: #: src/iconv.c:114
! 41: #, c-format, no-wrap
! 42: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
! 43: msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA...] [-f KODIRANJE] [-t KODIRANJE] [DATOTEKA...]\n"
! 44:
! 45: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
! 46: #. Align it correctly against the first line.
! 47: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 48: #: src/iconv.c:121
! 49: #, c-format, no-wrap
! 50: msgid "or: %s -l\n"
! 51: msgstr "ali: %s -l\n"
! 52:
! 53: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
! 54: #: src/iconv.c:127
! 55: #, c-format, no-wrap
! 56: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
! 57: msgstr "Pretvori besedilo iz enega kodnega nabora v drugega.\n"
! 58:
! 59: #: src/iconv.c:131
! 60: #, c-format, no-wrap
! 61: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
! 62: msgstr "Izbire, ki določajo vhodni in izhodni zapis:\n"
! 63:
! 64: #: src/iconv.c:134
! 65: #, c-format, no-wrap
! 66: msgid ""
! 67: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
! 68: " the encoding of the input\n"
! 69: msgstr ""
! 70: " -f KODIRANJE, --from-code=KODIRANJE\n"
! 71: " kodni nabor vhoda\n"
! 72:
! 73: #: src/iconv.c:138
! 74: #, c-format, no-wrap
! 75: msgid ""
! 76: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
! 77: " the encoding of the output\n"
! 78: msgstr ""
! 79: " -t KODIRANJE, --to-code=KODIRANJE\n"
! 80: " kodni nabor izhoda\n"
! 81:
! 82: #: src/iconv.c:143
! 83: #, c-format, no-wrap
! 84: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
! 85: msgstr "Izbire, ki določajo odziv na težave pri pretvorbi:\n"
! 86:
! 87: #: src/iconv.c:146
! 88: #, c-format, no-wrap
! 89: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
! 90: msgstr " -c zavrzi znake, ki jih ni mogoče pretvoriti\n"
! 91:
! 92: #: src/iconv.c:149
! 93: #, c-format, no-wrap
! 94: msgid ""
! 95: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
! 96: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
! 97: msgstr ""
! 98: " --unicode-subst=OBLIKOVNI_NIZ\n"
! 99: " zamenjava za nepretvorljive unikodne znake\n"
! 100:
! 101: #: src/iconv.c:153
! 102: #, c-format, no-wrap
! 103: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
! 104: msgstr " --byte-subst=OBLIKOVNI_NIZ zamenjava za nepretvorljive bajte\n"
! 105:
! 106: #: src/iconv.c:156
! 107: #, c-format, no-wrap
! 108: msgid ""
! 109: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
! 110: " substitution for unconvertible wide characters\n"
! 111: msgstr ""
! 112: " --widechar-subst=OBLIKOVNI_NIZ\n"
! 113: " zamenjava za nepretvorljive široke znake\n"
! 114:
! 115: #: src/iconv.c:161
! 116: #, c-format, no-wrap
! 117: msgid "Options controlling error output:\n"
! 118: msgstr "Izbire, ki določajo izpis napak:\n"
! 119:
! 120: #: src/iconv.c:164
! 121: #, c-format, no-wrap
! 122: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
! 123: msgstr " -s, --silent brez poročil o napakah pri pretvorbi\n"
! 124:
! 125: #: src/iconv.c:168
! 126: #, c-format, no-wrap
! 127: msgid "Informative output:\n"
! 128: msgstr "Informativni izpis:\n"
! 129:
! 130: #: src/iconv.c:171
! 131: #, c-format, no-wrap
! 132: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
! 133: msgstr " -l, --list izpiši podprte nabore znakov\n"
! 134:
! 135: #: src/iconv.c:174
! 136: #, c-format, no-wrap
! 137: msgid " --help display this help and exit\n"
! 138: msgstr " --help izpiši ta navodila in končaj\n"
! 139:
! 140: #: src/iconv.c:177
! 141: #, c-format, no-wrap
! 142: msgid " --version output version information and exit\n"
! 143: msgstr " --version izpiši informacijo o različici in končaj\n"
! 144:
! 145: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
! 146: #. for this package. Please add _another line_ saying
! 147: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
! 148: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
! 149: #: src/iconv.c:184
! 150: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
! 151: msgstr "Napake javite na <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
! 152:
! 153: #: src/iconv.c:195
! 154: #, fuzzy, no-wrap
! 155: msgid ""
! 156: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
! 157: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
! 158: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
! 159: msgstr ""
! 160: "GPLv2+: GNU GPL, 2. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
! 161: "To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n"
! 162: "Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n"
! 163:
! 164: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
! 165: #: src/iconv.c:201
! 166: #, c-format
! 167: msgid "Written by %s.\n"
! 168: msgstr "Avtor %s.\n"
! 169:
! 170: #. TRANSLATORS: An error message.
! 171: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 172: #: src/iconv.c:295
! 173: #, c-format
! 174: msgid ""
! 175: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
! 176: msgstr "argument %s: oblikovna direktiva z nestalno širino tu ni dovoljena."
! 177:
! 178: #. TRANSLATORS: An error message.
! 179: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 180: #: src/iconv.c:310
! 181: #, c-format
! 182: msgid ""
! 183: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
! 184: "here."
! 185: msgstr ""
! 186: "argument %s: oblikovna direktiva z nestalno natančnostjo tu ni dovoljena."
! 187:
! 188: #. TRANSLATORS: An error message.
! 189: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 190: #: src/iconv.c:326
! 191: #, c-format
! 192: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
! 193: msgstr "argument %s: oblikovna direktiva z velikostjo tu ni dovoljena."
! 194:
! 195: #. TRANSLATORS: An error message.
! 196: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 197: #: src/iconv.c:368
! 198: #, c-format
! 199: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
! 200: msgstr "argument %s: niz se konča sredi direktive."
! 201:
! 202: #. TRANSLATORS: An error message.
! 203: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 204: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
! 205: #: src/iconv.c:375
! 206: #, c-format
! 207: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
! 208: msgstr "argument %s: znak %c ni veljavno določilo pretvorbe."
! 209:
! 210: #. TRANSLATORS: An error message.
! 211: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 212: #: src/iconv.c:381
! 213: #, c-format
! 214: msgid ""
! 215: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
! 216: "valid conversion specifier."
! 217: msgstr ""
! 218: "argument %s: znak, ki zaključuje oblikovno direktivo, ni veljavno določilo "
! 219: "pretvorbe."
! 220:
! 221: #. TRANSLATORS: An error message.
! 222: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 223: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
! 224: #: src/iconv.c:397
! 225: #, c-format
! 226: msgid ""
! 227: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
! 228: msgid_plural ""
! 229: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
! 230: msgstr[0] ""
! 231: "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumentov."
! 232: msgstr[1] "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argument."
! 233: msgstr[2] ""
! 234: "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumenta."
! 235: msgstr[3] ""
! 236: "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumente."
! 237:
! 238: #. TRANSLATORS: An error message.
! 239: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 240: #: src/iconv.c:455
! 241: #, c-format
! 242: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
! 243: msgstr "nadomestnega bajta ni mogoče pretvoriti v unikod: %s"
! 244:
! 245: #. TRANSLATORS: An error message.
! 246: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
! 247: #: src/iconv.c:495
! 248: #, c-format
! 249: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
! 250: msgstr "nadomestnega unikoda ni mogoče pretvoriti v ciljni nabor: %s"
! 251:
! 252: #. TRANSLATORS: An error message.
! 253: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 254: #: src/iconv.c:536
! 255: #, c-format
! 256: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
! 257: msgstr "nadomestnega bajta ni mogoče pretvoriti v široki niz: %s"
! 258:
! 259: #. TRANSLATORS: An error message.
! 260: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
! 261: #: src/iconv.c:577
! 262: #, c-format
! 263: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
! 264: msgstr "pretvorba nadomestnega širokega znaka v ciljni nabor ni mogoča: %s"
! 265:
! 266: #. TRANSLATORS: An error message.
! 267: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 268: #: src/iconv.c:618
! 269: #, c-format
! 270: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
! 271: msgstr "pretvorba nadomestnega bajta v ciljni nabor ni mogoča: %s"
! 272:
! 273: #. TRANSLATORS: An error message.
! 274: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 275: #: src/iconv.c:637
! 276: #, c-format
! 277: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
! 278: msgstr "%s:%u:%u pretvorba ni mogoča"
! 279:
! 280: #. TRANSLATORS: An error message.
! 281: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 282: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
! 283: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
! 284: #: src/iconv.c:651
! 285: #, c-format
! 286: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
! 287: msgstr "%s:%u:%u nepopolni znak ali pomično zaporedje"
! 288:
! 289: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
! 290: #. It is followed by a colon and a detail message.
! 291: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 292: #: src/iconv.c:664
! 293: #, c-format
! 294: msgid "%s:%u:%u"
! 295: msgstr "%s:%u:%u"
! 296:
! 297: #. TRANSLATORS: An error message.
! 298: #. The placeholder expands to the input file name.
! 299: #: src/iconv.c:819
! 300: #, c-format
! 301: msgid "%s: I/O error"
! 302: msgstr "%s: V/I napaka"
! 303:
! 304: #. TRANSLATORS: An error message.
! 305: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
! 306: #: src/iconv.c:1007
! 307: #, c-format
! 308: msgid "conversion from %s unsupported"
! 309: msgstr "pretvorba iz nabora %s ni podprta"
! 310:
! 311: #. TRANSLATORS: An error message.
! 312: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
! 313: #: src/iconv.c:1013
! 314: #, c-format
! 315: msgid "conversion to %s unsupported"
! 316: msgstr "pretvorba v nabor %s ni podprta"
! 317:
! 318: #. TRANSLATORS: An error message.
! 319: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
! 320: #: src/iconv.c:1019
! 321: #, c-format
! 322: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
! 323: msgstr "pretvorba iz nabora %s v nabor %s ni podprta"
! 324:
! 325: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
! 326: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 327: #: src/iconv.c:1024
! 328: #, c-format
! 329: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
! 330: msgstr "poskusite »%s -l« za seznam podprtih naborov znakov"
! 331:
! 332: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
! 333: #: src/iconv.c:1081
! 334: msgid "(stdin)"
! 335: msgstr "(stdin)"
! 336:
! 337: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
! 338: #. It is followed by a colon and a detail message.
! 339: #. The %s placeholder expands to the input file name.
! 340: #: src/iconv.c:1093
! 341: #, c-format
! 342: msgid "%s"
! 343: msgstr "%s"
! 344:
! 345: #. TRANSLATORS: An error message.
! 346: #: src/iconv.c:1107
! 347: #, c-format
! 348: msgid "I/O error"
! 349: msgstr "V/I napaka"
! 350:
! 351: #~ msgid ""
! 352: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
! 353: #~ "NO\n"
! 354: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
! 355: #~ "PURPOSE.\n"
! 356: #~ msgstr ""
! 357: #~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
! 358: #~ "razširjate, so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
! 359: #~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n"
! 360:
! 361: #~ msgid ""
! 362: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
! 363: #~ msgstr ""
! 364: #~ "Uporaba: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f vh_nabor] [-t izh_nabor] "
! 365: #~ "[datoteka ...]"
! 366:
! 367: #~ msgid "iconv: %s: "
! 368: #~ msgstr "iconv: %s: "
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>