Annotation of embedaddon/libiconv/po/sl.po, revision 1.1.1.1
1.1 misho 1: # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for libiconv.
2: # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4: # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2002, 2006, 2007, 2008.
5: # $Id: libiconv-1.12.sl.po 1.3 2008/04/27 19:23:24 Primoz Exp $
6: #
7: msgid ""
8: msgstr ""
9: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
12: "PO-Revision-Date: 2008-04-26 09:48+0200\n"
13: "Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
14: "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
15: "Language: sl\n"
16: "MIME-Version: 1.0\n"
17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19: "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
20: "%100==4 ? 3 : 0);\n"
21:
22: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
23: #: src/iconv.c:103
24: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
25: msgstr "Uporaba: iconv [-c] [-s] [-f vh_nabor] [-t izh_nabor] [datoteka ...]<"
26:
27: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
28: #. Align it correctly against the first line.
29: #: src/iconv.c:107
30: msgid "or: iconv -l"
31: msgstr "ali: iconv -l"
32:
33: #: src/iconv.c:109
34: #, c-format
35: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
36: msgstr "Poskusite »%s --help« za več informacij.\n"
37:
38: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
39: #. The %s placeholder expands to the program name.
40: #: src/iconv.c:114
41: #, c-format, no-wrap
42: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
43: msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA...] [-f KODIRANJE] [-t KODIRANJE] [DATOTEKA...]\n"
44:
45: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
46: #. Align it correctly against the first line.
47: #. The %s placeholder expands to the program name.
48: #: src/iconv.c:121
49: #, c-format, no-wrap
50: msgid "or: %s -l\n"
51: msgstr "ali: %s -l\n"
52:
53: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
54: #: src/iconv.c:127
55: #, c-format, no-wrap
56: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
57: msgstr "Pretvori besedilo iz enega kodnega nabora v drugega.\n"
58:
59: #: src/iconv.c:131
60: #, c-format, no-wrap
61: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
62: msgstr "Izbire, ki določajo vhodni in izhodni zapis:\n"
63:
64: #: src/iconv.c:134
65: #, c-format, no-wrap
66: msgid ""
67: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
68: " the encoding of the input\n"
69: msgstr ""
70: " -f KODIRANJE, --from-code=KODIRANJE\n"
71: " kodni nabor vhoda\n"
72:
73: #: src/iconv.c:138
74: #, c-format, no-wrap
75: msgid ""
76: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
77: " the encoding of the output\n"
78: msgstr ""
79: " -t KODIRANJE, --to-code=KODIRANJE\n"
80: " kodni nabor izhoda\n"
81:
82: #: src/iconv.c:143
83: #, c-format, no-wrap
84: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
85: msgstr "Izbire, ki določajo odziv na težave pri pretvorbi:\n"
86:
87: #: src/iconv.c:146
88: #, c-format, no-wrap
89: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
90: msgstr " -c zavrzi znake, ki jih ni mogoče pretvoriti\n"
91:
92: #: src/iconv.c:149
93: #, c-format, no-wrap
94: msgid ""
95: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
96: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
97: msgstr ""
98: " --unicode-subst=OBLIKOVNI_NIZ\n"
99: " zamenjava za nepretvorljive unikodne znake\n"
100:
101: #: src/iconv.c:153
102: #, c-format, no-wrap
103: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
104: msgstr " --byte-subst=OBLIKOVNI_NIZ zamenjava za nepretvorljive bajte\n"
105:
106: #: src/iconv.c:156
107: #, c-format, no-wrap
108: msgid ""
109: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
110: " substitution for unconvertible wide characters\n"
111: msgstr ""
112: " --widechar-subst=OBLIKOVNI_NIZ\n"
113: " zamenjava za nepretvorljive široke znake\n"
114:
115: #: src/iconv.c:161
116: #, c-format, no-wrap
117: msgid "Options controlling error output:\n"
118: msgstr "Izbire, ki določajo izpis napak:\n"
119:
120: #: src/iconv.c:164
121: #, c-format, no-wrap
122: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
123: msgstr " -s, --silent brez poročil o napakah pri pretvorbi\n"
124:
125: #: src/iconv.c:168
126: #, c-format, no-wrap
127: msgid "Informative output:\n"
128: msgstr "Informativni izpis:\n"
129:
130: #: src/iconv.c:171
131: #, c-format, no-wrap
132: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
133: msgstr " -l, --list izpiši podprte nabore znakov\n"
134:
135: #: src/iconv.c:174
136: #, c-format, no-wrap
137: msgid " --help display this help and exit\n"
138: msgstr " --help izpiši ta navodila in končaj\n"
139:
140: #: src/iconv.c:177
141: #, c-format, no-wrap
142: msgid " --version output version information and exit\n"
143: msgstr " --version izpiši informacijo o različici in končaj\n"
144:
145: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
146: #. for this package. Please add _another line_ saying
147: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
148: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
149: #: src/iconv.c:184
150: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
151: msgstr "Napake javite na <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
152:
153: #: src/iconv.c:195
154: #, fuzzy, no-wrap
155: msgid ""
156: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
157: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
158: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
159: msgstr ""
160: "GPLv2+: GNU GPL, 2. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
161: "To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n"
162: "Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n"
163:
164: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
165: #: src/iconv.c:201
166: #, c-format
167: msgid "Written by %s.\n"
168: msgstr "Avtor %s.\n"
169:
170: #. TRANSLATORS: An error message.
171: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
172: #: src/iconv.c:295
173: #, c-format
174: msgid ""
175: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
176: msgstr "argument %s: oblikovna direktiva z nestalno širino tu ni dovoljena."
177:
178: #. TRANSLATORS: An error message.
179: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
180: #: src/iconv.c:310
181: #, c-format
182: msgid ""
183: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
184: "here."
185: msgstr ""
186: "argument %s: oblikovna direktiva z nestalno natančnostjo tu ni dovoljena."
187:
188: #. TRANSLATORS: An error message.
189: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
190: #: src/iconv.c:326
191: #, c-format
192: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
193: msgstr "argument %s: oblikovna direktiva z velikostjo tu ni dovoljena."
194:
195: #. TRANSLATORS: An error message.
196: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
197: #: src/iconv.c:368
198: #, c-format
199: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
200: msgstr "argument %s: niz se konča sredi direktive."
201:
202: #. TRANSLATORS: An error message.
203: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
204: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
205: #: src/iconv.c:375
206: #, c-format
207: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
208: msgstr "argument %s: znak %c ni veljavno določilo pretvorbe."
209:
210: #. TRANSLATORS: An error message.
211: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
212: #: src/iconv.c:381
213: #, c-format
214: msgid ""
215: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
216: "valid conversion specifier."
217: msgstr ""
218: "argument %s: znak, ki zaključuje oblikovno direktivo, ni veljavno določilo "
219: "pretvorbe."
220:
221: #. TRANSLATORS: An error message.
222: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
223: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
224: #: src/iconv.c:397
225: #, c-format
226: msgid ""
227: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
228: msgid_plural ""
229: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
230: msgstr[0] ""
231: "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumentov."
232: msgstr[1] "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argument."
233: msgstr[2] ""
234: "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumenta."
235: msgstr[3] ""
236: "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumente."
237:
238: #. TRANSLATORS: An error message.
239: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
240: #: src/iconv.c:455
241: #, c-format
242: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
243: msgstr "nadomestnega bajta ni mogoče pretvoriti v unikod: %s"
244:
245: #. TRANSLATORS: An error message.
246: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
247: #: src/iconv.c:495
248: #, c-format
249: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
250: msgstr "nadomestnega unikoda ni mogoče pretvoriti v ciljni nabor: %s"
251:
252: #. TRANSLATORS: An error message.
253: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
254: #: src/iconv.c:536
255: #, c-format
256: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
257: msgstr "nadomestnega bajta ni mogoče pretvoriti v široki niz: %s"
258:
259: #. TRANSLATORS: An error message.
260: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
261: #: src/iconv.c:577
262: #, c-format
263: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
264: msgstr "pretvorba nadomestnega širokega znaka v ciljni nabor ni mogoča: %s"
265:
266: #. TRANSLATORS: An error message.
267: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
268: #: src/iconv.c:618
269: #, c-format
270: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
271: msgstr "pretvorba nadomestnega bajta v ciljni nabor ni mogoča: %s"
272:
273: #. TRANSLATORS: An error message.
274: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
275: #: src/iconv.c:637
276: #, c-format
277: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
278: msgstr "%s:%u:%u pretvorba ni mogoča"
279:
280: #. TRANSLATORS: An error message.
281: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
282: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
283: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
284: #: src/iconv.c:651
285: #, c-format
286: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
287: msgstr "%s:%u:%u nepopolni znak ali pomično zaporedje"
288:
289: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
290: #. It is followed by a colon and a detail message.
291: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
292: #: src/iconv.c:664
293: #, c-format
294: msgid "%s:%u:%u"
295: msgstr "%s:%u:%u"
296:
297: #. TRANSLATORS: An error message.
298: #. The placeholder expands to the input file name.
299: #: src/iconv.c:819
300: #, c-format
301: msgid "%s: I/O error"
302: msgstr "%s: V/I napaka"
303:
304: #. TRANSLATORS: An error message.
305: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
306: #: src/iconv.c:1007
307: #, c-format
308: msgid "conversion from %s unsupported"
309: msgstr "pretvorba iz nabora %s ni podprta"
310:
311: #. TRANSLATORS: An error message.
312: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
313: #: src/iconv.c:1013
314: #, c-format
315: msgid "conversion to %s unsupported"
316: msgstr "pretvorba v nabor %s ni podprta"
317:
318: #. TRANSLATORS: An error message.
319: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
320: #: src/iconv.c:1019
321: #, c-format
322: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
323: msgstr "pretvorba iz nabora %s v nabor %s ni podprta"
324:
325: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
326: #. The %s placeholder expands to the program name.
327: #: src/iconv.c:1024
328: #, c-format
329: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
330: msgstr "poskusite »%s -l« za seznam podprtih naborov znakov"
331:
332: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
333: #: src/iconv.c:1081
334: msgid "(stdin)"
335: msgstr "(stdin)"
336:
337: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
338: #. It is followed by a colon and a detail message.
339: #. The %s placeholder expands to the input file name.
340: #: src/iconv.c:1093
341: #, c-format
342: msgid "%s"
343: msgstr "%s"
344:
345: #. TRANSLATORS: An error message.
346: #: src/iconv.c:1107
347: #, c-format
348: msgid "I/O error"
349: msgstr "V/I napaka"
350:
351: #~ msgid ""
352: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
353: #~ "NO\n"
354: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
355: #~ "PURPOSE.\n"
356: #~ msgstr ""
357: #~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
358: #~ "razširjate, so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
359: #~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n"
360:
361: #~ msgid ""
362: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
363: #~ msgstr ""
364: #~ "Uporaba: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f vh_nabor] [-t izh_nabor] "
365: #~ "[datoteka ...]"
366:
367: #~ msgid "iconv: %s: "
368: #~ msgstr "iconv: %s: "
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>