Annotation of embedaddon/libiconv/po/sl.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for libiconv.
                      2: # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
                      3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
                      4: # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2002, 2006, 2007, 2008.
                      5: # $Id: libiconv-1.12.sl.po 1.3 2008/04/27 19:23:24 Primoz Exp $
                      6: #
                      7: msgid ""
                      8: msgstr ""
                      9: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
                     10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.2 ! misho      11: "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
1.1       misho      12: "PO-Revision-Date: 2008-04-26 09:48+0200\n"
                     13: "Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
                     14: "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
                     15: "Language: sl\n"
                     16: "MIME-Version: 1.0\n"
                     17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     19: "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
                     20: "%100==4 ? 3 : 0);\n"
                     21: 
                     22: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2 ! misho      23: #: src/iconv.c:104
1.1       misho      24: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     25: msgstr "Uporaba: iconv [-c] [-s] [-f vh_nabor] [-t izh_nabor] [datoteka ...]<"
                     26: 
                     27: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     28: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2 ! misho      29: #: src/iconv.c:108
1.1       misho      30: msgid "or:    iconv -l"
                     31: msgstr "ali:     iconv -l"
                     32: 
1.1.1.2 ! misho      33: #: src/iconv.c:110
1.1       misho      34: #, c-format
                     35: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
                     36: msgstr "Poskusite »%s --help« za več informacij.\n"
                     37: 
                     38: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     39: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho      40: #: src/iconv.c:115
1.1       misho      41: #, c-format, no-wrap
                     42: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     43: msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA...] [-f KODIRANJE] [-t KODIRANJE] [DATOTEKA...]\n"
                     44: 
                     45: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     46: #. Align it correctly against the first line.
                     47: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho      48: #: src/iconv.c:122
1.1       misho      49: #, c-format, no-wrap
                     50: msgid "or:    %s -l\n"
                     51: msgstr "ali:     %s -l\n"
                     52: 
                     53: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2 ! misho      54: #: src/iconv.c:128
1.1       misho      55: #, c-format, no-wrap
                     56: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     57: msgstr "Pretvori besedilo iz enega kodnega nabora v drugega.\n"
                     58: 
1.1.1.2 ! misho      59: #: src/iconv.c:132
1.1       misho      60: #, c-format, no-wrap
                     61: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
                     62: msgstr "Izbire, ki določajo vhodni in izhodni zapis:\n"
                     63: 
1.1.1.2 ! misho      64: #: src/iconv.c:135
1.1       misho      65: #, c-format, no-wrap
                     66: msgid ""
                     67: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     68: "                              the encoding of the input\n"
                     69: msgstr ""
                     70: "  -f KODIRANJE, --from-code=KODIRANJE\n"
                     71: "                              kodni nabor vhoda\n"
                     72: 
1.1.1.2 ! misho      73: #: src/iconv.c:139
1.1       misho      74: #, c-format, no-wrap
                     75: msgid ""
                     76: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     77: "                              the encoding of the output\n"
                     78: msgstr ""
                     79: "  -t KODIRANJE, --to-code=KODIRANJE\n"
                     80: "                              kodni nabor izhoda\n"
                     81: 
1.1.1.2 ! misho      82: #: src/iconv.c:144
1.1       misho      83: #, c-format, no-wrap
                     84: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
                     85: msgstr "Izbire, ki določajo odziv na težave pri pretvorbi:\n"
                     86: 
1.1.1.2 ! misho      87: #: src/iconv.c:147
1.1       misho      88: #, c-format, no-wrap
                     89: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
                     90: msgstr "  -c                          zavrzi znake, ki jih ni mogoče pretvoriti\n"
                     91: 
1.1.1.2 ! misho      92: #: src/iconv.c:150
1.1       misho      93: #, c-format, no-wrap
                     94: msgid ""
                     95: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     96: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                     97: msgstr ""
                     98: "  --unicode-subst=OBLIKOVNI_NIZ\n"
                     99: "                              zamenjava za nepretvorljive unikodne znake\n"
                    100: 
1.1.1.2 ! misho     101: #: src/iconv.c:154
1.1       misho     102: #, c-format, no-wrap
                    103: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    104: msgstr "  --byte-subst=OBLIKOVNI_NIZ  zamenjava za nepretvorljive bajte\n"
                    105: 
1.1.1.2 ! misho     106: #: src/iconv.c:157
1.1       misho     107: #, c-format, no-wrap
                    108: msgid ""
                    109: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    110: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    111: msgstr ""
                    112: "  --widechar-subst=OBLIKOVNI_NIZ\n"
                    113: "                              zamenjava za nepretvorljive široke znake\n"
                    114: 
1.1.1.2 ! misho     115: #: src/iconv.c:162
1.1       misho     116: #, c-format, no-wrap
                    117: msgid "Options controlling error output:\n"
                    118: msgstr "Izbire, ki določajo izpis napak:\n"
                    119: 
1.1.1.2 ! misho     120: #: src/iconv.c:165
1.1       misho     121: #, c-format, no-wrap
                    122: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
                    123: msgstr "  -s, --silent                brez poročil o napakah pri pretvorbi\n"
                    124: 
1.1.1.2 ! misho     125: #: src/iconv.c:169
1.1       misho     126: #, c-format, no-wrap
                    127: msgid "Informative output:\n"
                    128: msgstr "Informativni izpis:\n"
                    129: 
1.1.1.2 ! misho     130: #: src/iconv.c:172
1.1       misho     131: #, c-format, no-wrap
                    132: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
                    133: msgstr "  -l, --list                  izpiši podprte nabore znakov\n"
                    134: 
1.1.1.2 ! misho     135: #: src/iconv.c:175
1.1       misho     136: #, c-format, no-wrap
                    137: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
                    138: msgstr "  --help                      izpiši ta navodila in končaj\n"
                    139: 
1.1.1.2 ! misho     140: #: src/iconv.c:178
1.1       misho     141: #, c-format, no-wrap
                    142: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
                    143: msgstr "  --version                   izpiši informacijo o različici in končaj\n"
                    144: 
                    145: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    146: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    147: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    148: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2 ! misho     149: #: src/iconv.c:185
1.1       misho     150: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    151: msgstr "Napake javite na <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    152: 
1.1.1.2 ! misho     153: #: src/iconv.c:196
1.1       misho     154: #, fuzzy, no-wrap
                    155: msgid ""
                    156: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    157: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    158: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    159: msgstr ""
                    160: "GPLv2+: GNU GPL, 2. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    161: "To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n"
                    162: "Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n"
                    163: 
                    164: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2 ! misho     165: #: src/iconv.c:202
1.1       misho     166: #, c-format
                    167: msgid "Written by %s.\n"
                    168: msgstr "Avtor %s.\n"
                    169: 
                    170: #. TRANSLATORS: An error message.
                    171: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     172: #: src/iconv.c:296
1.1       misho     173: #, c-format
                    174: msgid ""
                    175: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    176: msgstr "argument %s: oblikovna direktiva z nestalno širino tu ni dovoljena."
                    177: 
                    178: #. TRANSLATORS: An error message.
                    179: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     180: #: src/iconv.c:311
1.1       misho     181: #, c-format
                    182: msgid ""
                    183: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    184: "here."
                    185: msgstr ""
                    186: "argument %s: oblikovna direktiva z nestalno natančnostjo tu ni dovoljena."
                    187: 
                    188: #. TRANSLATORS: An error message.
                    189: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     190: #: src/iconv.c:327
1.1       misho     191: #, c-format
                    192: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    193: msgstr "argument %s: oblikovna direktiva z velikostjo tu ni dovoljena."
                    194: 
                    195: #. TRANSLATORS: An error message.
                    196: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     197: #: src/iconv.c:369
1.1       misho     198: #, c-format
                    199: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
                    200: msgstr "argument %s: niz se konča sredi direktive."
                    201: 
                    202: #. TRANSLATORS: An error message.
                    203: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    204: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2 ! misho     205: #: src/iconv.c:376
1.1       misho     206: #, c-format
                    207: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    208: msgstr "argument %s: znak %c ni veljavno določilo pretvorbe."
                    209: 
                    210: #. TRANSLATORS: An error message.
                    211: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     212: #: src/iconv.c:382
1.1       misho     213: #, c-format
                    214: msgid ""
                    215: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    216: "valid conversion specifier."
                    217: msgstr ""
                    218: "argument %s: znak, ki zaključuje oblikovno direktivo, ni veljavno določilo "
                    219: "pretvorbe."
                    220: 
                    221: #. TRANSLATORS: An error message.
                    222: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    223: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2 ! misho     224: #: src/iconv.c:398
1.1       misho     225: #, c-format
                    226: msgid ""
                    227: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    228: msgid_plural ""
                    229: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    230: msgstr[0] ""
                    231: "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumentov."
                    232: msgstr[1] "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argument."
                    233: msgstr[2] ""
                    234: "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumenta."
                    235: msgstr[3] ""
                    236: "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumente."
                    237: 
                    238: #. TRANSLATORS: An error message.
                    239: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho     240: #: src/iconv.c:456
1.1       misho     241: #, c-format
                    242: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    243: msgstr "nadomestnega bajta ni mogoče pretvoriti v unikod: %s"
                    244: 
                    245: #. TRANSLATORS: An error message.
                    246: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2 ! misho     247: #: src/iconv.c:496
1.1       misho     248: #, c-format
                    249: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    250: msgstr "nadomestnega unikoda ni mogoče pretvoriti v ciljni nabor: %s"
                    251: 
                    252: #. TRANSLATORS: An error message.
                    253: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho     254: #: src/iconv.c:537
1.1       misho     255: #, c-format
                    256: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    257: msgstr "nadomestnega bajta ni mogoče pretvoriti v široki niz: %s"
                    258: 
                    259: #. TRANSLATORS: An error message.
                    260: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2 ! misho     261: #: src/iconv.c:578
1.1       misho     262: #, c-format
                    263: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    264: msgstr "pretvorba nadomestnega širokega znaka v ciljni nabor ni mogoča: %s"
                    265: 
                    266: #. TRANSLATORS: An error message.
                    267: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho     268: #: src/iconv.c:619
1.1       misho     269: #, c-format
                    270: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    271: msgstr "pretvorba nadomestnega bajta v ciljni nabor ni mogoča: %s"
                    272: 
                    273: #. TRANSLATORS: An error message.
                    274: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho     275: #: src/iconv.c:638
1.1       misho     276: #, c-format
                    277: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
                    278: msgstr "%s:%u:%u pretvorba ni mogoča"
                    279: 
                    280: #. TRANSLATORS: An error message.
                    281: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    282: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    283: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2 ! misho     284: #: src/iconv.c:652
1.1       misho     285: #, c-format
                    286: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
                    287: msgstr "%s:%u:%u nepopolni znak ali pomično zaporedje"
                    288: 
                    289: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    290: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    291: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho     292: #: src/iconv.c:665
1.1       misho     293: #, c-format
                    294: msgid "%s:%u:%u"
                    295: msgstr "%s:%u:%u"
                    296: 
                    297: #. TRANSLATORS: An error message.
                    298: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho     299: #: src/iconv.c:826
1.1       misho     300: #, c-format
                    301: msgid "%s: I/O error"
                    302: msgstr "%s: V/I napaka"
                    303: 
                    304: #. TRANSLATORS: An error message.
                    305: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.2 ! misho     306: #: src/iconv.c:1014
1.1       misho     307: #, c-format
                    308: msgid "conversion from %s unsupported"
                    309: msgstr "pretvorba iz nabora %s ni podprta"
                    310: 
                    311: #. TRANSLATORS: An error message.
                    312: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.2 ! misho     313: #: src/iconv.c:1020
1.1       misho     314: #, c-format
                    315: msgid "conversion to %s unsupported"
                    316: msgstr "pretvorba v nabor %s ni podprta"
                    317: 
                    318: #. TRANSLATORS: An error message.
                    319: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.2 ! misho     320: #: src/iconv.c:1026
1.1       misho     321: #, c-format
                    322: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
                    323: msgstr "pretvorba iz nabora %s v nabor %s ni podprta"
                    324: 
                    325: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    326: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho     327: #: src/iconv.c:1031
1.1       misho     328: #, c-format
                    329: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
                    330: msgstr "poskusite »%s -l« za seznam podprtih naborov znakov"
                    331: 
                    332: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.2 ! misho     333: #: src/iconv.c:1088
1.1       misho     334: msgid "(stdin)"
                    335: msgstr "(stdin)"
                    336: 
                    337: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    338: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    339: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho     340: #: src/iconv.c:1100
1.1       misho     341: #, c-format
                    342: msgid "%s"
                    343: msgstr "%s"
                    344: 
                    345: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.2 ! misho     346: #: src/iconv.c:1114
1.1       misho     347: #, c-format
                    348: msgid "I/O error"
                    349: msgstr "V/I napaka"
                    350: 
                    351: #~ msgid ""
                    352: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
                    353: #~ "NO\n"
                    354: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
                    355: #~ "PURPOSE.\n"
                    356: #~ msgstr ""
                    357: #~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
                    358: #~ "razširjate, so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
                    359: #~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n"
                    360: 
                    361: #~ msgid ""
                    362: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                    363: #~ msgstr ""
                    364: #~ "Uporaba: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f vh_nabor] [-t izh_nabor] "
                    365: #~ "[datoteka ...]"
                    366: 
                    367: #~ msgid "iconv: %s: "
                    368: #~ msgstr "iconv: %s: "

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>