Annotation of embedaddon/libiconv/po/sl.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for libiconv.
                      2: # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
                      3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
                      4: # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2002, 2006, 2007, 2008.
                      5: # $Id: libiconv-1.12.sl.po 1.3 2008/04/27 19:23:24 Primoz Exp $
                      6: #
                      7: msgid ""
                      8: msgstr ""
                      9: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
                     10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.3 ! misho      11: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
1.1       misho      12: "PO-Revision-Date: 2008-04-26 09:48+0200\n"
                     13: "Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
                     14: "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
                     15: "Language: sl\n"
                     16: "MIME-Version: 1.0\n"
                     17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.3 ! misho      19: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
1.1       misho      20: "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
                     21: "%100==4 ? 3 : 0);\n"
                     22: 
                     23: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2   misho      24: #: src/iconv.c:104
1.1       misho      25: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     26: msgstr "Uporaba: iconv [-c] [-s] [-f vh_nabor] [-t izh_nabor] [datoteka ...]<"
                     27: 
                     28: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     29: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2   misho      30: #: src/iconv.c:108
1.1       misho      31: msgid "or:    iconv -l"
                     32: msgstr "ali:     iconv -l"
                     33: 
1.1.1.2   misho      34: #: src/iconv.c:110
1.1.1.3 ! misho      35: #, fuzzy, c-format
        !            36: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
1.1       misho      37: msgstr "Poskusite »%s --help« za več informacij.\n"
                     38: 
                     39: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     40: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      41: #: src/iconv.c:115
1.1       misho      42: #, c-format, no-wrap
                     43: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     44: msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA...] [-f KODIRANJE] [-t KODIRANJE] [DATOTEKA...]\n"
                     45: 
                     46: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     47: #. Align it correctly against the first line.
                     48: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      49: #: src/iconv.c:122
1.1       misho      50: #, c-format, no-wrap
                     51: msgid "or:    %s -l\n"
                     52: msgstr "ali:     %s -l\n"
                     53: 
                     54: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2   misho      55: #: src/iconv.c:128
1.1       misho      56: #, c-format, no-wrap
                     57: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     58: msgstr "Pretvori besedilo iz enega kodnega nabora v drugega.\n"
                     59: 
1.1.1.2   misho      60: #: src/iconv.c:132
1.1       misho      61: #, c-format, no-wrap
                     62: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
                     63: msgstr "Izbire, ki določajo vhodni in izhodni zapis:\n"
                     64: 
1.1.1.2   misho      65: #: src/iconv.c:135
1.1       misho      66: #, c-format, no-wrap
                     67: msgid ""
                     68: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     69: "                              the encoding of the input\n"
                     70: msgstr ""
                     71: "  -f KODIRANJE, --from-code=KODIRANJE\n"
                     72: "                              kodni nabor vhoda\n"
                     73: 
1.1.1.2   misho      74: #: src/iconv.c:139
1.1       misho      75: #, c-format, no-wrap
                     76: msgid ""
                     77: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     78: "                              the encoding of the output\n"
                     79: msgstr ""
                     80: "  -t KODIRANJE, --to-code=KODIRANJE\n"
                     81: "                              kodni nabor izhoda\n"
                     82: 
1.1.1.2   misho      83: #: src/iconv.c:144
1.1       misho      84: #, c-format, no-wrap
                     85: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
                     86: msgstr "Izbire, ki določajo odziv na težave pri pretvorbi:\n"
                     87: 
1.1.1.2   misho      88: #: src/iconv.c:147
1.1       misho      89: #, c-format, no-wrap
                     90: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
                     91: msgstr "  -c                          zavrzi znake, ki jih ni mogoče pretvoriti\n"
                     92: 
1.1.1.2   misho      93: #: src/iconv.c:150
1.1       misho      94: #, c-format, no-wrap
                     95: msgid ""
                     96: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     97: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                     98: msgstr ""
                     99: "  --unicode-subst=OBLIKOVNI_NIZ\n"
                    100: "                              zamenjava za nepretvorljive unikodne znake\n"
                    101: 
1.1.1.2   misho     102: #: src/iconv.c:154
1.1       misho     103: #, c-format, no-wrap
                    104: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    105: msgstr "  --byte-subst=OBLIKOVNI_NIZ  zamenjava za nepretvorljive bajte\n"
                    106: 
1.1.1.2   misho     107: #: src/iconv.c:157
1.1       misho     108: #, c-format, no-wrap
                    109: msgid ""
                    110: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    111: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    112: msgstr ""
                    113: "  --widechar-subst=OBLIKOVNI_NIZ\n"
                    114: "                              zamenjava za nepretvorljive široke znake\n"
                    115: 
1.1.1.2   misho     116: #: src/iconv.c:162
1.1       misho     117: #, c-format, no-wrap
                    118: msgid "Options controlling error output:\n"
                    119: msgstr "Izbire, ki določajo izpis napak:\n"
                    120: 
1.1.1.2   misho     121: #: src/iconv.c:165
1.1       misho     122: #, c-format, no-wrap
                    123: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
                    124: msgstr "  -s, --silent                brez poročil o napakah pri pretvorbi\n"
                    125: 
1.1.1.2   misho     126: #: src/iconv.c:169
1.1       misho     127: #, c-format, no-wrap
                    128: msgid "Informative output:\n"
                    129: msgstr "Informativni izpis:\n"
                    130: 
1.1.1.2   misho     131: #: src/iconv.c:172
1.1       misho     132: #, c-format, no-wrap
                    133: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
                    134: msgstr "  -l, --list                  izpiši podprte nabore znakov\n"
                    135: 
1.1.1.2   misho     136: #: src/iconv.c:175
1.1       misho     137: #, c-format, no-wrap
                    138: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
                    139: msgstr "  --help                      izpiši ta navodila in končaj\n"
                    140: 
1.1.1.2   misho     141: #: src/iconv.c:178
1.1       misho     142: #, c-format, no-wrap
                    143: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
                    144: msgstr "  --version                   izpiši informacijo o različici in končaj\n"
                    145: 
                    146: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    147: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    148: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    149: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2   misho     150: #: src/iconv.c:185
1.1       misho     151: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    152: msgstr "Napake javite na <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    153: 
1.1.1.2   misho     154: #: src/iconv.c:196
1.1       misho     155: #, fuzzy, no-wrap
                    156: msgid ""
1.1.1.3 ! misho     157: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1       misho     158: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    159: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    160: msgstr ""
                    161: "GPLv2+: GNU GPL, 2. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    162: "To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n"
                    163: "Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n"
                    164: 
                    165: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2   misho     166: #: src/iconv.c:202
1.1       misho     167: #, c-format
                    168: msgid "Written by %s.\n"
                    169: msgstr "Avtor %s.\n"
                    170: 
                    171: #. TRANSLATORS: An error message.
                    172: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     173: #: src/iconv.c:296
1.1       misho     174: #, c-format
                    175: msgid ""
                    176: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    177: msgstr "argument %s: oblikovna direktiva z nestalno širino tu ni dovoljena."
                    178: 
                    179: #. TRANSLATORS: An error message.
                    180: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     181: #: src/iconv.c:311
1.1       misho     182: #, c-format
                    183: msgid ""
                    184: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    185: "here."
                    186: msgstr ""
                    187: "argument %s: oblikovna direktiva z nestalno natančnostjo tu ni dovoljena."
                    188: 
                    189: #. TRANSLATORS: An error message.
                    190: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     191: #: src/iconv.c:327
1.1       misho     192: #, c-format
                    193: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    194: msgstr "argument %s: oblikovna direktiva z velikostjo tu ni dovoljena."
                    195: 
                    196: #. TRANSLATORS: An error message.
                    197: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     198: #: src/iconv.c:369
1.1       misho     199: #, c-format
                    200: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
                    201: msgstr "argument %s: niz se konča sredi direktive."
                    202: 
                    203: #. TRANSLATORS: An error message.
                    204: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    205: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2   misho     206: #: src/iconv.c:376
1.1       misho     207: #, c-format
                    208: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    209: msgstr "argument %s: znak %c ni veljavno določilo pretvorbe."
                    210: 
                    211: #. TRANSLATORS: An error message.
                    212: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     213: #: src/iconv.c:382
1.1       misho     214: #, c-format
                    215: msgid ""
                    216: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    217: "valid conversion specifier."
                    218: msgstr ""
                    219: "argument %s: znak, ki zaključuje oblikovno direktivo, ni veljavno določilo "
                    220: "pretvorbe."
                    221: 
                    222: #. TRANSLATORS: An error message.
                    223: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    224: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2   misho     225: #: src/iconv.c:398
1.1       misho     226: #, c-format
                    227: msgid ""
                    228: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    229: msgid_plural ""
                    230: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    231: msgstr[0] ""
                    232: "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumentov."
                    233: msgstr[1] "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argument."
                    234: msgstr[2] ""
                    235: "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumenta."
                    236: msgstr[3] ""
                    237: "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumente."
                    238: 
                    239: #. TRANSLATORS: An error message.
                    240: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     241: #: src/iconv.c:456
1.1       misho     242: #, c-format
                    243: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    244: msgstr "nadomestnega bajta ni mogoče pretvoriti v unikod: %s"
                    245: 
                    246: #. TRANSLATORS: An error message.
                    247: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2   misho     248: #: src/iconv.c:496
1.1       misho     249: #, c-format
                    250: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    251: msgstr "nadomestnega unikoda ni mogoče pretvoriti v ciljni nabor: %s"
                    252: 
                    253: #. TRANSLATORS: An error message.
                    254: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     255: #: src/iconv.c:537
1.1       misho     256: #, c-format
                    257: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    258: msgstr "nadomestnega bajta ni mogoče pretvoriti v široki niz: %s"
                    259: 
                    260: #. TRANSLATORS: An error message.
                    261: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2   misho     262: #: src/iconv.c:578
1.1       misho     263: #, c-format
                    264: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    265: msgstr "pretvorba nadomestnega širokega znaka v ciljni nabor ni mogoča: %s"
                    266: 
                    267: #. TRANSLATORS: An error message.
                    268: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     269: #: src/iconv.c:619
1.1       misho     270: #, c-format
                    271: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    272: msgstr "pretvorba nadomestnega bajta v ciljni nabor ni mogoča: %s"
                    273: 
                    274: #. TRANSLATORS: An error message.
                    275: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     276: #: src/iconv.c:638
1.1       misho     277: #, c-format
                    278: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
                    279: msgstr "%s:%u:%u pretvorba ni mogoča"
                    280: 
                    281: #. TRANSLATORS: An error message.
                    282: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    283: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    284: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2   misho     285: #: src/iconv.c:652
1.1       misho     286: #, c-format
                    287: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
                    288: msgstr "%s:%u:%u nepopolni znak ali pomično zaporedje"
                    289: 
                    290: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    291: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    292: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     293: #: src/iconv.c:665
1.1       misho     294: #, c-format
                    295: msgid "%s:%u:%u"
                    296: msgstr "%s:%u:%u"
                    297: 
                    298: #. TRANSLATORS: An error message.
                    299: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2   misho     300: #: src/iconv.c:826
1.1       misho     301: #, c-format
                    302: msgid "%s: I/O error"
                    303: msgstr "%s: V/I napaka"
                    304: 
                    305: #. TRANSLATORS: An error message.
                    306: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.3 ! misho     307: #: src/iconv.c:1024
1.1       misho     308: #, c-format
                    309: msgid "conversion from %s unsupported"
                    310: msgstr "pretvorba iz nabora %s ni podprta"
                    311: 
                    312: #. TRANSLATORS: An error message.
                    313: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.3 ! misho     314: #: src/iconv.c:1030
1.1       misho     315: #, c-format
                    316: msgid "conversion to %s unsupported"
                    317: msgstr "pretvorba v nabor %s ni podprta"
                    318: 
                    319: #. TRANSLATORS: An error message.
                    320: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.3 ! misho     321: #: src/iconv.c:1036
1.1       misho     322: #, c-format
                    323: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
                    324: msgstr "pretvorba iz nabora %s v nabor %s ni podprta"
                    325: 
                    326: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    327: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.3 ! misho     328: #: src/iconv.c:1041
1.1       misho     329: #, c-format
                    330: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
                    331: msgstr "poskusite »%s -l« za seznam podprtih naborov znakov"
                    332: 
                    333: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.3 ! misho     334: #: src/iconv.c:1098
1.1       misho     335: msgid "(stdin)"
                    336: msgstr "(stdin)"
                    337: 
                    338: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    339: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    340: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.3 ! misho     341: #: src/iconv.c:1110
1.1       misho     342: #, c-format
                    343: msgid "%s"
                    344: msgstr "%s"
                    345: 
                    346: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.3 ! misho     347: #: src/iconv.c:1124
1.1       misho     348: #, c-format
                    349: msgid "I/O error"
                    350: msgstr "V/I napaka"
                    351: 
                    352: #~ msgid ""
                    353: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
                    354: #~ "NO\n"
                    355: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
                    356: #~ "PURPOSE.\n"
                    357: #~ msgstr ""
                    358: #~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
                    359: #~ "razširjate, so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
                    360: #~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n"
                    361: 
                    362: #~ msgid ""
                    363: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                    364: #~ msgstr ""
                    365: #~ "Uporaba: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f vh_nabor] [-t izh_nabor] "
                    366: #~ "[datoteka ...]"
                    367: 
                    368: #~ msgid "iconv: %s: "
                    369: #~ msgstr "iconv: %s: "

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>