Annotation of embedaddon/libiconv/po/sq.po, revision 1.1.1.1
1.1 misho 1: # Përkthimi i mesazheve të libiconv në shqip.
2: # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3: # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
7: "Project-Id-Version: libiconv 1.9.1\n"
8: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
9: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
10: "PO-Revision-Date: 2004-08-08 00:36+0200\n"
11: "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12: "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: sq\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17:
18: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
19: #: src/iconv.c:103
20: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
21: msgstr "Përdorimi: iconv [-c] [-s] [-f ngakodi] [-t tekkodi] [file ...]"
22:
23: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
24: #. Align it correctly against the first line.
25: #: src/iconv.c:107
26: msgid "or: iconv -l"
27: msgstr "ose: iconv -l"
28:
29: #: src/iconv.c:109
30: #, c-format
31: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
32: msgstr ""
33:
34: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
35: #. The %s placeholder expands to the program name.
36: #: src/iconv.c:114
37: #, c-format, no-wrap
38: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
39: msgstr ""
40:
41: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
42: #. Align it correctly against the first line.
43: #. The %s placeholder expands to the program name.
44: #: src/iconv.c:121
45: #, fuzzy, c-format, no-wrap
46: msgid "or: %s -l\n"
47: msgstr "ose: iconv -l"
48:
49: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
50: #: src/iconv.c:127
51: #, c-format, no-wrap
52: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
53: msgstr ""
54:
55: #: src/iconv.c:131
56: #, c-format, no-wrap
57: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
58: msgstr ""
59:
60: #: src/iconv.c:134
61: #, c-format, no-wrap
62: msgid ""
63: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
64: " the encoding of the input\n"
65: msgstr ""
66:
67: #: src/iconv.c:138
68: #, c-format, no-wrap
69: msgid ""
70: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
71: " the encoding of the output\n"
72: msgstr ""
73:
74: #: src/iconv.c:143
75: #, c-format, no-wrap
76: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
77: msgstr ""
78:
79: #: src/iconv.c:146
80: #, c-format, no-wrap
81: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
82: msgstr ""
83:
84: #: src/iconv.c:149
85: #, c-format, no-wrap
86: msgid ""
87: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
88: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
89: msgstr ""
90:
91: #: src/iconv.c:153
92: #, c-format, no-wrap
93: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
94: msgstr ""
95:
96: #: src/iconv.c:156
97: #, c-format, no-wrap
98: msgid ""
99: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
100: " substitution for unconvertible wide characters\n"
101: msgstr ""
102:
103: #: src/iconv.c:161
104: #, c-format, no-wrap
105: msgid "Options controlling error output:\n"
106: msgstr ""
107:
108: #: src/iconv.c:164
109: #, c-format, no-wrap
110: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
111: msgstr ""
112:
113: #: src/iconv.c:168
114: #, c-format, no-wrap
115: msgid "Informative output:\n"
116: msgstr ""
117:
118: #: src/iconv.c:171
119: #, c-format, no-wrap
120: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
121: msgstr ""
122:
123: #: src/iconv.c:174
124: #, c-format, no-wrap
125: msgid " --help display this help and exit\n"
126: msgstr ""
127:
128: #: src/iconv.c:177
129: #, c-format, no-wrap
130: msgid " --version output version information and exit\n"
131: msgstr ""
132:
133: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
134: #. for this package. Please add _another line_ saying
135: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
136: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
137: #: src/iconv.c:184
138: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
139: msgstr ""
140:
141: #: src/iconv.c:195
142: #, no-wrap
143: msgid ""
144: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
145: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
146: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
147: msgstr ""
148:
149: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
150: #: src/iconv.c:201
151: #, c-format
152: msgid "Written by %s.\n"
153: msgstr "Shkruar nga %s.\n"
154:
155: #. TRANSLATORS: An error message.
156: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
157: #: src/iconv.c:295
158: #, c-format
159: msgid ""
160: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
161: msgstr ""
162:
163: #. TRANSLATORS: An error message.
164: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
165: #: src/iconv.c:310
166: #, c-format
167: msgid ""
168: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
169: "here."
170: msgstr ""
171:
172: #. TRANSLATORS: An error message.
173: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
174: #: src/iconv.c:326
175: #, c-format
176: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
177: msgstr ""
178:
179: #. TRANSLATORS: An error message.
180: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
181: #: src/iconv.c:368
182: #, c-format
183: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
184: msgstr ""
185:
186: #. TRANSLATORS: An error message.
187: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
188: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
189: #: src/iconv.c:375
190: #, c-format
191: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
192: msgstr ""
193:
194: #. TRANSLATORS: An error message.
195: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
196: #: src/iconv.c:381
197: #, c-format
198: msgid ""
199: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
200: "valid conversion specifier."
201: msgstr ""
202:
203: #. TRANSLATORS: An error message.
204: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
205: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
206: #: src/iconv.c:397
207: #, c-format
208: msgid ""
209: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
210: msgid_plural ""
211: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
212: msgstr[0] ""
213: msgstr[1] ""
214:
215: #. TRANSLATORS: An error message.
216: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
217: #: src/iconv.c:455
218: #, c-format
219: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
220: msgstr ""
221:
222: #. TRANSLATORS: An error message.
223: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
224: #: src/iconv.c:495
225: #, c-format
226: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
227: msgstr ""
228:
229: #. TRANSLATORS: An error message.
230: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
231: #: src/iconv.c:536
232: #, c-format
233: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
234: msgstr ""
235:
236: #. TRANSLATORS: An error message.
237: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
238: #: src/iconv.c:577
239: #, c-format
240: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
241: msgstr ""
242:
243: #. TRANSLATORS: An error message.
244: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
245: #: src/iconv.c:618
246: #, c-format
247: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
248: msgstr ""
249:
250: #. TRANSLATORS: An error message.
251: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
252: #: src/iconv.c:637
253: #, fuzzy, c-format
254: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
255: msgstr "iconv: %s: konvertimi është i pamundur\n"
256:
257: #. TRANSLATORS: An error message.
258: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
259: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
260: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
261: #: src/iconv.c:651
262: #, fuzzy, c-format
263: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
264: msgstr "iconv: %s: simbol apo sekuencë ndryshuesish e paplotë\n"
265:
266: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
267: #. It is followed by a colon and a detail message.
268: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
269: #: src/iconv.c:664
270: #, c-format
271: msgid "%s:%u:%u"
272: msgstr ""
273:
274: #. TRANSLATORS: An error message.
275: #. The placeholder expands to the input file name.
276: #: src/iconv.c:819
277: #, fuzzy, c-format
278: msgid "%s: I/O error"
279: msgstr "iconv: %s: gabim I/O\n"
280:
281: #. TRANSLATORS: An error message.
282: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
283: #: src/iconv.c:1007
284: #, fuzzy, c-format
285: msgid "conversion from %s unsupported"
286: msgstr "iconv: konvertimi nga %s nuk suportohet\n"
287:
288: #. TRANSLATORS: An error message.
289: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
290: #: src/iconv.c:1013
291: #, fuzzy, c-format
292: msgid "conversion to %s unsupported"
293: msgstr "iconv: konvertimi në %s nuk suportohet\n"
294:
295: #. TRANSLATORS: An error message.
296: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
297: #: src/iconv.c:1019
298: #, fuzzy, c-format
299: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
300: msgstr "iconv: konvertimi nga %s në %s nuk suportohet\n"
301:
302: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
303: #. The %s placeholder expands to the program name.
304: #: src/iconv.c:1024
305: #, c-format
306: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
307: msgstr ""
308:
309: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
310: #: src/iconv.c:1081
311: msgid "(stdin)"
312: msgstr "(stdin)"
313:
314: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
315: #. It is followed by a colon and a detail message.
316: #. The %s placeholder expands to the input file name.
317: #: src/iconv.c:1093
318: #, c-format
319: msgid "%s"
320: msgstr ""
321:
322: #. TRANSLATORS: An error message.
323: #: src/iconv.c:1107
324: #, fuzzy, c-format
325: msgid "I/O error"
326: msgstr "iconv: gabim I/O\n"
327:
328: #~ msgid ""
329: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
330: #~ msgstr ""
331: #~ "Përdorimi: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f ngakodi] [-t tekkodi] [file ...]"
332:
333: #~ msgid ""
334: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
335: #~ "NO\n"
336: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
337: #~ "PURPOSE.\n"
338: #~ msgstr ""
339: #~ "Ky është software i lirë; shiko burimin për kushtet e kopjimit. NUK "
340: #~ "jepet asnjë\n"
341: #~ "garanci; as për TREGËTI apo PËRDORIM PËR NJË QËLLIM TË VEÇANTË.\n"
342:
343: #~ msgid "iconv: %s: "
344: #~ msgstr "iconv: %s: "
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>