--- embedaddon/libiconv/po/sr.po 2012/02/21 22:57:48 1.1.1.1 +++ embedaddon/libiconv/po/sr.po 2021/03/17 13:38:46 1.1.1.3 @@ -1,105 +1,109 @@ -# Serbian translation of `libiconv'. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the `libiconv' package. +# Serbian translation of libiconv. +# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libiconv package. # Aleksandar Jelenak , 2006. +# Мирослав Николић , 2012—2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libiconv 1.11-pre1\n" +"Project-Id-Version: libiconv-1.15-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-05 12:58-0400\n" -"Last-Translator: Aleksandar Jelenak \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-27 06:37+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. -#: src/iconv.c:103 +#: src/iconv.c:104 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" -msgstr "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f изкод] [-t укод] [датотека ...]" +msgstr "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f из_кода] [-t у_код] [датотека ...]" #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. #. Align it correctly against the first line. -#: src/iconv.c:107 +#: src/iconv.c:108 msgid "or: iconv -l" msgstr "или: iconv -l" -#: src/iconv.c:109 +#: src/iconv.c:110 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Покушај „%s --help“ за више информација.\n" +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Покушајте „%s --help“ за више информација.\n" #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:114 +#: src/iconv.c:115 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" -msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] [-f КОД] [-t КОД] [УЛАЗДАТОТЕКА...]\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] [-f КОДИРАЊЕ] [-t КОДИРАЊЕ] [УЛАЗНАДАТОТЕКА...]\n" #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. #. Align it correctly against the first line. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:121 +#: src/iconv.c:122 #, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" msgstr "или: %s -l\n" #. TRANSLATORS: Description of the iconv program. -#: src/iconv.c:127 +#: src/iconv.c:128 #, c-format, no-wrap msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" -msgstr "Претвара текст из једног кодовања у друго.\n" +msgstr "Претвара текст из једног кодирања у друго.\n" -#: src/iconv.c:131 +#: src/iconv.c:132 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling the input and output format:\n" -msgstr "Опције контролисања улазног и излазног формата:\n" +msgstr "Опције за одређивање улазног и излазног формата:\n" -#: src/iconv.c:134 +#: src/iconv.c:135 #, c-format, no-wrap msgid "" " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" " the encoding of the input\n" msgstr "" -" -f КОДОВАЊЕ, --from-code=КОДОВАЊЕ\n" -" улазно кодовање\n" +" -f КОДИРАЊЕ, --from-code=КОДИРАЊЕ\n" +" улазно кодирање\n" -#: src/iconv.c:138 +#: src/iconv.c:139 #, c-format, no-wrap msgid "" " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" " the encoding of the output\n" msgstr "" -" -t КОДОВАЊЕ, --to-code=КОДОВАЊЕ\n" -" излазно кодовање\n" +" -t КОДИРАЊЕ, --to-code=КОДИРАЊЕ\n" +" излазно кодирање\n" -#: src/iconv.c:143 +#: src/iconv.c:144 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" -msgstr "Опције контролисања проблема претварања:\n" +msgstr "Опције за управљање проблемима претварања:\n" -#: src/iconv.c:146 +#: src/iconv.c:147 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" -msgstr " -c одбаци непретворљиве знакове\n" +msgstr " -c одбацује непретворљиве знакове\n" -#: src/iconv.c:149 +#: src/iconv.c:150 #, c-format, no-wrap msgid "" " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible Unicode characters\n" msgstr "" " --unicode-subst=ФОРМАТНИСКА\n" -" замена за непретворљиве Уникод знакове\n" +" замена за непретворљиве знакове Уникода\n" -#: src/iconv.c:153 +#: src/iconv.c:154 #, c-format, no-wrap msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" msgstr " --byte-subst=ФОРМАТНИСКА замена за непретворљиве бајтове\n" -#: src/iconv.c:156 +#: src/iconv.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "" " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" @@ -108,102 +112,105 @@ msgstr "" " --widechar-subst=ФОРМАТНИСКА\n" " замена за непретворљиве широке знакове\n" -#: src/iconv.c:161 +#: src/iconv.c:162 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling error output:\n" -msgstr "Опције контролисања исписа грешака:\n" +msgstr "Опције за управљање исписа грешака:\n" -#: src/iconv.c:164 +#: src/iconv.c:165 #, c-format, no-wrap msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" -msgstr " -s, --silent спречи поруке грешака о проблемима претварања\n" +msgstr " -s, --silent потискује поруке грешака о проблемима претварања\n" -#: src/iconv.c:168 +#: src/iconv.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Информативни испис:\n" -#: src/iconv.c:171 +#: src/iconv.c:172 #, c-format, no-wrap msgid " -l, --list list the supported encodings\n" -msgstr " -l, --list прикажи подржана кодовања\n" +msgstr " -l, --list приказује подржана кодирања\n" -#: src/iconv.c:174 +#: src/iconv.c:175 #, c-format, no-wrap msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help прикажи ово објашњење и заврши\n" +msgstr " --help приказује ову помоћ и излази\n" -#: src/iconv.c:177 +#: src/iconv.c:178 #, c-format, no-wrap msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version испиши верзију и заврши\n" +msgstr " --version исписује издање и излази\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/iconv.c:184 +#: src/iconv.c:185 msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Пријава грешака на .\n" +msgstr "Пријавите грешке на .\n" -#: src/iconv.c:195 -#, no-wrap +#: src/iconv.c:196 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или новије .\n" +"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" +"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n" #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. -#: src/iconv.c:201 +#: src/iconv.c:202 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Написао %s.\n" +msgstr "Написао је %s.\n" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:295 +#: src/iconv.c:296 #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." msgstr "" -"%s аргумент: Наредба формата са променљивом ширином није овде дозвољена." +"%s аргумент: Наредба формата са променљивом ширином овде није дозвољена." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:310 +#: src/iconv.c:311 #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " "here." msgstr "" -"%s аргумент: Наредба формата за променљивом прецизношћу није овде дозвољена." +"%s аргумент: Наредба формата за променљивом тачношћу овде није дозвољена." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:326 +#: src/iconv.c:327 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." -msgstr "%s аргумент: Наредба формата са величином није дозвољена овде." +msgstr "%s аргумент: Наредба формата са величином овде није дозвољена." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:368 +#: src/iconv.c:369 #, c-format msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." -msgstr "%s аргумент: Ниска завршава у сред наредбе." +msgstr "%s аргумент: Ниска је завршила у сред наредбе." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #. The %c placeholder expands to an unknown format directive. -#: src/iconv.c:375 +#: src/iconv.c:376 #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." -msgstr "%s аргумент: Знак „%c“ неважећи при задавању претварања." +msgstr "%s аргумент: Знак „%c“ није исправан одредник претварања." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:381 +#: src/iconv.c:382 #, c-format msgid "" "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " @@ -214,126 +221,128 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string. -#: src/iconv.c:397 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:398 +#, c-format msgid "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." msgid_plural "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." msgstr[0] "" -"%s аргумент: Ниска формата троши више од једног аргумента: %u аргумената." +"%s аргумент: Ниска формата троши више од једног аргумента: %u аргумент." msgstr[1] "" +"%s аргумент: Ниска формата троши више од једног аргумента: %u аргумента." +msgstr[2] "" "%s аргумент: Ниска формата троши више од једног аргумента: %u аргумената." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:455 +#: src/iconv.c:456 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" -msgstr "не може претворити бајт замене у Уникод: %s" +msgstr "не могу да претворим замену бајта у Уникод: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. -#: src/iconv.c:495 +#: src/iconv.c:496 #, c-format msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" -msgstr "не може претворити Уникод замену у циљно кодовање: %s" +msgstr "не могу да претворим замену уникода у циљно кодирање: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:536 +#: src/iconv.c:537 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" -msgstr "не може претворити бајт замене у широку ниску: %s" +msgstr "не могу да претворим замену бајта у широку ниску: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. -#: src/iconv.c:577 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:578 +#, c-format msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" -msgstr "iconv: не може претворити широки знак замене у циљно кодовање: %s" +msgstr "не могу да претворим замену широког знака у циљно кодирање: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:618 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:619 +#, c-format msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" -msgstr "iconv: не може претворити бајт замене у циљно кодовање: %s" +msgstr "не могу да претворим замену бајта у циљно кодирање: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. -#: src/iconv.c:637 +#: src/iconv.c:638 #, c-format msgid "%s:%u:%u: cannot convert" -msgstr "%s:%u:%u: не може претворити" +msgstr "%s:%u:%u: не могу да претворим" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. -#: src/iconv.c:651 +#: src/iconv.c:652 #, c-format msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" -msgstr "%s:%u:%u: непотпуни знаковни или шифт низ" +msgstr "%s:%u:%u: непотпуни низ знака или поераја" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. -#: src/iconv.c:664 +#: src/iconv.c:665 #, c-format msgid "%s:%u:%u" msgstr "%s:%u:%u" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:819 +#: src/iconv.c:826 #, c-format msgid "%s: I/O error" msgstr "%s: У/И грешка" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. -#: src/iconv.c:1007 +#: src/iconv.c:1024 #, c-format msgid "conversion from %s unsupported" msgstr "претварање из %s није подржано" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. -#: src/iconv.c:1013 +#: src/iconv.c:1030 #, c-format msgid "conversion to %s unsupported" msgstr "претварање у %s није подржано" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. -#: src/iconv.c:1019 +#: src/iconv.c:1036 #, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" msgstr "претварање из %s у %s није подржано" #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:1024 +#: src/iconv.c:1041 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" -msgstr "покушати '%s -l' за списак подржаних кодовања" +msgstr "покушајте „%s -l“ да добијете списак подржаних кодирања" #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. -#: src/iconv.c:1081 +#: src/iconv.c:1098 msgid "(stdin)" msgstr "(стдул)" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The %s placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:1093 +#: src/iconv.c:1110 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: An error message. -#: src/iconv.c:1107 +#: src/iconv.c:1124 #, c-format msgid "I/O error" msgstr "У/И грешка"