Annotation of embedaddon/libiconv/po/sr.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # Serbian translation of `libiconv'.
! 2: # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
! 3: # This file is distributed under the same license as the `libiconv' package.
! 4: # Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>, 2006.
! 5: msgid ""
! 6: msgstr ""
! 7: "Project-Id-Version: libiconv 1.11-pre1\n"
! 8: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
! 9: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2006-09-05 12:58-0400\n"
! 11: "Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>\n"
! 12: "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
! 13: "Language: sr\n"
! 14: "MIME-Version: 1.0\n"
! 15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
! 16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 17:
! 18: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
! 19: #: src/iconv.c:103
! 20: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
! 21: msgstr "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f изкод] [-t укод] [датотека ...]"
! 22:
! 23: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
! 24: #. Align it correctly against the first line.
! 25: #: src/iconv.c:107
! 26: msgid "or: iconv -l"
! 27: msgstr "или: iconv -l"
! 28:
! 29: #: src/iconv.c:109
! 30: #, c-format
! 31: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
! 32: msgstr "Покушај „%s --help“ за више информација.\n"
! 33:
! 34: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
! 35: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 36: #: src/iconv.c:114
! 37: #, c-format, no-wrap
! 38: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
! 39: msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] [-f КОД] [-t КОД] [УЛАЗДАТОТЕКА...]\n"
! 40:
! 41: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
! 42: #. Align it correctly against the first line.
! 43: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 44: #: src/iconv.c:121
! 45: #, c-format, no-wrap
! 46: msgid "or: %s -l\n"
! 47: msgstr "или: %s -l\n"
! 48:
! 49: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
! 50: #: src/iconv.c:127
! 51: #, c-format, no-wrap
! 52: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
! 53: msgstr "Претвара текст из једног кодовања у друго.\n"
! 54:
! 55: #: src/iconv.c:131
! 56: #, c-format, no-wrap
! 57: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
! 58: msgstr "Опције контролисања улазног и излазног формата:\n"
! 59:
! 60: #: src/iconv.c:134
! 61: #, c-format, no-wrap
! 62: msgid ""
! 63: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
! 64: " the encoding of the input\n"
! 65: msgstr ""
! 66: " -f КОДОВАЊЕ, --from-code=КОДОВАЊЕ\n"
! 67: " улазно кодовање\n"
! 68:
! 69: #: src/iconv.c:138
! 70: #, c-format, no-wrap
! 71: msgid ""
! 72: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
! 73: " the encoding of the output\n"
! 74: msgstr ""
! 75: " -t КОДОВАЊЕ, --to-code=КОДОВАЊЕ\n"
! 76: " излазно кодовање\n"
! 77:
! 78: #: src/iconv.c:143
! 79: #, c-format, no-wrap
! 80: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
! 81: msgstr "Опције контролисања проблема претварања:\n"
! 82:
! 83: #: src/iconv.c:146
! 84: #, c-format, no-wrap
! 85: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
! 86: msgstr " -c одбаци непретворљиве знакове\n"
! 87:
! 88: #: src/iconv.c:149
! 89: #, c-format, no-wrap
! 90: msgid ""
! 91: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
! 92: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
! 93: msgstr ""
! 94: " --unicode-subst=ФОРМАТНИСКА\n"
! 95: " замена за непретворљиве Уникод знакове\n"
! 96:
! 97: #: src/iconv.c:153
! 98: #, c-format, no-wrap
! 99: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
! 100: msgstr " --byte-subst=ФОРМАТНИСКА замена за непретворљиве бајтове\n"
! 101:
! 102: #: src/iconv.c:156
! 103: #, c-format, no-wrap
! 104: msgid ""
! 105: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
! 106: " substitution for unconvertible wide characters\n"
! 107: msgstr ""
! 108: " --widechar-subst=ФОРМАТНИСКА\n"
! 109: " замена за непретворљиве широке знакове\n"
! 110:
! 111: #: src/iconv.c:161
! 112: #, c-format, no-wrap
! 113: msgid "Options controlling error output:\n"
! 114: msgstr "Опције контролисања исписа грешака:\n"
! 115:
! 116: #: src/iconv.c:164
! 117: #, c-format, no-wrap
! 118: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
! 119: msgstr " -s, --silent спречи поруке грешака о проблемима претварања\n"
! 120:
! 121: #: src/iconv.c:168
! 122: #, c-format, no-wrap
! 123: msgid "Informative output:\n"
! 124: msgstr "Информативни испис:\n"
! 125:
! 126: #: src/iconv.c:171
! 127: #, c-format, no-wrap
! 128: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
! 129: msgstr " -l, --list прикажи подржана кодовања\n"
! 130:
! 131: #: src/iconv.c:174
! 132: #, c-format, no-wrap
! 133: msgid " --help display this help and exit\n"
! 134: msgstr " --help прикажи ово објашњење и заврши\n"
! 135:
! 136: #: src/iconv.c:177
! 137: #, c-format, no-wrap
! 138: msgid " --version output version information and exit\n"
! 139: msgstr " --version испиши верзију и заврши\n"
! 140:
! 141: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
! 142: #. for this package. Please add _another line_ saying
! 143: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
! 144: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
! 145: #: src/iconv.c:184
! 146: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
! 147: msgstr "Пријава грешака на <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
! 148:
! 149: #: src/iconv.c:195
! 150: #, no-wrap
! 151: msgid ""
! 152: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
! 153: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
! 154: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
! 155: msgstr ""
! 156:
! 157: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
! 158: #: src/iconv.c:201
! 159: #, c-format
! 160: msgid "Written by %s.\n"
! 161: msgstr "Написао %s.\n"
! 162:
! 163: #. TRANSLATORS: An error message.
! 164: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 165: #: src/iconv.c:295
! 166: #, c-format
! 167: msgid ""
! 168: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
! 169: msgstr ""
! 170: "%s аргумент: Наредба формата са променљивом ширином није овде дозвољена."
! 171:
! 172: #. TRANSLATORS: An error message.
! 173: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 174: #: src/iconv.c:310
! 175: #, c-format
! 176: msgid ""
! 177: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
! 178: "here."
! 179: msgstr ""
! 180: "%s аргумент: Наредба формата за променљивом прецизношћу није овде дозвољена."
! 181:
! 182: #. TRANSLATORS: An error message.
! 183: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 184: #: src/iconv.c:326
! 185: #, c-format
! 186: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
! 187: msgstr "%s аргумент: Наредба формата са величином није дозвољена овде."
! 188:
! 189: #. TRANSLATORS: An error message.
! 190: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 191: #: src/iconv.c:368
! 192: #, c-format
! 193: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
! 194: msgstr "%s аргумент: Ниска завршава у сред наредбе."
! 195:
! 196: #. TRANSLATORS: An error message.
! 197: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 198: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
! 199: #: src/iconv.c:375
! 200: #, c-format
! 201: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
! 202: msgstr "%s аргумент: Знак „%c“ неважећи при задавању претварања."
! 203:
! 204: #. TRANSLATORS: An error message.
! 205: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 206: #: src/iconv.c:381
! 207: #, c-format
! 208: msgid ""
! 209: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
! 210: "valid conversion specifier."
! 211: msgstr ""
! 212: "%s аргумент: Завршни знак наредбе формата није важећи за задавање претварања."
! 213:
! 214: #. TRANSLATORS: An error message.
! 215: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 216: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
! 217: #: src/iconv.c:397
! 218: #, fuzzy, c-format
! 219: msgid ""
! 220: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
! 221: msgid_plural ""
! 222: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
! 223: msgstr[0] ""
! 224: "%s аргумент: Ниска формата троши више од једног аргумента: %u аргумената."
! 225: msgstr[1] ""
! 226: "%s аргумент: Ниска формата троши више од једног аргумента: %u аргумената."
! 227:
! 228: #. TRANSLATORS: An error message.
! 229: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 230: #: src/iconv.c:455
! 231: #, c-format
! 232: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
! 233: msgstr "не може претворити бајт замене у Уникод: %s"
! 234:
! 235: #. TRANSLATORS: An error message.
! 236: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
! 237: #: src/iconv.c:495
! 238: #, c-format
! 239: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
! 240: msgstr "не може претворити Уникод замену у циљно кодовање: %s"
! 241:
! 242: #. TRANSLATORS: An error message.
! 243: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 244: #: src/iconv.c:536
! 245: #, c-format
! 246: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
! 247: msgstr "не може претворити бајт замене у широку ниску: %s"
! 248:
! 249: #. TRANSLATORS: An error message.
! 250: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
! 251: #: src/iconv.c:577
! 252: #, fuzzy, c-format
! 253: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
! 254: msgstr "iconv: не може претворити широки знак замене у циљно кодовање: %s"
! 255:
! 256: #. TRANSLATORS: An error message.
! 257: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 258: #: src/iconv.c:618
! 259: #, fuzzy, c-format
! 260: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
! 261: msgstr "iconv: не може претворити бајт замене у циљно кодовање: %s"
! 262:
! 263: #. TRANSLATORS: An error message.
! 264: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 265: #: src/iconv.c:637
! 266: #, c-format
! 267: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
! 268: msgstr "%s:%u:%u: не може претворити"
! 269:
! 270: #. TRANSLATORS: An error message.
! 271: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 272: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
! 273: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
! 274: #: src/iconv.c:651
! 275: #, c-format
! 276: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
! 277: msgstr "%s:%u:%u: непотпуни знаковни или шифт низ"
! 278:
! 279: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
! 280: #. It is followed by a colon and a detail message.
! 281: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 282: #: src/iconv.c:664
! 283: #, c-format
! 284: msgid "%s:%u:%u"
! 285: msgstr "%s:%u:%u"
! 286:
! 287: #. TRANSLATORS: An error message.
! 288: #. The placeholder expands to the input file name.
! 289: #: src/iconv.c:819
! 290: #, c-format
! 291: msgid "%s: I/O error"
! 292: msgstr "%s: У/И грешка"
! 293:
! 294: #. TRANSLATORS: An error message.
! 295: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
! 296: #: src/iconv.c:1007
! 297: #, c-format
! 298: msgid "conversion from %s unsupported"
! 299: msgstr "претварање из %s није подржано"
! 300:
! 301: #. TRANSLATORS: An error message.
! 302: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
! 303: #: src/iconv.c:1013
! 304: #, c-format
! 305: msgid "conversion to %s unsupported"
! 306: msgstr "претварање у %s није подржано"
! 307:
! 308: #. TRANSLATORS: An error message.
! 309: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
! 310: #: src/iconv.c:1019
! 311: #, c-format
! 312: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
! 313: msgstr "претварање из %s у %s није подржано"
! 314:
! 315: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
! 316: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 317: #: src/iconv.c:1024
! 318: #, c-format
! 319: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
! 320: msgstr "покушати '%s -l' за списак подржаних кодовања"
! 321:
! 322: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
! 323: #: src/iconv.c:1081
! 324: msgid "(stdin)"
! 325: msgstr "(стдул)"
! 326:
! 327: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
! 328: #. It is followed by a colon and a detail message.
! 329: #. The %s placeholder expands to the input file name.
! 330: #: src/iconv.c:1093
! 331: #, c-format
! 332: msgid "%s"
! 333: msgstr "%s"
! 334:
! 335: #. TRANSLATORS: An error message.
! 336: #: src/iconv.c:1107
! 337: #, c-format
! 338: msgid "I/O error"
! 339: msgstr "У/И грешка"
! 340:
! 341: #~ msgid ""
! 342: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
! 343: #~ "NO\n"
! 344: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
! 345: #~ "PURPOSE.\n"
! 346: #~ msgstr ""
! 347: #~ "Ово је слободан софтвер; видети изворни кôд за услове умножавања. НЕ "
! 348: #~ "постоји\n"
! 349: #~ "гаранција; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ИСПУЊАВАЊУ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>