Annotation of embedaddon/libiconv/po/sr.po, revision 1.1.1.3

1.1.1.3 ! misho       1: # Serbian translation of libiconv.
        !             2: # Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.
        !             3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
1.1       misho       4: # Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>, 2006.
1.1.1.3 ! misho       5: # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017.
1.1       misho       6: msgid ""
                      7: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho       8: "Project-Id-Version: libiconv-1.15-pre1\n"
1.1       misho       9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.3 ! misho      10: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2017-01-27 06:37+0200\n"
        !            12: "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
        !            13: "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
1.1       misho      14: "Language: sr\n"
                     15: "MIME-Version: 1.0\n"
                     16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.3 ! misho      18: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
        !            19: "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
        !            20: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
1.1       misho      21: 
                     22: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2   misho      23: #: src/iconv.c:104
1.1       misho      24: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
1.1.1.3 ! misho      25: msgstr "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f из_кода] [-t у_код] [датотека ...]"
1.1       misho      26: 
                     27: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     28: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2   misho      29: #: src/iconv.c:108
1.1       misho      30: msgid "or:    iconv -l"
                     31: msgstr "или:      iconv -l"
                     32: 
1.1.1.2   misho      33: #: src/iconv.c:110
1.1       misho      34: #, c-format
1.1.1.3 ! misho      35: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
        !            36: msgstr "Покушајте „%s --help“ за више информација.\n"
1.1       misho      37: 
                     38: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     39: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      40: #: src/iconv.c:115
1.1       misho      41: #, c-format, no-wrap
                     42: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
1.1.1.3 ! misho      43: msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] [-f КОДИРАЊЕ] [-t КОДИРАЊЕ] [УЛАЗНАДАТОТЕКА...]\n"
1.1       misho      44: 
                     45: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     46: #. Align it correctly against the first line.
                     47: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      48: #: src/iconv.c:122
1.1       misho      49: #, c-format, no-wrap
                     50: msgid "or:    %s -l\n"
                     51: msgstr "или:      %s -l\n"
                     52: 
                     53: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2   misho      54: #: src/iconv.c:128
1.1       misho      55: #, c-format, no-wrap
                     56: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
1.1.1.3 ! misho      57: msgstr "Претвара текст из једног кодирања у друго.\n"
1.1       misho      58: 
1.1.1.2   misho      59: #: src/iconv.c:132
1.1       misho      60: #, c-format, no-wrap
                     61: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
1.1.1.3 ! misho      62: msgstr "Опције за одређивање улазног и излазног формата:\n"
1.1       misho      63: 
1.1.1.2   misho      64: #: src/iconv.c:135
1.1       misho      65: #, c-format, no-wrap
                     66: msgid ""
                     67: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     68: "                              the encoding of the input\n"
                     69: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho      70: "  -f КОДИРАЊЕ, --from-code=КОДИРАЊЕ\n"
        !            71: "                              улазно кодирање\n"
1.1       misho      72: 
1.1.1.2   misho      73: #: src/iconv.c:139
1.1       misho      74: #, c-format, no-wrap
                     75: msgid ""
                     76: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     77: "                              the encoding of the output\n"
                     78: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho      79: "  -t КОДИРАЊЕ, --to-code=КОДИРАЊЕ\n"
        !            80: "                              излазно кодирање\n"
1.1       misho      81: 
1.1.1.2   misho      82: #: src/iconv.c:144
1.1       misho      83: #, c-format, no-wrap
                     84: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
1.1.1.3 ! misho      85: msgstr "Опције за управљање проблемима претварања:\n"
1.1       misho      86: 
1.1.1.2   misho      87: #: src/iconv.c:147
1.1       misho      88: #, c-format, no-wrap
                     89: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
1.1.1.3 ! misho      90: msgstr "  -c                          одбацује непретворљиве знакове\n"
1.1       misho      91: 
1.1.1.2   misho      92: #: src/iconv.c:150
1.1       misho      93: #, c-format, no-wrap
                     94: msgid ""
                     95: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     96: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                     97: msgstr ""
                     98: "  --unicode-subst=ФОРМАТНИСКА\n"
1.1.1.3 ! misho      99: "                              замена за непретворљиве знакове Уникода\n"
1.1       misho     100: 
1.1.1.2   misho     101: #: src/iconv.c:154
1.1       misho     102: #, c-format, no-wrap
                    103: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    104: msgstr "  --byte-subst=ФОРМАТНИСКА    замена за непретворљиве бајтове\n"
                    105: 
1.1.1.2   misho     106: #: src/iconv.c:157
1.1       misho     107: #, c-format, no-wrap
                    108: msgid ""
                    109: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    110: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    111: msgstr ""
                    112: "  --widechar-subst=ФОРМАТНИСКА\n"
                    113: "                              замена за непретворљиве широке знакове\n"
                    114: 
1.1.1.2   misho     115: #: src/iconv.c:162
1.1       misho     116: #, c-format, no-wrap
                    117: msgid "Options controlling error output:\n"
1.1.1.3 ! misho     118: msgstr "Опције за управљање исписа грешака:\n"
1.1       misho     119: 
1.1.1.2   misho     120: #: src/iconv.c:165
1.1       misho     121: #, c-format, no-wrap
                    122: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
1.1.1.3 ! misho     123: msgstr "  -s, --silent                потискује поруке грешака о проблемима претварања\n"
1.1       misho     124: 
1.1.1.2   misho     125: #: src/iconv.c:169
1.1       misho     126: #, c-format, no-wrap
                    127: msgid "Informative output:\n"
                    128: msgstr "Информативни испис:\n"
                    129: 
1.1.1.2   misho     130: #: src/iconv.c:172
1.1       misho     131: #, c-format, no-wrap
                    132: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
1.1.1.3 ! misho     133: msgstr "  -l, --list                  приказује подржана кодирања\n"
1.1       misho     134: 
1.1.1.2   misho     135: #: src/iconv.c:175
1.1       misho     136: #, c-format, no-wrap
                    137: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
1.1.1.3 ! misho     138: msgstr "  --help                      приказује ову помоћ и излази\n"
1.1       misho     139: 
1.1.1.2   misho     140: #: src/iconv.c:178
1.1       misho     141: #, c-format, no-wrap
                    142: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
1.1.1.3 ! misho     143: msgstr "  --version                   исписује издање и излази\n"
1.1       misho     144: 
                    145: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    146: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    147: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    148: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2   misho     149: #: src/iconv.c:185
1.1       misho     150: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
1.1.1.3 ! misho     151: msgstr "Пријавите грешке на <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
1.1       misho     152: 
1.1.1.2   misho     153: #: src/iconv.c:196
1.1.1.3 ! misho     154: #, fuzzy, no-wrap
1.1       misho     155: msgid ""
1.1.1.3 ! misho     156: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1       misho     157: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    158: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    159: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     160: "Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или новије <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
        !           161: "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
        !           162: "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
1.1       misho     163: 
                    164: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2   misho     165: #: src/iconv.c:202
1.1       misho     166: #, c-format
                    167: msgid "Written by %s.\n"
1.1.1.3 ! misho     168: msgstr "Написао је %s.\n"
1.1       misho     169: 
                    170: #. TRANSLATORS: An error message.
                    171: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     172: #: src/iconv.c:296
1.1       misho     173: #, c-format
                    174: msgid ""
                    175: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    176: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     177: "%s аргумент: Наредба формата са променљивом ширином овде није дозвољена."
1.1       misho     178: 
                    179: #. TRANSLATORS: An error message.
                    180: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     181: #: src/iconv.c:311
1.1       misho     182: #, c-format
                    183: msgid ""
                    184: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    185: "here."
                    186: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     187: "%s аргумент: Наредба формата за променљивом тачношћу овде није дозвољена."
1.1       misho     188: 
                    189: #. TRANSLATORS: An error message.
                    190: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     191: #: src/iconv.c:327
1.1       misho     192: #, c-format
                    193: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
1.1.1.3 ! misho     194: msgstr "%s аргумент: Наредба формата са величином овде није дозвољена."
1.1       misho     195: 
                    196: #. TRANSLATORS: An error message.
                    197: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     198: #: src/iconv.c:369
1.1       misho     199: #, c-format
                    200: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
1.1.1.3 ! misho     201: msgstr "%s аргумент: Ниска је завршила у сред наредбе."
1.1       misho     202: 
                    203: #. TRANSLATORS: An error message.
                    204: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    205: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2   misho     206: #: src/iconv.c:376
1.1       misho     207: #, c-format
                    208: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
1.1.1.3 ! misho     209: msgstr "%s аргумент: Знак „%c“ није исправан одредник претварања."
1.1       misho     210: 
                    211: #. TRANSLATORS: An error message.
                    212: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     213: #: src/iconv.c:382
1.1       misho     214: #, c-format
                    215: msgid ""
                    216: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    217: "valid conversion specifier."
                    218: msgstr ""
                    219: "%s аргумент: Завршни знак наредбе формата није важећи за задавање претварања."
                    220: 
                    221: #. TRANSLATORS: An error message.
                    222: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    223: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2   misho     224: #: src/iconv.c:398
1.1.1.3 ! misho     225: #, c-format
1.1       misho     226: msgid ""
                    227: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    228: msgid_plural ""
                    229: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    230: msgstr[0] ""
1.1.1.3 ! misho     231: "%s аргумент: Ниска формата троши више од једног аргумента: %u аргумент."
1.1       misho     232: msgstr[1] ""
1.1.1.3 ! misho     233: "%s аргумент: Ниска формата троши више од једног аргумента: %u аргумента."
        !           234: msgstr[2] ""
1.1       misho     235: "%s аргумент: Ниска формата троши више од једног аргумента: %u аргумената."
                    236: 
                    237: #. TRANSLATORS: An error message.
                    238: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     239: #: src/iconv.c:456
1.1       misho     240: #, c-format
                    241: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
1.1.1.3 ! misho     242: msgstr "не могу да претворим замену бајта у Уникод: %s"
1.1       misho     243: 
                    244: #. TRANSLATORS: An error message.
                    245: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2   misho     246: #: src/iconv.c:496
1.1       misho     247: #, c-format
                    248: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
1.1.1.3 ! misho     249: msgstr "не могу да претворим замену уникода у циљно кодирање: %s"
1.1       misho     250: 
                    251: #. TRANSLATORS: An error message.
                    252: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     253: #: src/iconv.c:537
1.1       misho     254: #, c-format
                    255: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
1.1.1.3 ! misho     256: msgstr "не могу да претворим замену бајта у широку ниску: %s"
1.1       misho     257: 
                    258: #. TRANSLATORS: An error message.
                    259: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2   misho     260: #: src/iconv.c:578
1.1.1.3 ! misho     261: #, c-format
1.1       misho     262: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
1.1.1.3 ! misho     263: msgstr "не могу да претворим замену широког знака у циљно кодирање: %s"
1.1       misho     264: 
                    265: #. TRANSLATORS: An error message.
                    266: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     267: #: src/iconv.c:619
1.1.1.3 ! misho     268: #, c-format
1.1       misho     269: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
1.1.1.3 ! misho     270: msgstr "не могу да претворим замену бајта у циљно кодирање: %s"
1.1       misho     271: 
                    272: #. TRANSLATORS: An error message.
                    273: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     274: #: src/iconv.c:638
1.1       misho     275: #, c-format
                    276: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
1.1.1.3 ! misho     277: msgstr "%s:%u:%u: не могу да претворим"
1.1       misho     278: 
                    279: #. TRANSLATORS: An error message.
                    280: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    281: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    282: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2   misho     283: #: src/iconv.c:652
1.1       misho     284: #, c-format
                    285: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
1.1.1.3 ! misho     286: msgstr "%s:%u:%u: непотпуни низ знака или поераја"
1.1       misho     287: 
                    288: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    289: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    290: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     291: #: src/iconv.c:665
1.1       misho     292: #, c-format
                    293: msgid "%s:%u:%u"
                    294: msgstr "%s:%u:%u"
                    295: 
                    296: #. TRANSLATORS: An error message.
                    297: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2   misho     298: #: src/iconv.c:826
1.1       misho     299: #, c-format
                    300: msgid "%s: I/O error"
                    301: msgstr "%s: У/И грешка"
                    302: 
                    303: #. TRANSLATORS: An error message.
                    304: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.3 ! misho     305: #: src/iconv.c:1024
1.1       misho     306: #, c-format
                    307: msgid "conversion from %s unsupported"
                    308: msgstr "претварање из %s није подржано"
                    309: 
                    310: #. TRANSLATORS: An error message.
                    311: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.3 ! misho     312: #: src/iconv.c:1030
1.1       misho     313: #, c-format
                    314: msgid "conversion to %s unsupported"
                    315: msgstr "претварање у %s није подржано"
                    316: 
                    317: #. TRANSLATORS: An error message.
                    318: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.3 ! misho     319: #: src/iconv.c:1036
1.1       misho     320: #, c-format
                    321: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
                    322: msgstr "претварање из %s у %s није подржано"
                    323: 
                    324: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    325: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.3 ! misho     326: #: src/iconv.c:1041
1.1       misho     327: #, c-format
                    328: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
1.1.1.3 ! misho     329: msgstr "покушајте „%s -l“ да добијете списак подржаних кодирања"
1.1       misho     330: 
                    331: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.3 ! misho     332: #: src/iconv.c:1098
1.1       misho     333: msgid "(stdin)"
                    334: msgstr "(стдул)"
                    335: 
                    336: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    337: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    338: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.3 ! misho     339: #: src/iconv.c:1110
1.1       misho     340: #, c-format
                    341: msgid "%s"
                    342: msgstr "%s"
                    343: 
                    344: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.3 ! misho     345: #: src/iconv.c:1124
1.1       misho     346: #, c-format
                    347: msgid "I/O error"
                    348: msgstr "У/И грешка"
                    349: 
                    350: #~ msgid ""
                    351: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
                    352: #~ "NO\n"
                    353: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
                    354: #~ "PURPOSE.\n"
                    355: #~ msgstr ""
                    356: #~ "Ово је слободан софтвер; видети изворни кôд за услове умножавања. НЕ "
                    357: #~ "постоји\n"
                    358: #~ "гаранција; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ИСПУЊАВАЊУ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>