version 1.1, 2012/02/21 22:57:48
|
version 1.1.1.3, 2021/03/17 13:38:46
|
Line 1
|
Line 1
|
# Swedish messages for libiconv. |
# Swedish messages for libiconv. |
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. | # Copyright © 2002, 2006, 2007, 2008, 2017 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the libiconv package. |
# This file is distributed under the same license as the libiconv package. |
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002. |
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002. |
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008. |
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008. |
|
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017. |
# |
# |
msgid "" |
msgid "" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n" | "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n" | "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 20:58+0100\n" | "PO-Revision-Date: 2017-06-04 15:02+0200\n" |
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" |
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
"Language: sv\n" |
"Language: sv\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. |
#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. |
#: src/iconv.c:103 | #: src/iconv.c:104 |
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" |
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" |
msgstr "Användning: iconv [-c] [-s] [-f frånkod] [-t tillkod] [fil ...]" | msgstr "Användning: iconv [-c] [-s] [-f frånkod] [-t tillkod] [fil …]" |
|
|
#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. |
#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. |
#. Align it correctly against the first line. |
#. Align it correctly against the first line. |
#: src/iconv.c:107 | #: src/iconv.c:108 |
msgid "or: iconv -l" |
msgid "or: iconv -l" |
msgstr "eller: iconv -l" | msgstr "eller: iconv -l" |
|
|
#: src/iconv.c:109 | #: src/iconv.c:110 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | msgid "Try '%s --help' for more information.\n" |
msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n" | msgstr "Prova ”%s --help” för mer information.\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. |
#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. |
#. The %s placeholder expands to the program name. |
#. The %s placeholder expands to the program name. |
#: src/iconv.c:114 | #: src/iconv.c:115 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" |
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" |
msgstr "Användning: %s [FLAGGA...] [-f KODNING] [-t KODNING] [INMATNINGSFIL...]\n" | msgstr "Användning: %s [FLAGGA…] [-f KODNING] [-t KODNING] [INMATNINGSFIL…]\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. |
#. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. |
#. Align it correctly against the first line. |
#. Align it correctly against the first line. |
#. The %s placeholder expands to the program name. |
#. The %s placeholder expands to the program name. |
#: src/iconv.c:121 | #: src/iconv.c:122 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid "or: %s -l\n" |
msgid "or: %s -l\n" |
msgstr "eller: %s -l\n" | msgstr "eller: %s -l\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: Description of the iconv program. |
#. TRANSLATORS: Description of the iconv program. |
#: src/iconv.c:127 | #: src/iconv.c:128 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" |
msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" |
msgstr "Konverterar text från en kodning till en annan kodning.\n" |
msgstr "Konverterar text från en kodning till en annan kodning.\n" |
|
|
#: src/iconv.c:131 | #: src/iconv.c:132 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid "Options controlling the input and output format:\n" |
msgid "Options controlling the input and output format:\n" |
msgstr "Flaggor som styr formatet på inmatning och utmatning:\n" |
msgstr "Flaggor som styr formatet på inmatning och utmatning:\n" |
|
|
#: src/iconv.c:134 | #: src/iconv.c:135 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid "" |
msgid "" |
" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" |
" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" |
Line 69 msgstr ""
|
Line 72 msgstr ""
|
" -f KODNING, --from-code=KODNING\n" |
" -f KODNING, --from-code=KODNING\n" |
" kodningen på inmatningen\n" |
" kodningen på inmatningen\n" |
|
|
#: src/iconv.c:138 | #: src/iconv.c:139 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid "" |
msgid "" |
" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" |
" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" |
Line 78 msgstr ""
|
Line 81 msgstr ""
|
" -t KODNING, --to-code=KODNING\n" |
" -t KODNING, --to-code=KODNING\n" |
" kodningen på utmatningen\n" |
" kodningen på utmatningen\n" |
|
|
#: src/iconv.c:143 | #: src/iconv.c:144 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid "Options controlling conversion problems:\n" |
msgid "Options controlling conversion problems:\n" |
msgstr "Flaggor som kontrollerar konverteringsproblem:\n" |
msgstr "Flaggor som kontrollerar konverteringsproblem:\n" |
|
|
#: src/iconv.c:146 | #: src/iconv.c:147 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid " -c discard unconvertible characters\n" |
msgid " -c discard unconvertible characters\n" |
msgstr " -c förkasta tecken som inte går att konvertera\n" |
msgstr " -c förkasta tecken som inte går att konvertera\n" |
|
|
#: src/iconv.c:149 | #: src/iconv.c:150 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid "" |
msgid "" |
" --unicode-subst=FORMATSTRING\n" |
" --unicode-subst=FORMATSTRING\n" |
Line 97 msgstr ""
|
Line 100 msgstr ""
|
" --unicode-subst=FORMATSTRÄNG\n" |
" --unicode-subst=FORMATSTRÄNG\n" |
" ersättning av Unicode-tecken som inte går att konvertera\n" |
" ersättning av Unicode-tecken som inte går att konvertera\n" |
|
|
#: src/iconv.c:153 | #: src/iconv.c:154 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" |
msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" |
msgstr " --byte-subst=FORMATSTRÄNG ersättning av inte konverterbara byte\n" |
msgstr " --byte-subst=FORMATSTRÄNG ersättning av inte konverterbara byte\n" |
|
|
# Breda tecken? Finns det bättre ord? |
# Breda tecken? Finns det bättre ord? |
#: src/iconv.c:156 | #: src/iconv.c:157 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid "" |
msgid "" |
" --widechar-subst=FORMATSTRING\n" |
" --widechar-subst=FORMATSTRING\n" |
Line 112 msgstr ""
|
Line 115 msgstr ""
|
" --widechar-subst=FORMATSTRÄNG\n" |
" --widechar-subst=FORMATSTRÄNG\n" |
" ersättning av inte konverterbara breda tecken\n" |
" ersättning av inte konverterbara breda tecken\n" |
|
|
#: src/iconv.c:161 | #: src/iconv.c:162 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid "Options controlling error output:\n" |
msgid "Options controlling error output:\n" |
msgstr "Flaggor som kontrollerar felutskrift:\n" |
msgstr "Flaggor som kontrollerar felutskrift:\n" |
|
|
#: src/iconv.c:164 | #: src/iconv.c:165 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" |
msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" |
msgstr " -s, --silent tysta felmeddelanden om konverteringsproblem\n" |
msgstr " -s, --silent tysta felmeddelanden om konverteringsproblem\n" |
|
|
#: src/iconv.c:168 | #: src/iconv.c:169 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid "Informative output:\n" |
msgid "Informative output:\n" |
msgstr "Informativ utmatning:\n" |
msgstr "Informativ utmatning:\n" |
|
|
#: src/iconv.c:171 | #: src/iconv.c:172 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid " -l, --list list the supported encodings\n" |
msgid " -l, --list list the supported encodings\n" |
msgstr " -l, --list lista kodningar som stöds\n" |
msgstr " -l, --list lista kodningar som stöds\n" |
|
|
#: src/iconv.c:174 | #: src/iconv.c:175 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid " --help display this help and exit\n" |
msgid " --help display this help and exit\n" |
msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n" |
msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n" |
|
|
#: src/iconv.c:177 | #: src/iconv.c:178 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid " --version output version information and exit\n" |
msgid " --version output version information and exit\n" |
msgstr " --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" |
msgstr " --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" |
Line 146 msgstr " --version skriv ut version
|
Line 149 msgstr " --version skriv ut version
|
#. for this package. Please add _another line_ saying |
#. for this package. Please add _another line_ saying |
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation |
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation |
#. bugs (typically your translation team's web or email address). |
#. bugs (typically your translation team's web or email address). |
#: src/iconv.c:184 | #: src/iconv.c:185 |
msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"Rapportera fel till <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
"Rapportera fel till <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" |
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" |
|
|
#: src/iconv.c:195 | #: src/iconv.c:196 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, fuzzy, no-wrap |
msgid "" |
msgid "" |
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" |
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" |
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"Licens GPLv2+: GNU GPL version 2 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" | "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
"Det här är fri programvara: du kan ändra och distribuera den.\n" |
"Det här är fri programvara: du kan ändra och distribuera den.\n" |
"Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n" |
"Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. |
#. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. |
#: src/iconv.c:201 | #: src/iconv.c:202 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Written by %s.\n" |
msgid "Written by %s.\n" |
msgstr "Skrivet av %s.\n" |
msgstr "Skrivet av %s.\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#: src/iconv.c:295 | #: src/iconv.c:296 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." |
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." |
Line 180 msgstr ""
|
Line 183 msgstr ""
|
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#: src/iconv.c:310 | #: src/iconv.c:311 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " |
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " |
Line 190 msgstr ""
|
Line 193 msgstr ""
|
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#: src/iconv.c:326 | #: src/iconv.c:327 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." |
msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." |
msgstr "Argument %s: Ett formatdirektiv med en storlek tillåts inte här." |
msgstr "Argument %s: Ett formatdirektiv med en storlek tillåts inte här." |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#: src/iconv.c:368 | #: src/iconv.c:369 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." |
msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." |
msgstr "Argument %s: Strängen slutar mitt i ett direktiv." |
msgstr "Argument %s: Strängen slutar mitt i ett direktiv." |
Line 205 msgstr "Argument %s: Strängen slutar mitt i ett direk
|
Line 208 msgstr "Argument %s: Strängen slutar mitt i ett direk
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %c placeholder expands to an unknown format directive. |
#. The %c placeholder expands to an unknown format directive. |
#: src/iconv.c:375 | #: src/iconv.c:376 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." |
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." |
msgstr "Argument %s: Tecknet \"%c\" är inte en giltig konverteringsangivare." |
msgstr "Argument %s: Tecknet \"%c\" är inte en giltig konverteringsangivare." |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#: src/iconv.c:381 | #: src/iconv.c:382 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a " |
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a " |
Line 224 msgstr ""
|
Line 227 msgstr ""
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string. |
#. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string. |
#: src/iconv.c:397 | #: src/iconv.c:398 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." |
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." |
Line 237 msgstr[1] ""
|
Line 240 msgstr[1] ""
|
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
#: src/iconv.c:455 | #: src/iconv.c:456 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" |
msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" |
msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till Unicode: %s" |
msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till Unicode: %s" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. |
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. |
#: src/iconv.c:495 | #: src/iconv.c:496 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" |
msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" |
msgstr "kan inte konvertera unicode-ersättning till målkodning: %s" |
msgstr "kan inte konvertera unicode-ersättning till målkodning: %s" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
#: src/iconv.c:536 | #: src/iconv.c:537 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" |
msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" |
msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till bred sträng: %s" |
msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till bred sträng: %s" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. |
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. |
#: src/iconv.c:577 | #: src/iconv.c:578 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" |
msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" |
msgstr "kan inte konvertera bredteckenersättning till målkodning: %s" |
msgstr "kan inte konvertera bredteckenersättning till målkodning: %s" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
#: src/iconv.c:618 | #: src/iconv.c:619 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" |
msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" |
msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till målkodning: %s" |
msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till målkodning: %s" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
#: src/iconv.c:637 | #: src/iconv.c:638 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s:%u:%u: cannot convert" |
msgid "%s:%u:%u: cannot convert" |
msgstr "%s:%u:%u: kan inte konvertera" |
msgstr "%s:%u:%u: kan inte konvertera" |
Line 281 msgstr "%s:%u:%u: kan inte konvertera"
|
Line 284 msgstr "%s:%u:%u: kan inte konvertera"
|
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
#. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; |
#. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; |
#. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. |
#. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. |
#: src/iconv.c:651 | #: src/iconv.c:652 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" |
msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" |
msgstr "%s:%u:%u: ofullständigt tecken eller skiftsekvens" |
msgstr "%s:%u:%u: ofullständigt tecken eller skiftsekvens" |
Line 289 msgstr "%s:%u:%u: ofullständigt tecken eller skiftsek
|
Line 292 msgstr "%s:%u:%u: ofullständigt tecken eller skiftsek
|
#. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
#. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
#. It is followed by a colon and a detail message. |
#. It is followed by a colon and a detail message. |
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
#: src/iconv.c:664 | #: src/iconv.c:665 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s:%u:%u" |
msgid "%s:%u:%u" |
msgstr "%s:%u:%u" |
msgstr "%s:%u:%u" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The placeholder expands to the input file name. |
#. The placeholder expands to the input file name. |
#: src/iconv.c:819 | #: src/iconv.c:826 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s: I/O error" |
msgid "%s: I/O error" |
msgstr "%s: In-/Ut-fel" |
msgstr "%s: In-/Ut-fel" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. |
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. |
#: src/iconv.c:1007 | #: src/iconv.c:1024 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "conversion from %s unsupported" |
msgid "conversion from %s unsupported" |
msgstr "konvertering från %s stöds inte" |
msgstr "konvertering från %s stöds inte" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. |
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. |
#: src/iconv.c:1013 | #: src/iconv.c:1030 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "conversion to %s unsupported" |
msgid "conversion to %s unsupported" |
msgstr "konvertering till %s stöds inte" |
msgstr "konvertering till %s stöds inte" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. |
#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. |
#: src/iconv.c:1019 | #: src/iconv.c:1036 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "conversion from %s to %s unsupported" |
msgid "conversion from %s to %s unsupported" |
msgstr "konvertering från %s till %s stöds inte" |
msgstr "konvertering från %s till %s stöds inte" |
|
|
#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. |
#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. |
#. The %s placeholder expands to the program name. |
#. The %s placeholder expands to the program name. |
#: src/iconv.c:1024 | #: src/iconv.c:1041 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" |
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" |
msgstr "prova \"%s -l\" för att få listan på kodningar som stöds" | msgstr "prova ”%s -l” för att få listan på kodningar som stöds" |
|
|
#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. |
#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. |
#: src/iconv.c:1081 | #: src/iconv.c:1098 |
msgid "(stdin)" |
msgid "(stdin)" |
msgstr "(standard in)" |
msgstr "(standard in)" |
|
|
#. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
#. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
#. It is followed by a colon and a detail message. |
#. It is followed by a colon and a detail message. |
#. The %s placeholder expands to the input file name. |
#. The %s placeholder expands to the input file name. |
#: src/iconv.c:1093 | #: src/iconv.c:1110 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s" |
msgid "%s" |
msgstr "%s" |
msgstr "%s" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#: src/iconv.c:1107 | #: src/iconv.c:1124 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "I/O error" |
msgid "I/O error" |
msgstr "In-/Ut-fel" |
msgstr "In-/Ut-fel" |