Annotation of embedaddon/libiconv/po/sv.po, revision 1.1.1.1
1.1 misho 1: # Swedish messages for libiconv.
2: # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4: # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
5: # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
6: #
7: msgid ""
8: msgstr ""
9: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
12: "PO-Revision-Date: 2008-02-09 20:58+0100\n"
13: "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14: "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15: "Language: sv\n"
16: "MIME-Version: 1.0\n"
17: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20:
21: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
22: #: src/iconv.c:103
23: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
24: msgstr "Användning: iconv [-c] [-s] [-f frånkod] [-t tillkod] [fil ...]"
25:
26: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
27: #. Align it correctly against the first line.
28: #: src/iconv.c:107
29: msgid "or: iconv -l"
30: msgstr "eller: iconv -l"
31:
32: #: src/iconv.c:109
33: #, c-format
34: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
35: msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n"
36:
37: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
38: #. The %s placeholder expands to the program name.
39: #: src/iconv.c:114
40: #, c-format, no-wrap
41: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
42: msgstr "Användning: %s [FLAGGA...] [-f KODNING] [-t KODNING] [INMATNINGSFIL...]\n"
43:
44: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
45: #. Align it correctly against the first line.
46: #. The %s placeholder expands to the program name.
47: #: src/iconv.c:121
48: #, c-format, no-wrap
49: msgid "or: %s -l\n"
50: msgstr "eller: %s -l\n"
51:
52: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
53: #: src/iconv.c:127
54: #, c-format, no-wrap
55: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
56: msgstr "Konverterar text från en kodning till en annan kodning.\n"
57:
58: #: src/iconv.c:131
59: #, c-format, no-wrap
60: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
61: msgstr "Flaggor som styr formatet på inmatning och utmatning:\n"
62:
63: #: src/iconv.c:134
64: #, c-format, no-wrap
65: msgid ""
66: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
67: " the encoding of the input\n"
68: msgstr ""
69: " -f KODNING, --from-code=KODNING\n"
70: " kodningen på inmatningen\n"
71:
72: #: src/iconv.c:138
73: #, c-format, no-wrap
74: msgid ""
75: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
76: " the encoding of the output\n"
77: msgstr ""
78: " -t KODNING, --to-code=KODNING\n"
79: " kodningen på utmatningen\n"
80:
81: #: src/iconv.c:143
82: #, c-format, no-wrap
83: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
84: msgstr "Flaggor som kontrollerar konverteringsproblem:\n"
85:
86: #: src/iconv.c:146
87: #, c-format, no-wrap
88: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
89: msgstr " -c förkasta tecken som inte går att konvertera\n"
90:
91: #: src/iconv.c:149
92: #, c-format, no-wrap
93: msgid ""
94: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
95: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
96: msgstr ""
97: " --unicode-subst=FORMATSTRÄNG\n"
98: " ersättning av Unicode-tecken som inte går att konvertera\n"
99:
100: #: src/iconv.c:153
101: #, c-format, no-wrap
102: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
103: msgstr " --byte-subst=FORMATSTRÄNG ersättning av inte konverterbara byte\n"
104:
105: # Breda tecken? Finns det bättre ord?
106: #: src/iconv.c:156
107: #, c-format, no-wrap
108: msgid ""
109: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
110: " substitution for unconvertible wide characters\n"
111: msgstr ""
112: " --widechar-subst=FORMATSTRÄNG\n"
113: " ersättning av inte konverterbara breda tecken\n"
114:
115: #: src/iconv.c:161
116: #, c-format, no-wrap
117: msgid "Options controlling error output:\n"
118: msgstr "Flaggor som kontrollerar felutskrift:\n"
119:
120: #: src/iconv.c:164
121: #, c-format, no-wrap
122: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
123: msgstr " -s, --silent tysta felmeddelanden om konverteringsproblem\n"
124:
125: #: src/iconv.c:168
126: #, c-format, no-wrap
127: msgid "Informative output:\n"
128: msgstr "Informativ utmatning:\n"
129:
130: #: src/iconv.c:171
131: #, c-format, no-wrap
132: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
133: msgstr " -l, --list lista kodningar som stöds\n"
134:
135: #: src/iconv.c:174
136: #, c-format, no-wrap
137: msgid " --help display this help and exit\n"
138: msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
139:
140: #: src/iconv.c:177
141: #, c-format, no-wrap
142: msgid " --version output version information and exit\n"
143: msgstr " --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
144:
145: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
146: #. for this package. Please add _another line_ saying
147: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
148: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
149: #: src/iconv.c:184
150: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
151: msgstr ""
152: "Rapportera fel till <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
153: "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
154:
155: #: src/iconv.c:195
156: #, fuzzy, no-wrap
157: msgid ""
158: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
159: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
160: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
161: msgstr ""
162: "Licens GPLv2+: GNU GPL version 2 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
163: "Det här är fri programvara: du kan ändra och distribuera den.\n"
164: "Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
165:
166: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
167: #: src/iconv.c:201
168: #, c-format
169: msgid "Written by %s.\n"
170: msgstr "Skrivet av %s.\n"
171:
172: #. TRANSLATORS: An error message.
173: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
174: #: src/iconv.c:295
175: #, c-format
176: msgid ""
177: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
178: msgstr ""
179: "Argument %s: Ett formatdirektiv med en variabel bredd tillåts inte här."
180:
181: #. TRANSLATORS: An error message.
182: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
183: #: src/iconv.c:310
184: #, c-format
185: msgid ""
186: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
187: "here."
188: msgstr ""
189: "Argument %s: Ett formatdirektiv med en variabel precision tillåts inte här."
190:
191: #. TRANSLATORS: An error message.
192: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
193: #: src/iconv.c:326
194: #, c-format
195: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
196: msgstr "Argument %s: Ett formatdirektiv med en storlek tillåts inte här."
197:
198: #. TRANSLATORS: An error message.
199: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
200: #: src/iconv.c:368
201: #, c-format
202: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
203: msgstr "Argument %s: Strängen slutar mitt i ett direktiv."
204:
205: #. TRANSLATORS: An error message.
206: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
207: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
208: #: src/iconv.c:375
209: #, c-format
210: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
211: msgstr "Argument %s: Tecknet \"%c\" är inte en giltig konverteringsangivare."
212:
213: #. TRANSLATORS: An error message.
214: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
215: #: src/iconv.c:381
216: #, c-format
217: msgid ""
218: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
219: "valid conversion specifier."
220: msgstr ""
221: "Argument %s: Tecknet som avslutar formatdirektivet är inte en giltig "
222: "konverteringsangivare."
223:
224: #. TRANSLATORS: An error message.
225: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
226: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
227: #: src/iconv.c:397
228: #, c-format
229: msgid ""
230: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
231: msgid_plural ""
232: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
233: msgstr[0] ""
234: "Argument %s: Formatsträngen konsumerar fler än ett argument: %u argument."
235: msgstr[1] ""
236: "Argument %s: Formatsträngen konsumerar fler än ett argument: %u argument."
237:
238: #. TRANSLATORS: An error message.
239: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
240: #: src/iconv.c:455
241: #, c-format
242: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
243: msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till Unicode: %s"
244:
245: #. TRANSLATORS: An error message.
246: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
247: #: src/iconv.c:495
248: #, c-format
249: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
250: msgstr "kan inte konvertera unicode-ersättning till målkodning: %s"
251:
252: #. TRANSLATORS: An error message.
253: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
254: #: src/iconv.c:536
255: #, c-format
256: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
257: msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till bred sträng: %s"
258:
259: #. TRANSLATORS: An error message.
260: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
261: #: src/iconv.c:577
262: #, c-format
263: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
264: msgstr "kan inte konvertera bredteckenersättning till målkodning: %s"
265:
266: #. TRANSLATORS: An error message.
267: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
268: #: src/iconv.c:618
269: #, c-format
270: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
271: msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till målkodning: %s"
272:
273: #. TRANSLATORS: An error message.
274: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
275: #: src/iconv.c:637
276: #, c-format
277: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
278: msgstr "%s:%u:%u: kan inte konvertera"
279:
280: #. TRANSLATORS: An error message.
281: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
282: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
283: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
284: #: src/iconv.c:651
285: #, c-format
286: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
287: msgstr "%s:%u:%u: ofullständigt tecken eller skiftsekvens"
288:
289: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
290: #. It is followed by a colon and a detail message.
291: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
292: #: src/iconv.c:664
293: #, c-format
294: msgid "%s:%u:%u"
295: msgstr "%s:%u:%u"
296:
297: #. TRANSLATORS: An error message.
298: #. The placeholder expands to the input file name.
299: #: src/iconv.c:819
300: #, c-format
301: msgid "%s: I/O error"
302: msgstr "%s: In-/Ut-fel"
303:
304: #. TRANSLATORS: An error message.
305: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
306: #: src/iconv.c:1007
307: #, c-format
308: msgid "conversion from %s unsupported"
309: msgstr "konvertering från %s stöds inte"
310:
311: #. TRANSLATORS: An error message.
312: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
313: #: src/iconv.c:1013
314: #, c-format
315: msgid "conversion to %s unsupported"
316: msgstr "konvertering till %s stöds inte"
317:
318: #. TRANSLATORS: An error message.
319: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
320: #: src/iconv.c:1019
321: #, c-format
322: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
323: msgstr "konvertering från %s till %s stöds inte"
324:
325: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
326: #. The %s placeholder expands to the program name.
327: #: src/iconv.c:1024
328: #, c-format
329: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
330: msgstr "prova \"%s -l\" för att få listan på kodningar som stöds"
331:
332: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
333: #: src/iconv.c:1081
334: msgid "(stdin)"
335: msgstr "(standard in)"
336:
337: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
338: #. It is followed by a colon and a detail message.
339: #. The %s placeholder expands to the input file name.
340: #: src/iconv.c:1093
341: #, c-format
342: msgid "%s"
343: msgstr "%s"
344:
345: #. TRANSLATORS: An error message.
346: #: src/iconv.c:1107
347: #, c-format
348: msgid "I/O error"
349: msgstr "In-/Ut-fel"
350:
351: #~ msgid ""
352: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
353: #~ "NO\n"
354: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
355: #~ "PURPOSE.\n"
356: #~ msgstr ""
357: #~ "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns\n"
358: #~ "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
359: #~ "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
360:
361: #~ msgid ""
362: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
363: #~ msgstr ""
364: #~ "Användning: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f frånkod] [-t tillkod] [fil ...]"
365:
366: #~ msgid "iconv: %s: "
367: #~ msgstr "iconv: %s: "
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>