File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / libiconv / po / sv.po
Revision 1.1.1.3 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Mar 17 13:38:46 2021 UTC (3 years, 9 months ago) by misho
Branches: libiconv, MAIN
CVS tags: v1_16p0, HEAD
libiconv 1.16

    1: # Swedish messages for libiconv.
    2: # Copyright © 2002, 2006, 2007, 2008, 2017 Free Software Foundation, Inc.
    3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
    4: # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
    5: # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
    6: # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017.
    7: #
    8: msgid ""
    9: msgstr ""
   10: "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
   11: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
   12: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
   13: "PO-Revision-Date: 2017-06-04 15:02+0200\n"
   14: "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
   15: "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
   16: "Language: sv\n"
   17: "MIME-Version: 1.0\n"
   18: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
   19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   20: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   21: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   22: "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
   23: 
   24: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
   25: #: src/iconv.c:104
   26: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
   27: msgstr "Användning: iconv [-c] [-s] [-f frånkod] [-t tillkod] [fil …]"
   28: 
   29: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
   30: #. Align it correctly against the first line.
   31: #: src/iconv.c:108
   32: msgid "or:    iconv -l"
   33: msgstr "eller:      iconv -l"
   34: 
   35: #: src/iconv.c:110
   36: #, c-format
   37: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
   38: msgstr "Prova ”%s --help” för mer information.\n"
   39: 
   40: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
   41: #. The %s placeholder expands to the program name.
   42: #: src/iconv.c:115
   43: #, c-format, no-wrap
   44: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
   45: msgstr "Användning: %s [FLAGGA…] [-f KODNING] [-t KODNING] [INMATNINGSFIL…]\n"
   46: 
   47: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
   48: #. Align it correctly against the first line.
   49: #. The %s placeholder expands to the program name.
   50: #: src/iconv.c:122
   51: #, c-format, no-wrap
   52: msgid "or:    %s -l\n"
   53: msgstr "eller:      %s -l\n"
   54: 
   55: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
   56: #: src/iconv.c:128
   57: #, c-format, no-wrap
   58: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
   59: msgstr "Konverterar text från en kodning till en annan kodning.\n"
   60: 
   61: #: src/iconv.c:132
   62: #, c-format, no-wrap
   63: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
   64: msgstr "Flaggor som styr formatet på inmatning och utmatning:\n"
   65: 
   66: #: src/iconv.c:135
   67: #, c-format, no-wrap
   68: msgid ""
   69: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
   70: "                              the encoding of the input\n"
   71: msgstr ""
   72: "  -f KODNING,  --from-code=KODNING\n"
   73: "                              kodningen på inmatningen\n"
   74: 
   75: #: src/iconv.c:139
   76: #, c-format, no-wrap
   77: msgid ""
   78: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
   79: "                              the encoding of the output\n"
   80: msgstr ""
   81: "  -t KODNING,  --to-code=KODNING\n"
   82: "                              kodningen på utmatningen\n"
   83: 
   84: #: src/iconv.c:144
   85: #, c-format, no-wrap
   86: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
   87: msgstr "Flaggor som kontrollerar konverteringsproblem:\n"
   88: 
   89: #: src/iconv.c:147
   90: #, c-format, no-wrap
   91: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
   92: msgstr "  -c                          förkasta tecken som inte går att konvertera\n"
   93: 
   94: #: src/iconv.c:150
   95: #, c-format, no-wrap
   96: msgid ""
   97: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
   98: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
   99: msgstr ""
  100: "  --unicode-subst=FORMATSTRÄNG\n"
  101: "                              ersättning av Unicode-tecken som inte går att konvertera\n"
  102: 
  103: #: src/iconv.c:154
  104: #, c-format, no-wrap
  105: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
  106: msgstr "  --byte-subst=FORMATSTRÄNG   ersättning av inte konverterbara byte\n"
  107: 
  108: # Breda tecken? Finns det bättre ord?
  109: #: src/iconv.c:157
  110: #, c-format, no-wrap
  111: msgid ""
  112: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
  113: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
  114: msgstr ""
  115: "  --widechar-subst=FORMATSTRÄNG\n"
  116: "                              ersättning av inte konverterbara breda tecken\n"
  117: 
  118: #: src/iconv.c:162
  119: #, c-format, no-wrap
  120: msgid "Options controlling error output:\n"
  121: msgstr "Flaggor som kontrollerar felutskrift:\n"
  122: 
  123: #: src/iconv.c:165
  124: #, c-format, no-wrap
  125: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
  126: msgstr "  -s, --silent                tysta felmeddelanden om konverteringsproblem\n"
  127: 
  128: #: src/iconv.c:169
  129: #, c-format, no-wrap
  130: msgid "Informative output:\n"
  131: msgstr "Informativ utmatning:\n"
  132: 
  133: #: src/iconv.c:172
  134: #, c-format, no-wrap
  135: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
  136: msgstr "  -l, --list                  lista kodningar som stöds\n"
  137: 
  138: #: src/iconv.c:175
  139: #, c-format, no-wrap
  140: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
  141: msgstr "  --help                      visa denna hjälp och avsluta\n"
  142: 
  143: #: src/iconv.c:178
  144: #, c-format, no-wrap
  145: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
  146: msgstr "  --version                   skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
  147: 
  148: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
  149: #. for this package.  Please add _another line_ saying
  150: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
  151: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
  152: #: src/iconv.c:185
  153: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  154: msgstr ""
  155: "Rapportera fel till <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  156: "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
  157: 
  158: #: src/iconv.c:196
  159: #, fuzzy, no-wrap
  160: msgid ""
  161: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  162: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  163: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  164: msgstr ""
  165: "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  166: "Det här är fri programvara: du kan ändra och distribuera den.\n"
  167: "Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
  168: 
  169: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
  170: #: src/iconv.c:202
  171: #, c-format
  172: msgid "Written by %s.\n"
  173: msgstr "Skrivet av %s.\n"
  174: 
  175: #. TRANSLATORS: An error message.
  176: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  177: #: src/iconv.c:296
  178: #, c-format
  179: msgid ""
  180: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
  181: msgstr ""
  182: "Argument %s: Ett formatdirektiv med en variabel bredd tillåts inte här."
  183: 
  184: #. TRANSLATORS: An error message.
  185: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  186: #: src/iconv.c:311
  187: #, c-format
  188: msgid ""
  189: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
  190: "here."
  191: msgstr ""
  192: "Argument %s: Ett formatdirektiv med en variabel precision tillåts inte här."
  193: 
  194: #. TRANSLATORS: An error message.
  195: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  196: #: src/iconv.c:327
  197: #, c-format
  198: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
  199: msgstr "Argument %s: Ett formatdirektiv med en storlek tillåts inte här."
  200: 
  201: #. TRANSLATORS: An error message.
  202: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  203: #: src/iconv.c:369
  204: #, c-format
  205: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
  206: msgstr "Argument %s: Strängen slutar mitt i ett direktiv."
  207: 
  208: #. TRANSLATORS: An error message.
  209: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  210: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
  211: #: src/iconv.c:376
  212: #, c-format
  213: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
  214: msgstr "Argument %s: Tecknet \"%c\" är inte en giltig konverteringsangivare."
  215: 
  216: #. TRANSLATORS: An error message.
  217: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  218: #: src/iconv.c:382
  219: #, c-format
  220: msgid ""
  221: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
  222: "valid conversion specifier."
  223: msgstr ""
  224: "Argument %s: Tecknet som avslutar formatdirektivet är inte en giltig "
  225: "konverteringsangivare."
  226: 
  227: #. TRANSLATORS: An error message.
  228: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  229: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
  230: #: src/iconv.c:398
  231: #, c-format
  232: msgid ""
  233: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
  234: msgid_plural ""
  235: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
  236: msgstr[0] ""
  237: "Argument %s: Formatsträngen konsumerar fler än ett argument: %u argument."
  238: msgstr[1] ""
  239: "Argument %s: Formatsträngen konsumerar fler än ett argument: %u argument."
  240: 
  241: #. TRANSLATORS: An error message.
  242: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  243: #: src/iconv.c:456
  244: #, c-format
  245: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
  246: msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till Unicode: %s"
  247: 
  248: #. TRANSLATORS: An error message.
  249: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
  250: #: src/iconv.c:496
  251: #, c-format
  252: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
  253: msgstr "kan inte konvertera unicode-ersättning till målkodning: %s"
  254: 
  255: #. TRANSLATORS: An error message.
  256: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  257: #: src/iconv.c:537
  258: #, c-format
  259: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
  260: msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till bred sträng: %s"
  261: 
  262: #. TRANSLATORS: An error message.
  263: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
  264: #: src/iconv.c:578
  265: #, c-format
  266: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
  267: msgstr "kan inte konvertera bredteckenersättning till målkodning: %s"
  268: 
  269: #. TRANSLATORS: An error message.
  270: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  271: #: src/iconv.c:619
  272: #, c-format
  273: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
  274: msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till målkodning: %s"
  275: 
  276: #. TRANSLATORS: An error message.
  277: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  278: #: src/iconv.c:638
  279: #, c-format
  280: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
  281: msgstr "%s:%u:%u: kan inte konvertera"
  282: 
  283: #. TRANSLATORS: An error message.
  284: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  285: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
  286: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
  287: #: src/iconv.c:652
  288: #, c-format
  289: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
  290: msgstr "%s:%u:%u: ofullständigt tecken eller skiftsekvens"
  291: 
  292: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  293: #. It is followed by a colon and a detail message.
  294: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  295: #: src/iconv.c:665
  296: #, c-format
  297: msgid "%s:%u:%u"
  298: msgstr "%s:%u:%u"
  299: 
  300: #. TRANSLATORS: An error message.
  301: #. The placeholder expands to the input file name.
  302: #: src/iconv.c:826
  303: #, c-format
  304: msgid "%s: I/O error"
  305: msgstr "%s: In-/Ut-fel"
  306: 
  307: #. TRANSLATORS: An error message.
  308: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
  309: #: src/iconv.c:1024
  310: #, c-format
  311: msgid "conversion from %s unsupported"
  312: msgstr "konvertering från %s stöds inte"
  313: 
  314: #. TRANSLATORS: An error message.
  315: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
  316: #: src/iconv.c:1030
  317: #, c-format
  318: msgid "conversion to %s unsupported"
  319: msgstr "konvertering till %s stöds inte"
  320: 
  321: #. TRANSLATORS: An error message.
  322: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
  323: #: src/iconv.c:1036
  324: #, c-format
  325: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
  326: msgstr "konvertering från %s till %s stöds inte"
  327: 
  328: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
  329: #. The %s placeholder expands to the program name.
  330: #: src/iconv.c:1041
  331: #, c-format
  332: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
  333: msgstr "prova ”%s -l” för att få listan på kodningar som stöds"
  334: 
  335: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
  336: #: src/iconv.c:1098
  337: msgid "(stdin)"
  338: msgstr "(standard in)"
  339: 
  340: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  341: #. It is followed by a colon and a detail message.
  342: #. The %s placeholder expands to the input file name.
  343: #: src/iconv.c:1110
  344: #, c-format
  345: msgid "%s"
  346: msgstr "%s"
  347: 
  348: #. TRANSLATORS: An error message.
  349: #: src/iconv.c:1124
  350: #, c-format
  351: msgid "I/O error"
  352: msgstr "In-/Ut-fel"
  353: 
  354: #~ msgid ""
  355: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
  356: #~ "NO\n"
  357: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
  358: #~ "PURPOSE.\n"
  359: #~ msgstr ""
  360: #~ "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns\n"
  361: #~ "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
  362: #~ "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
  363: 
  364: #~ msgid ""
  365: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
  366: #~ msgstr ""
  367: #~ "Användning: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f frånkod] [-t tillkod] [fil ...]"
  368: 
  369: #~ msgid "iconv: %s: "
  370: #~ msgstr "iconv: %s: "

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>