1: # Swedish messages for libiconv.
2: # Copyright © 2002, 2006, 2007, 2008, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4: # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
5: # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
6: # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017.
7: #
8: msgid ""
9: msgstr ""
10: "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
11: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
12: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
13: "PO-Revision-Date: 2017-06-04 15:02+0200\n"
14: "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
15: "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16: "Language: sv\n"
17: "MIME-Version: 1.0\n"
18: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22: "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
23:
24: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
25: #: src/iconv.c:104
26: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
27: msgstr "Användning: iconv [-c] [-s] [-f frånkod] [-t tillkod] [fil …]"
28:
29: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
30: #. Align it correctly against the first line.
31: #: src/iconv.c:108
32: msgid "or: iconv -l"
33: msgstr "eller: iconv -l"
34:
35: #: src/iconv.c:110
36: #, c-format
37: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
38: msgstr "Prova ”%s --help” för mer information.\n"
39:
40: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
41: #. The %s placeholder expands to the program name.
42: #: src/iconv.c:115
43: #, c-format, no-wrap
44: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
45: msgstr "Användning: %s [FLAGGA…] [-f KODNING] [-t KODNING] [INMATNINGSFIL…]\n"
46:
47: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
48: #. Align it correctly against the first line.
49: #. The %s placeholder expands to the program name.
50: #: src/iconv.c:122
51: #, c-format, no-wrap
52: msgid "or: %s -l\n"
53: msgstr "eller: %s -l\n"
54:
55: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
56: #: src/iconv.c:128
57: #, c-format, no-wrap
58: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
59: msgstr "Konverterar text från en kodning till en annan kodning.\n"
60:
61: #: src/iconv.c:132
62: #, c-format, no-wrap
63: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
64: msgstr "Flaggor som styr formatet på inmatning och utmatning:\n"
65:
66: #: src/iconv.c:135
67: #, c-format, no-wrap
68: msgid ""
69: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
70: " the encoding of the input\n"
71: msgstr ""
72: " -f KODNING, --from-code=KODNING\n"
73: " kodningen på inmatningen\n"
74:
75: #: src/iconv.c:139
76: #, c-format, no-wrap
77: msgid ""
78: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
79: " the encoding of the output\n"
80: msgstr ""
81: " -t KODNING, --to-code=KODNING\n"
82: " kodningen på utmatningen\n"
83:
84: #: src/iconv.c:144
85: #, c-format, no-wrap
86: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
87: msgstr "Flaggor som kontrollerar konverteringsproblem:\n"
88:
89: #: src/iconv.c:147
90: #, c-format, no-wrap
91: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
92: msgstr " -c förkasta tecken som inte går att konvertera\n"
93:
94: #: src/iconv.c:150
95: #, c-format, no-wrap
96: msgid ""
97: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
98: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
99: msgstr ""
100: " --unicode-subst=FORMATSTRÄNG\n"
101: " ersättning av Unicode-tecken som inte går att konvertera\n"
102:
103: #: src/iconv.c:154
104: #, c-format, no-wrap
105: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
106: msgstr " --byte-subst=FORMATSTRÄNG ersättning av inte konverterbara byte\n"
107:
108: # Breda tecken? Finns det bättre ord?
109: #: src/iconv.c:157
110: #, c-format, no-wrap
111: msgid ""
112: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
113: " substitution for unconvertible wide characters\n"
114: msgstr ""
115: " --widechar-subst=FORMATSTRÄNG\n"
116: " ersättning av inte konverterbara breda tecken\n"
117:
118: #: src/iconv.c:162
119: #, c-format, no-wrap
120: msgid "Options controlling error output:\n"
121: msgstr "Flaggor som kontrollerar felutskrift:\n"
122:
123: #: src/iconv.c:165
124: #, c-format, no-wrap
125: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
126: msgstr " -s, --silent tysta felmeddelanden om konverteringsproblem\n"
127:
128: #: src/iconv.c:169
129: #, c-format, no-wrap
130: msgid "Informative output:\n"
131: msgstr "Informativ utmatning:\n"
132:
133: #: src/iconv.c:172
134: #, c-format, no-wrap
135: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
136: msgstr " -l, --list lista kodningar som stöds\n"
137:
138: #: src/iconv.c:175
139: #, c-format, no-wrap
140: msgid " --help display this help and exit\n"
141: msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
142:
143: #: src/iconv.c:178
144: #, c-format, no-wrap
145: msgid " --version output version information and exit\n"
146: msgstr " --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
147:
148: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
149: #. for this package. Please add _another line_ saying
150: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
151: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
152: #: src/iconv.c:185
153: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
154: msgstr ""
155: "Rapportera fel till <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
156: "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
157:
158: #: src/iconv.c:196
159: #, fuzzy, no-wrap
160: msgid ""
161: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
162: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
163: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
164: msgstr ""
165: "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
166: "Det här är fri programvara: du kan ändra och distribuera den.\n"
167: "Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
168:
169: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
170: #: src/iconv.c:202
171: #, c-format
172: msgid "Written by %s.\n"
173: msgstr "Skrivet av %s.\n"
174:
175: #. TRANSLATORS: An error message.
176: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
177: #: src/iconv.c:296
178: #, c-format
179: msgid ""
180: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
181: msgstr ""
182: "Argument %s: Ett formatdirektiv med en variabel bredd tillåts inte här."
183:
184: #. TRANSLATORS: An error message.
185: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
186: #: src/iconv.c:311
187: #, c-format
188: msgid ""
189: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
190: "here."
191: msgstr ""
192: "Argument %s: Ett formatdirektiv med en variabel precision tillåts inte här."
193:
194: #. TRANSLATORS: An error message.
195: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
196: #: src/iconv.c:327
197: #, c-format
198: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
199: msgstr "Argument %s: Ett formatdirektiv med en storlek tillåts inte här."
200:
201: #. TRANSLATORS: An error message.
202: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
203: #: src/iconv.c:369
204: #, c-format
205: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
206: msgstr "Argument %s: Strängen slutar mitt i ett direktiv."
207:
208: #. TRANSLATORS: An error message.
209: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
210: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
211: #: src/iconv.c:376
212: #, c-format
213: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
214: msgstr "Argument %s: Tecknet \"%c\" är inte en giltig konverteringsangivare."
215:
216: #. TRANSLATORS: An error message.
217: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
218: #: src/iconv.c:382
219: #, c-format
220: msgid ""
221: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
222: "valid conversion specifier."
223: msgstr ""
224: "Argument %s: Tecknet som avslutar formatdirektivet är inte en giltig "
225: "konverteringsangivare."
226:
227: #. TRANSLATORS: An error message.
228: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
229: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
230: #: src/iconv.c:398
231: #, c-format
232: msgid ""
233: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
234: msgid_plural ""
235: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
236: msgstr[0] ""
237: "Argument %s: Formatsträngen konsumerar fler än ett argument: %u argument."
238: msgstr[1] ""
239: "Argument %s: Formatsträngen konsumerar fler än ett argument: %u argument."
240:
241: #. TRANSLATORS: An error message.
242: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
243: #: src/iconv.c:456
244: #, c-format
245: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
246: msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till Unicode: %s"
247:
248: #. TRANSLATORS: An error message.
249: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
250: #: src/iconv.c:496
251: #, c-format
252: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
253: msgstr "kan inte konvertera unicode-ersättning till målkodning: %s"
254:
255: #. TRANSLATORS: An error message.
256: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
257: #: src/iconv.c:537
258: #, c-format
259: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
260: msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till bred sträng: %s"
261:
262: #. TRANSLATORS: An error message.
263: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
264: #: src/iconv.c:578
265: #, c-format
266: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
267: msgstr "kan inte konvertera bredteckenersättning till målkodning: %s"
268:
269: #. TRANSLATORS: An error message.
270: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
271: #: src/iconv.c:619
272: #, c-format
273: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
274: msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till målkodning: %s"
275:
276: #. TRANSLATORS: An error message.
277: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
278: #: src/iconv.c:638
279: #, c-format
280: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
281: msgstr "%s:%u:%u: kan inte konvertera"
282:
283: #. TRANSLATORS: An error message.
284: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
285: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
286: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
287: #: src/iconv.c:652
288: #, c-format
289: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
290: msgstr "%s:%u:%u: ofullständigt tecken eller skiftsekvens"
291:
292: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
293: #. It is followed by a colon and a detail message.
294: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
295: #: src/iconv.c:665
296: #, c-format
297: msgid "%s:%u:%u"
298: msgstr "%s:%u:%u"
299:
300: #. TRANSLATORS: An error message.
301: #. The placeholder expands to the input file name.
302: #: src/iconv.c:826
303: #, c-format
304: msgid "%s: I/O error"
305: msgstr "%s: In-/Ut-fel"
306:
307: #. TRANSLATORS: An error message.
308: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
309: #: src/iconv.c:1024
310: #, c-format
311: msgid "conversion from %s unsupported"
312: msgstr "konvertering från %s stöds inte"
313:
314: #. TRANSLATORS: An error message.
315: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
316: #: src/iconv.c:1030
317: #, c-format
318: msgid "conversion to %s unsupported"
319: msgstr "konvertering till %s stöds inte"
320:
321: #. TRANSLATORS: An error message.
322: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
323: #: src/iconv.c:1036
324: #, c-format
325: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
326: msgstr "konvertering från %s till %s stöds inte"
327:
328: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
329: #. The %s placeholder expands to the program name.
330: #: src/iconv.c:1041
331: #, c-format
332: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
333: msgstr "prova ”%s -l” för att få listan på kodningar som stöds"
334:
335: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
336: #: src/iconv.c:1098
337: msgid "(stdin)"
338: msgstr "(standard in)"
339:
340: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
341: #. It is followed by a colon and a detail message.
342: #. The %s placeholder expands to the input file name.
343: #: src/iconv.c:1110
344: #, c-format
345: msgid "%s"
346: msgstr "%s"
347:
348: #. TRANSLATORS: An error message.
349: #: src/iconv.c:1124
350: #, c-format
351: msgid "I/O error"
352: msgstr "In-/Ut-fel"
353:
354: #~ msgid ""
355: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
356: #~ "NO\n"
357: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
358: #~ "PURPOSE.\n"
359: #~ msgstr ""
360: #~ "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns\n"
361: #~ "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
362: #~ "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
363:
364: #~ msgid ""
365: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
366: #~ msgstr ""
367: #~ "Användning: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f frånkod] [-t tillkod] [fil ...]"
368:
369: #~ msgid "iconv: %s: "
370: #~ msgstr "iconv: %s: "
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>