--- embedaddon/libiconv/po/uk.po 2012/02/21 22:57:48 1.1 +++ embedaddon/libiconv/po/uk.po 2021/03/17 13:38:46 1.1.1.3 @@ -1,336 +1,371 @@ -# libiconv -- Ukrainian translation. +# Ukrainian translation of libiconv. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Volodymyr M. Lisivka , 2003. +# This file is distributed under the same license as the libiconv package. # +# Volodymyr M. Lisivka , 2003. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libiconv 1.8\n" +"Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-09 17:27+0200\n" -"Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-12 14:39+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. -#: src/iconv.c:103 +#: src/iconv.c:104 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" msgstr "" -": iconv [-c] [-s] [-f _] [-t _] [ ...]" +"Використання: iconv [-c] [-s] [-f з_кодування] [-t у_кодування] [файл ...]" #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. #. Align it correctly against the first line. -#: src/iconv.c:107 +#: src/iconv.c:108 msgid "or: iconv -l" -msgstr ": iconv -l" +msgstr "або: iconv -l" -#: src/iconv.c:109 +#: src/iconv.c:110 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n" #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:114 +#: src/iconv.c:115 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" -msgstr "" +msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР...] [-f КОДУВАННЯ] [-t КОДУВАННЯ] [ФАЙЛ ВХІДНИХ ДАНИХ...]\n" #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. #. Align it correctly against the first line. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:121 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#: src/iconv.c:122 +#, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" -msgstr ": iconv -l" +msgstr "або: %s -l\n" #. TRANSLATORS: Description of the iconv program. -#: src/iconv.c:127 +#: src/iconv.c:128 #, c-format, no-wrap msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "Перетворює текст у одному кодуванні на текст у іншому кодуванні.\n" -#: src/iconv.c:131 +#: src/iconv.c:132 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling the input and output format:\n" -msgstr "" +msgstr "Параметри керування форматом вхідних та вихідних даних:\n" -#: src/iconv.c:134 +#: src/iconv.c:135 #, c-format, no-wrap msgid "" " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" " the encoding of the input\n" msgstr "" +" -f КОДУВАННЯ, --from-code=КОДУВАННЯ\n" +" кодування вхідних даних\n" -#: src/iconv.c:138 +#: src/iconv.c:139 #, c-format, no-wrap msgid "" " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" " the encoding of the output\n" msgstr "" +" -t КОДУВАННЯ, --to-code=КОДУВАННЯ\n" +" кодування вихідних даних\n" -#: src/iconv.c:143 +#: src/iconv.c:144 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" -msgstr "" +msgstr "Параметри керування обробкою помилок під час перетворення:\n" -#: src/iconv.c:146 +#: src/iconv.c:147 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" -msgstr "" +msgstr " -c викидати символи, непридатні до перетворення\n" -#: src/iconv.c:149 +#: src/iconv.c:150 #, c-format, no-wrap msgid "" " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible Unicode characters\n" msgstr "" +" --unicode-subst=РЯДОК_ФОРМАТУВАННЯ\n" +" заміна непридатних до перетворення символів Unicode\n" -#: src/iconv.c:153 +#: src/iconv.c:154 #, c-format, no-wrap msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" -msgstr "" +msgstr " --byte-subst=РЯДОК_ФОРМАТУВАННЯ заміна непридатних до перетворення байтів\n" -#: src/iconv.c:156 +#: src/iconv.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "" " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible wide characters\n" msgstr "" +" --wide-subst=РЯДОК_ФОРМАТУВАННЯ\n" +" заміна непридатних до перетворення «широких» символів\n" -#: src/iconv.c:161 +#: src/iconv.c:162 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling error output:\n" -msgstr "" +msgstr "Параметри керування показом повідомлень про помилки:\n" -#: src/iconv.c:164 +#: src/iconv.c:165 #, c-format, no-wrap msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --silent придушити повідомлення щодо проблем під час перетворення\n" -#: src/iconv.c:168 +#: src/iconv.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" -msgstr "" +msgstr "Показ інформації:\n" -#: src/iconv.c:171 +#: src/iconv.c:172 #, c-format, no-wrap msgid " -l, --list list the supported encodings\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list показати список підтримуваних кодувань\n" -#: src/iconv.c:174 +#: src/iconv.c:175 #, c-format, no-wrap msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --help показати ці довідкові дані і завершити роботу\n" -#: src/iconv.c:177 +#: src/iconv.c:178 #, c-format, no-wrap msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --version показати дані щодо версії і завершити роботу\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/iconv.c:184 +#: src/iconv.c:185 msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "" +msgstr "Про вади слід повідомляти на адресу .\n" -#: src/iconv.c:195 -#, no-wrap +#: src/iconv.c:196 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, \n" +"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n" +"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n" #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. -#: src/iconv.c:201 +#: src/iconv.c:202 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr ": %s.\n" +msgstr "Автор — %s.\n" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:295 +#: src/iconv.c:296 #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." msgstr "" +"Аргумент %s: тут не можна використовувати команду форматування з визначенням " +"ширини змінної." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:310 +#: src/iconv.c:311 #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " "here." msgstr "" +"Аргумент %s: тут не можна використовувати команду форматування з визначенням " +"точності змінної." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:326 +#: src/iconv.c:327 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." msgstr "" +"Аргумент %s: тут не можна використовувати команду форматування з визначенням " +"розміру." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:368 +#: src/iconv.c:369 #, c-format msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." -msgstr "" +msgstr "Аргумент %s: завершення рядка посередині команди." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #. The %c placeholder expands to an unknown format directive. -#: src/iconv.c:375 +#: src/iconv.c:376 #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." msgstr "" +"Аргумент %s: символ «%c» не є коректним символом визначення перетворення." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:381 +#: src/iconv.c:382 #, c-format msgid "" "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " "valid conversion specifier." msgstr "" +"Аргумент %s: символ, що перериває команду форматування не є коректним " +"символом визначення перетворення." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string. -#: src/iconv.c:397 +#: src/iconv.c:398 #, c-format msgid "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." msgid_plural "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." msgstr[0] "" +"Аргумент %s: слід вказати декілька аргументів, а саме %u аргументів." msgstr[1] "" +"Аргумент %s: слід вказати декілька аргументів, а саме %u аргументів." +msgstr[2] "" +"Аргумент %s: слід вказати декілька аргументів, а саме %u аргументів." +msgstr[3] "" +"Аргумент %s: слід вказати декілька аргументів, а саме %u аргументів." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:455 +#: src/iconv.c:456 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося перетворити замінник байтів у символ Unicode: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. -#: src/iconv.c:495 +#: src/iconv.c:496 #, c-format msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося перетворити замінник unicode у кодування призначення: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:536 +#: src/iconv.c:537 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося перетворити замінник байтів у «широкий» рядок: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. -#: src/iconv.c:577 +#: src/iconv.c:578 #, c-format msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" msgstr "" +"не вдалося перетворити замінник «широкого» символу у кодування призначення: " +"%s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:618 +#: src/iconv.c:619 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося перетворити замінник байтів у кодування призначення: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. -#: src/iconv.c:637 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:638 +#, c-format msgid "%s:%u:%u: cannot convert" -msgstr "iconv: %s: \n" +msgstr "%s:%u:%u: не вдалося перетворити" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. -#: src/iconv.c:651 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:652 +#, c-format msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" -msgstr "iconv: %s: ̦Φ ͦ Ǧ\n" +msgstr "%s:%u:%u: незавершений символ чи послідовність зміни регістру" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. -#: src/iconv.c:664 +#: src/iconv.c:665 #, c-format msgid "%s:%u:%u" -msgstr "" +msgstr "%s:%u:%u" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:819 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:826 +#, c-format msgid "%s: I/O error" -msgstr "iconv: %s: /\n" +msgstr "%s: помилка вводу-виводу" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. -#: src/iconv.c:1007 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1024 +#, c-format msgid "conversion from %s unsupported" -msgstr "iconv: %s Цդ\n" +msgstr "підтримки перетворення з %s не передбачено" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. -#: src/iconv.c:1013 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1030 +#, c-format msgid "conversion to %s unsupported" -msgstr "iconv: %s Цդ\n" +msgstr "підтримки перетворення у %s не передбачено" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. -#: src/iconv.c:1019 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1036 +#, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" -msgstr "iconv: %s %s Цդ\n" +msgstr "підтримки перетворення з %s у %s не передбачено" #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:1024 +#: src/iconv.c:1041 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" msgstr "" +"список кодувань, які підтримуються програмою, можна отримати командою «%s -l»" #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. -#: src/iconv.c:1081 +#: src/iconv.c:1098 msgid "(stdin)" -msgstr "(. צ)" +msgstr "(стд. ввід)" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The %s placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:1093 +#: src/iconv.c:1110 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #. TRANSLATORS: An error message. -#: src/iconv.c:1107 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1124 +#, c-format msgid "I/O error" -msgstr "incov: /\n" +msgstr "помилка вводу-виводу" #~ msgid "" #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" #~ msgstr "" -#~ ":\n" -#~ " iconv [--binary] [-c] [-s] [-f _] [-t _] [ ...]" +#~ "Використання:\n" +#~ " iconv [--binary] [-c] [-s] [-f з_кодування] [-t у_кодування] [файл ...]" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " @@ -338,10 +373,10 @@ msgstr "incov: /\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE.\n" #~ msgstr "" -#~ " צ ; Ц Φ \n" -#~ " . Ԧ; צ Ԧ " -#~ "\n" -#~ " .\n" +#~ "Це вільне програмне забезпечення; умови копіювання приведені у\n" +#~ "джерельних текстах програми. Нема НІЯКИХ гарантій; навіть гарантії " +#~ "КОМЕРЦІЙНОЇ\n" +#~ "ЦІННОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ ЦІЛІ.\n" #~ msgid "iconv: %s: " #~ msgstr "iconv: %s: "