Annotation of embedaddon/libiconv/po/uk.po, revision 1.1.1.2
1.1.1.2 ! misho 1: # Ukrainian translation of libiconv.
1.1 misho 2: # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
1.1.1.2 ! misho 3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
1.1 misho 4: #
1.1.1.2 ! misho 5: # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2003.
! 6: # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
1.1 misho 7: msgid ""
8: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 9: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
1.1 misho 10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.2 ! misho 11: "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
! 12: "PO-Revision-Date: 2011-02-05 20:28+0200\n"
! 13: "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
1.1 misho 14: "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15: "Language: uk\n"
16: "MIME-Version: 1.0\n"
1.1.1.2 ! misho 17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1.1 misho 18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.2 ! misho 19: "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
! 20: "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
! 21: "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
1.1 misho 22:
23: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2 ! misho 24: #: src/iconv.c:104
1.1 misho 25: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
26: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 27: "Використання: iconv [-c] [-s] [-f з_кодування] [-t у_кодування] [файл ...]"
1.1 misho 28:
29: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
30: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2 ! misho 31: #: src/iconv.c:108
1.1 misho 32: msgid "or: iconv -l"
1.1.1.2 ! misho 33: msgstr "або: iconv -l"
1.1 misho 34:
1.1.1.2 ! misho 35: #: src/iconv.c:110
1.1 misho 36: #, c-format
37: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1.1.1.2 ! misho 38: msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
1.1 misho 39:
40: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
41: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 42: #: src/iconv.c:115
1.1 misho 43: #, c-format, no-wrap
44: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
1.1.1.2 ! misho 45: msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР...] [-f КОДУВАННЯ] [-t КОДУВАННЯ] [ФАЙЛ ВХІДНИХ ДАНИХ...]\n"
1.1 misho 46:
47: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
48: #. Align it correctly against the first line.
49: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 50: #: src/iconv.c:122
! 51: #, c-format, no-wrap
1.1 misho 52: msgid "or: %s -l\n"
1.1.1.2 ! misho 53: msgstr "або: %s -l\n"
1.1 misho 54:
55: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2 ! misho 56: #: src/iconv.c:128
1.1 misho 57: #, c-format, no-wrap
58: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
1.1.1.2 ! misho 59: msgstr "Перетворює текст у одному кодуванні на текст у іншому кодуванні.\n"
1.1 misho 60:
1.1.1.2 ! misho 61: #: src/iconv.c:132
1.1 misho 62: #, c-format, no-wrap
63: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
1.1.1.2 ! misho 64: msgstr "Параметри керування форматом вхідних та вихідних даних:\n"
1.1 misho 65:
1.1.1.2 ! misho 66: #: src/iconv.c:135
1.1 misho 67: #, c-format, no-wrap
68: msgid ""
69: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
70: " the encoding of the input\n"
71: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 72: " -f КОДУВАННЯ, --from-code=КОДУВАННЯ\n"
! 73: " кодування вхідних даних\n"
1.1 misho 74:
1.1.1.2 ! misho 75: #: src/iconv.c:139
1.1 misho 76: #, c-format, no-wrap
77: msgid ""
78: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
79: " the encoding of the output\n"
80: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 81: " -t КОДУВАННЯ, --to-code=КОДУВАННЯ\n"
! 82: " кодування вихідних даних\n"
1.1 misho 83:
1.1.1.2 ! misho 84: #: src/iconv.c:144
1.1 misho 85: #, c-format, no-wrap
86: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
1.1.1.2 ! misho 87: msgstr "Параметри керування обробкою помилок під час перетворення:\n"
1.1 misho 88:
1.1.1.2 ! misho 89: #: src/iconv.c:147
1.1 misho 90: #, c-format, no-wrap
91: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
1.1.1.2 ! misho 92: msgstr " -c викидати символи, непридатні до перетворення\n"
1.1 misho 93:
1.1.1.2 ! misho 94: #: src/iconv.c:150
1.1 misho 95: #, c-format, no-wrap
96: msgid ""
97: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
98: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
99: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 100: " --unicode-subst=РЯДОК_ФОРМАТУВАННЯ\n"
! 101: " заміна непридатних до перетворення символів Unicode\n"
1.1 misho 102:
1.1.1.2 ! misho 103: #: src/iconv.c:154
1.1 misho 104: #, c-format, no-wrap
105: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
1.1.1.2 ! misho 106: msgstr " --byte-subst=РЯДОК_ФОРМАТУВАННЯ заміна непридатних до перетворення байтів\n"
1.1 misho 107:
1.1.1.2 ! misho 108: #: src/iconv.c:157
1.1 misho 109: #, c-format, no-wrap
110: msgid ""
111: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
112: " substitution for unconvertible wide characters\n"
113: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 114: " --wide-subst=РЯДОК_ФОРМАТУВАННЯ\n"
! 115: " заміна непридатних до перетворення «широких» символів\n"
1.1 misho 116:
1.1.1.2 ! misho 117: #: src/iconv.c:162
1.1 misho 118: #, c-format, no-wrap
119: msgid "Options controlling error output:\n"
1.1.1.2 ! misho 120: msgstr "Параметри керування показом повідомлень про помилки:\n"
1.1 misho 121:
1.1.1.2 ! misho 122: #: src/iconv.c:165
1.1 misho 123: #, c-format, no-wrap
124: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
1.1.1.2 ! misho 125: msgstr " -s, --silent придушити повідомлення щодо проблем під час перетворення\n"
1.1 misho 126:
1.1.1.2 ! misho 127: #: src/iconv.c:169
1.1 misho 128: #, c-format, no-wrap
129: msgid "Informative output:\n"
1.1.1.2 ! misho 130: msgstr "Показ інформації:\n"
1.1 misho 131:
1.1.1.2 ! misho 132: #: src/iconv.c:172
1.1 misho 133: #, c-format, no-wrap
134: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
1.1.1.2 ! misho 135: msgstr " -l, --list показати список підтримуваних кодувань\n"
1.1 misho 136:
1.1.1.2 ! misho 137: #: src/iconv.c:175
1.1 misho 138: #, c-format, no-wrap
139: msgid " --help display this help and exit\n"
1.1.1.2 ! misho 140: msgstr " --help показати ці довідкові дані і завершити роботу\n"
1.1 misho 141:
1.1.1.2 ! misho 142: #: src/iconv.c:178
1.1 misho 143: #, c-format, no-wrap
144: msgid " --version output version information and exit\n"
1.1.1.2 ! misho 145: msgstr " --version показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
1.1 misho 146:
147: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
148: #. for this package. Please add _another line_ saying
149: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
150: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2 ! misho 151: #: src/iconv.c:185
1.1 misho 152: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
1.1.1.2 ! misho 153: msgstr "Про вади слід повідомляти на адресу <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
1.1 misho 154:
1.1.1.2 ! misho 155: #: src/iconv.c:196
! 156: #, fuzzy, no-wrap
1.1 misho 157: msgid ""
158: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
159: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
160: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
161: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 162: "Умови ліцензування викладено у GPLv2+: GNU GPL версії 2 або новішій, <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
! 163: "Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
! 164: "Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
1.1 misho 165:
166: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2 ! misho 167: #: src/iconv.c:202
1.1 misho 168: #, c-format
169: msgid "Written by %s.\n"
1.1.1.2 ! misho 170: msgstr "Автор — %s.\n"
1.1 misho 171:
172: #. TRANSLATORS: An error message.
173: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 174: #: src/iconv.c:296
1.1 misho 175: #, c-format
176: msgid ""
177: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
178: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 179: "Аргумент %s: тут не можна використовувати команду форматування з визначенням "
! 180: "ширини змінної."
1.1 misho 181:
182: #. TRANSLATORS: An error message.
183: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 184: #: src/iconv.c:311
1.1 misho 185: #, c-format
186: msgid ""
187: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
188: "here."
189: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 190: "Аргумент %s: тут не можна використовувати команду форматування з визначенням "
! 191: "точності змінної."
1.1 misho 192:
193: #. TRANSLATORS: An error message.
194: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 195: #: src/iconv.c:327
1.1 misho 196: #, c-format
197: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
198: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 199: "Аргумент %s: тут не можна використовувати команду форматування з визначенням "
! 200: "розміру."
1.1 misho 201:
202: #. TRANSLATORS: An error message.
203: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 204: #: src/iconv.c:369
1.1 misho 205: #, c-format
206: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
1.1.1.2 ! misho 207: msgstr "Аргумент %s: завершення рядка посередині команди."
1.1 misho 208:
209: #. TRANSLATORS: An error message.
210: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
211: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2 ! misho 212: #: src/iconv.c:376
1.1 misho 213: #, c-format
214: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
215: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 216: "Аргумент %s: символ «%c» не є коректним символом визначення перетворення."
1.1 misho 217:
218: #. TRANSLATORS: An error message.
219: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 220: #: src/iconv.c:382
1.1 misho 221: #, c-format
222: msgid ""
223: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
224: "valid conversion specifier."
225: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 226: "Аргумент %s: символ, що перериває команду форматування не є коректним "
! 227: "символом визначення перетворення."
1.1 misho 228:
229: #. TRANSLATORS: An error message.
230: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
231: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2 ! misho 232: #: src/iconv.c:398
1.1 misho 233: #, c-format
234: msgid ""
235: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
236: msgid_plural ""
237: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
238: msgstr[0] ""
1.1.1.2 ! misho 239: "Аргумент %s: слід вказати декілька аргументів, а саме %u аргументів."
1.1 misho 240: msgstr[1] ""
1.1.1.2 ! misho 241: "Аргумент %s: слід вказати декілька аргументів, а саме %u аргументів."
! 242: msgstr[2] ""
! 243: "Аргумент %s: слід вказати декілька аргументів, а саме %u аргументів."
! 244: msgstr[3] ""
! 245: "Аргумент %s: слід вказати декілька аргументів, а саме %u аргументів."
1.1 misho 246:
247: #. TRANSLATORS: An error message.
248: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 249: #: src/iconv.c:456
1.1 misho 250: #, c-format
251: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
1.1.1.2 ! misho 252: msgstr "не вдалося перетворити замінник байтів у символ Unicode: %s"
1.1 misho 253:
254: #. TRANSLATORS: An error message.
255: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2 ! misho 256: #: src/iconv.c:496
1.1 misho 257: #, c-format
258: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
1.1.1.2 ! misho 259: msgstr "не вдалося перетворити замінник unicode у кодування призначення: %s"
1.1 misho 260:
261: #. TRANSLATORS: An error message.
262: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 263: #: src/iconv.c:537
1.1 misho 264: #, c-format
265: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
1.1.1.2 ! misho 266: msgstr "не вдалося перетворити замінник байтів у «широкий» рядок: %s"
1.1 misho 267:
268: #. TRANSLATORS: An error message.
269: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2 ! misho 270: #: src/iconv.c:578
1.1 misho 271: #, c-format
272: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
273: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 274: "не вдалося перетворити замінник «широкого» символу у кодування призначення: "
! 275: "%s"
1.1 misho 276:
277: #. TRANSLATORS: An error message.
278: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 279: #: src/iconv.c:619
1.1 misho 280: #, c-format
281: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
1.1.1.2 ! misho 282: msgstr "не вдалося перетворити замінник байтів у кодування призначення: %s"
1.1 misho 283:
284: #. TRANSLATORS: An error message.
285: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho 286: #: src/iconv.c:638
! 287: #, c-format
1.1 misho 288: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
1.1.1.2 ! misho 289: msgstr "%s:%u:%u: не вдалося перетворити"
1.1 misho 290:
291: #. TRANSLATORS: An error message.
292: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
293: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
294: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2 ! misho 295: #: src/iconv.c:652
! 296: #, c-format
1.1 misho 297: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
1.1.1.2 ! misho 298: msgstr "%s:%u:%u: незавершений символ чи послідовність зміни регістру"
1.1 misho 299:
300: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
301: #. It is followed by a colon and a detail message.
302: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho 303: #: src/iconv.c:665
1.1 misho 304: #, c-format
305: msgid "%s:%u:%u"
1.1.1.2 ! misho 306: msgstr "%s:%u:%u"
1.1 misho 307:
308: #. TRANSLATORS: An error message.
309: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho 310: #: src/iconv.c:826
! 311: #, c-format
1.1 misho 312: msgid "%s: I/O error"
1.1.1.2 ! misho 313: msgstr "%s: помилка вводу-виводу"
1.1 misho 314:
315: #. TRANSLATORS: An error message.
316: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.2 ! misho 317: #: src/iconv.c:1014
! 318: #, c-format
1.1 misho 319: msgid "conversion from %s unsupported"
1.1.1.2 ! misho 320: msgstr "підтримки перетворення з %s не передбачено"
1.1 misho 321:
322: #. TRANSLATORS: An error message.
323: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.2 ! misho 324: #: src/iconv.c:1020
! 325: #, c-format
1.1 misho 326: msgid "conversion to %s unsupported"
1.1.1.2 ! misho 327: msgstr "підтримки перетворення у %s не передбачено"
1.1 misho 328:
329: #. TRANSLATORS: An error message.
330: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.2 ! misho 331: #: src/iconv.c:1026
! 332: #, c-format
1.1 misho 333: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
1.1.1.2 ! misho 334: msgstr "підтримки перетворення з %s у %s не передбачено"
1.1 misho 335:
336: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
337: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 338: #: src/iconv.c:1031
1.1 misho 339: #, c-format
340: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
341: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 342: "список кодувань, які підтримуються програмою, можна отримати командою «%s -l»"
1.1 misho 343:
344: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.2 ! misho 345: #: src/iconv.c:1088
1.1 misho 346: msgid "(stdin)"
1.1.1.2 ! misho 347: msgstr "(стд. ввід)"
1.1 misho 348:
349: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
350: #. It is followed by a colon and a detail message.
351: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho 352: #: src/iconv.c:1100
1.1 misho 353: #, c-format
354: msgid "%s"
1.1.1.2 ! misho 355: msgstr "%s"
1.1 misho 356:
357: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.2 ! misho 358: #: src/iconv.c:1114
! 359: #, c-format
1.1 misho 360: msgid "I/O error"
1.1.1.2 ! misho 361: msgstr "помилка вводу-виводу"
1.1 misho 362:
363: #~ msgid ""
364: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
365: #~ msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 366: #~ "Використання:\n"
! 367: #~ " iconv [--binary] [-c] [-s] [-f з_кодування] [-t у_кодування] [файл ...]"
1.1 misho 368:
369: #~ msgid ""
370: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
371: #~ "NO\n"
372: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
373: #~ "PURPOSE.\n"
374: #~ msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 375: #~ "Це вільне програмне забезпечення; умови копіювання приведені у\n"
! 376: #~ "джерельних текстах програми. Нема НІЯКИХ гарантій; навіть гарантії "
! 377: #~ "КОМЕРЦІЙНОЇ\n"
! 378: #~ "ЦІННОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ ЦІЛІ.\n"
1.1 misho 379:
380: #~ msgid "iconv: %s: "
381: #~ msgstr "iconv: %s: "
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>