Annotation of embedaddon/libiconv/po/uk.po, revision 1.1.1.3
1.1.1.2 misho 1: # Ukrainian translation of libiconv.
1.1 misho 2: # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
1.1.1.2 misho 3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
1.1 misho 4: #
1.1.1.2 misho 5: # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2003.
1.1.1.3 ! misho 6: # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2016.
1.1 misho 7: msgid ""
8: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 9: "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
1.1 misho 10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.3 ! misho 11: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
! 12: "PO-Revision-Date: 2016-12-12 14:39+0200\n"
1.1.1.2 misho 13: "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
1.1 misho 14: "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15: "Language: uk\n"
16: "MIME-Version: 1.0\n"
1.1.1.2 misho 17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1.1 misho 18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.3 ! misho 19: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
1.1.1.2 misho 20: "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
21: "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
1.1.1.3 ! misho 22: "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
1.1 misho 23:
24: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2 misho 25: #: src/iconv.c:104
1.1 misho 26: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
27: msgstr ""
1.1.1.2 misho 28: "Використання: iconv [-c] [-s] [-f з_кодування] [-t у_кодування] [файл ...]"
1.1 misho 29:
30: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
31: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2 misho 32: #: src/iconv.c:108
1.1 misho 33: msgid "or: iconv -l"
1.1.1.2 misho 34: msgstr "або: iconv -l"
1.1 misho 35:
1.1.1.2 misho 36: #: src/iconv.c:110
1.1 misho 37: #, c-format
1.1.1.3 ! misho 38: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
1.1.1.2 misho 39: msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
1.1 misho 40:
41: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
42: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 misho 43: #: src/iconv.c:115
1.1 misho 44: #, c-format, no-wrap
45: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
1.1.1.2 misho 46: msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР...] [-f КОДУВАННЯ] [-t КОДУВАННЯ] [ФАЙЛ ВХІДНИХ ДАНИХ...]\n"
1.1 misho 47:
48: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
49: #. Align it correctly against the first line.
50: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 misho 51: #: src/iconv.c:122
52: #, c-format, no-wrap
1.1 misho 53: msgid "or: %s -l\n"
1.1.1.2 misho 54: msgstr "або: %s -l\n"
1.1 misho 55:
56: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2 misho 57: #: src/iconv.c:128
1.1 misho 58: #, c-format, no-wrap
59: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
1.1.1.2 misho 60: msgstr "Перетворює текст у одному кодуванні на текст у іншому кодуванні.\n"
1.1 misho 61:
1.1.1.2 misho 62: #: src/iconv.c:132
1.1 misho 63: #, c-format, no-wrap
64: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
1.1.1.2 misho 65: msgstr "Параметри керування форматом вхідних та вихідних даних:\n"
1.1 misho 66:
1.1.1.2 misho 67: #: src/iconv.c:135
1.1 misho 68: #, c-format, no-wrap
69: msgid ""
70: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
71: " the encoding of the input\n"
72: msgstr ""
1.1.1.2 misho 73: " -f КОДУВАННЯ, --from-code=КОДУВАННЯ\n"
74: " кодування вхідних даних\n"
1.1 misho 75:
1.1.1.2 misho 76: #: src/iconv.c:139
1.1 misho 77: #, c-format, no-wrap
78: msgid ""
79: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
80: " the encoding of the output\n"
81: msgstr ""
1.1.1.2 misho 82: " -t КОДУВАННЯ, --to-code=КОДУВАННЯ\n"
83: " кодування вихідних даних\n"
1.1 misho 84:
1.1.1.2 misho 85: #: src/iconv.c:144
1.1 misho 86: #, c-format, no-wrap
87: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
1.1.1.2 misho 88: msgstr "Параметри керування обробкою помилок під час перетворення:\n"
1.1 misho 89:
1.1.1.2 misho 90: #: src/iconv.c:147
1.1 misho 91: #, c-format, no-wrap
92: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
1.1.1.2 misho 93: msgstr " -c викидати символи, непридатні до перетворення\n"
1.1 misho 94:
1.1.1.2 misho 95: #: src/iconv.c:150
1.1 misho 96: #, c-format, no-wrap
97: msgid ""
98: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
99: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
100: msgstr ""
1.1.1.2 misho 101: " --unicode-subst=РЯДОК_ФОРМАТУВАННЯ\n"
102: " заміна непридатних до перетворення символів Unicode\n"
1.1 misho 103:
1.1.1.2 misho 104: #: src/iconv.c:154
1.1 misho 105: #, c-format, no-wrap
106: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
1.1.1.2 misho 107: msgstr " --byte-subst=РЯДОК_ФОРМАТУВАННЯ заміна непридатних до перетворення байтів\n"
1.1 misho 108:
1.1.1.2 misho 109: #: src/iconv.c:157
1.1 misho 110: #, c-format, no-wrap
111: msgid ""
112: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
113: " substitution for unconvertible wide characters\n"
114: msgstr ""
1.1.1.2 misho 115: " --wide-subst=РЯДОК_ФОРМАТУВАННЯ\n"
116: " заміна непридатних до перетворення «широких» символів\n"
1.1 misho 117:
1.1.1.2 misho 118: #: src/iconv.c:162
1.1 misho 119: #, c-format, no-wrap
120: msgid "Options controlling error output:\n"
1.1.1.2 misho 121: msgstr "Параметри керування показом повідомлень про помилки:\n"
1.1 misho 122:
1.1.1.2 misho 123: #: src/iconv.c:165
1.1 misho 124: #, c-format, no-wrap
125: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
1.1.1.2 misho 126: msgstr " -s, --silent придушити повідомлення щодо проблем під час перетворення\n"
1.1 misho 127:
1.1.1.2 misho 128: #: src/iconv.c:169
1.1 misho 129: #, c-format, no-wrap
130: msgid "Informative output:\n"
1.1.1.2 misho 131: msgstr "Показ інформації:\n"
1.1 misho 132:
1.1.1.2 misho 133: #: src/iconv.c:172
1.1 misho 134: #, c-format, no-wrap
135: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
1.1.1.2 misho 136: msgstr " -l, --list показати список підтримуваних кодувань\n"
1.1 misho 137:
1.1.1.2 misho 138: #: src/iconv.c:175
1.1 misho 139: #, c-format, no-wrap
140: msgid " --help display this help and exit\n"
1.1.1.2 misho 141: msgstr " --help показати ці довідкові дані і завершити роботу\n"
1.1 misho 142:
1.1.1.2 misho 143: #: src/iconv.c:178
1.1 misho 144: #, c-format, no-wrap
145: msgid " --version output version information and exit\n"
1.1.1.2 misho 146: msgstr " --version показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
1.1 misho 147:
148: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
149: #. for this package. Please add _another line_ saying
150: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
151: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2 misho 152: #: src/iconv.c:185
1.1 misho 153: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
1.1.1.2 misho 154: msgstr "Про вади слід повідомляти на адресу <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
1.1 misho 155:
1.1.1.2 misho 156: #: src/iconv.c:196
157: #, fuzzy, no-wrap
1.1 misho 158: msgid ""
1.1.1.3 ! misho 159: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1 misho 160: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
161: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
162: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 163: "Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://gnuorg/licenses/gpl.html>\n"
1.1.1.2 misho 164: "Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
165: "Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
1.1 misho 166:
167: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2 misho 168: #: src/iconv.c:202
1.1 misho 169: #, c-format
170: msgid "Written by %s.\n"
1.1.1.2 misho 171: msgstr "Автор — %s.\n"
1.1 misho 172:
173: #. TRANSLATORS: An error message.
174: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 175: #: src/iconv.c:296
1.1 misho 176: #, c-format
177: msgid ""
178: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
179: msgstr ""
1.1.1.2 misho 180: "Аргумент %s: тут не можна використовувати команду форматування з визначенням "
181: "ширини змінної."
1.1 misho 182:
183: #. TRANSLATORS: An error message.
184: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 185: #: src/iconv.c:311
1.1 misho 186: #, c-format
187: msgid ""
188: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
189: "here."
190: msgstr ""
1.1.1.2 misho 191: "Аргумент %s: тут не можна використовувати команду форматування з визначенням "
192: "точності змінної."
1.1 misho 193:
194: #. TRANSLATORS: An error message.
195: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 196: #: src/iconv.c:327
1.1 misho 197: #, c-format
198: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
199: msgstr ""
1.1.1.2 misho 200: "Аргумент %s: тут не можна використовувати команду форматування з визначенням "
201: "розміру."
1.1 misho 202:
203: #. TRANSLATORS: An error message.
204: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 205: #: src/iconv.c:369
1.1 misho 206: #, c-format
207: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
1.1.1.2 misho 208: msgstr "Аргумент %s: завершення рядка посередині команди."
1.1 misho 209:
210: #. TRANSLATORS: An error message.
211: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
212: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2 misho 213: #: src/iconv.c:376
1.1 misho 214: #, c-format
215: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
216: msgstr ""
1.1.1.2 misho 217: "Аргумент %s: символ «%c» не є коректним символом визначення перетворення."
1.1 misho 218:
219: #. TRANSLATORS: An error message.
220: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 221: #: src/iconv.c:382
1.1 misho 222: #, c-format
223: msgid ""
224: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
225: "valid conversion specifier."
226: msgstr ""
1.1.1.2 misho 227: "Аргумент %s: символ, що перериває команду форматування не є коректним "
228: "символом визначення перетворення."
1.1 misho 229:
230: #. TRANSLATORS: An error message.
231: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
232: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2 misho 233: #: src/iconv.c:398
1.1 misho 234: #, c-format
235: msgid ""
236: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
237: msgid_plural ""
238: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
239: msgstr[0] ""
1.1.1.2 misho 240: "Аргумент %s: слід вказати декілька аргументів, а саме %u аргументів."
1.1 misho 241: msgstr[1] ""
1.1.1.2 misho 242: "Аргумент %s: слід вказати декілька аргументів, а саме %u аргументів."
243: msgstr[2] ""
244: "Аргумент %s: слід вказати декілька аргументів, а саме %u аргументів."
245: msgstr[3] ""
246: "Аргумент %s: слід вказати декілька аргументів, а саме %u аргументів."
1.1 misho 247:
248: #. TRANSLATORS: An error message.
249: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 misho 250: #: src/iconv.c:456
1.1 misho 251: #, c-format
252: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
1.1.1.2 misho 253: msgstr "не вдалося перетворити замінник байтів у символ Unicode: %s"
1.1 misho 254:
255: #. TRANSLATORS: An error message.
256: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2 misho 257: #: src/iconv.c:496
1.1 misho 258: #, c-format
259: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
1.1.1.2 misho 260: msgstr "не вдалося перетворити замінник unicode у кодування призначення: %s"
1.1 misho 261:
262: #. TRANSLATORS: An error message.
263: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 misho 264: #: src/iconv.c:537
1.1 misho 265: #, c-format
266: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
1.1.1.2 misho 267: msgstr "не вдалося перетворити замінник байтів у «широкий» рядок: %s"
1.1 misho 268:
269: #. TRANSLATORS: An error message.
270: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2 misho 271: #: src/iconv.c:578
1.1 misho 272: #, c-format
273: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
274: msgstr ""
1.1.1.2 misho 275: "не вдалося перетворити замінник «широкого» символу у кодування призначення: "
276: "%s"
1.1 misho 277:
278: #. TRANSLATORS: An error message.
279: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 misho 280: #: src/iconv.c:619
1.1 misho 281: #, c-format
282: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
1.1.1.2 misho 283: msgstr "не вдалося перетворити замінник байтів у кодування призначення: %s"
1.1 misho 284:
285: #. TRANSLATORS: An error message.
286: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 misho 287: #: src/iconv.c:638
288: #, c-format
1.1 misho 289: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
1.1.1.2 misho 290: msgstr "%s:%u:%u: не вдалося перетворити"
1.1 misho 291:
292: #. TRANSLATORS: An error message.
293: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
294: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
295: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2 misho 296: #: src/iconv.c:652
297: #, c-format
1.1 misho 298: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
1.1.1.2 misho 299: msgstr "%s:%u:%u: незавершений символ чи послідовність зміни регістру"
1.1 misho 300:
301: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
302: #. It is followed by a colon and a detail message.
303: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 misho 304: #: src/iconv.c:665
1.1 misho 305: #, c-format
306: msgid "%s:%u:%u"
1.1.1.2 misho 307: msgstr "%s:%u:%u"
1.1 misho 308:
309: #. TRANSLATORS: An error message.
310: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 misho 311: #: src/iconv.c:826
312: #, c-format
1.1 misho 313: msgid "%s: I/O error"
1.1.1.2 misho 314: msgstr "%s: помилка вводу-виводу"
1.1 misho 315:
316: #. TRANSLATORS: An error message.
317: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.3 ! misho 318: #: src/iconv.c:1024
1.1.1.2 misho 319: #, c-format
1.1 misho 320: msgid "conversion from %s unsupported"
1.1.1.2 misho 321: msgstr "підтримки перетворення з %s не передбачено"
1.1 misho 322:
323: #. TRANSLATORS: An error message.
324: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.3 ! misho 325: #: src/iconv.c:1030
1.1.1.2 misho 326: #, c-format
1.1 misho 327: msgid "conversion to %s unsupported"
1.1.1.2 misho 328: msgstr "підтримки перетворення у %s не передбачено"
1.1 misho 329:
330: #. TRANSLATORS: An error message.
331: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.3 ! misho 332: #: src/iconv.c:1036
1.1.1.2 misho 333: #, c-format
1.1 misho 334: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
1.1.1.2 misho 335: msgstr "підтримки перетворення з %s у %s не передбачено"
1.1 misho 336:
337: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
338: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.3 ! misho 339: #: src/iconv.c:1041
1.1 misho 340: #, c-format
341: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
342: msgstr ""
1.1.1.2 misho 343: "список кодувань, які підтримуються програмою, можна отримати командою «%s -l»"
1.1 misho 344:
345: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.3 ! misho 346: #: src/iconv.c:1098
1.1 misho 347: msgid "(stdin)"
1.1.1.2 misho 348: msgstr "(стд. ввід)"
1.1 misho 349:
350: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
351: #. It is followed by a colon and a detail message.
352: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.3 ! misho 353: #: src/iconv.c:1110
1.1 misho 354: #, c-format
355: msgid "%s"
1.1.1.2 misho 356: msgstr "%s"
1.1 misho 357:
358: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.3 ! misho 359: #: src/iconv.c:1124
1.1.1.2 misho 360: #, c-format
1.1 misho 361: msgid "I/O error"
1.1.1.2 misho 362: msgstr "помилка вводу-виводу"
1.1 misho 363:
364: #~ msgid ""
365: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
366: #~ msgstr ""
1.1.1.2 misho 367: #~ "Використання:\n"
368: #~ " iconv [--binary] [-c] [-s] [-f з_кодування] [-t у_кодування] [файл ...]"
1.1 misho 369:
370: #~ msgid ""
371: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
372: #~ "NO\n"
373: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
374: #~ "PURPOSE.\n"
375: #~ msgstr ""
1.1.1.2 misho 376: #~ "Це вільне програмне забезпечення; умови копіювання приведені у\n"
377: #~ "джерельних текстах програми. Нема НІЯКИХ гарантій; навіть гарантії "
378: #~ "КОМЕРЦІЙНОЇ\n"
379: #~ "ЦІННОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ ЦІЛІ.\n"
1.1 misho 380:
381: #~ msgid "iconv: %s: "
382: #~ msgstr "iconv: %s: "
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>