Diff for /embedaddon/libiconv/po/vi.po between versions 1.1.1.1 and 1.1.1.3

version 1.1.1.1, 2012/02/21 22:57:48 version 1.1.1.3, 2021/03/17 13:38:46
Line 1 Line 1
 # Vietnamese Translation for Libiconv.  # Vietnamese Translation for Libiconv.
   # Bản dịch tiếng Việt dành cho gói libiconv.
 # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.  # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
   # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.  # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
   # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2016.
 #  #
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n""Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n""POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 19:37+1030\n""PO-Revision-Date: 2016-12-13 07:27+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n""Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n""Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n""Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n""X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
   
 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.  #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
#: src/iconv.c:103#: src/iconv.c:104
 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"  msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
msgstr "Cách sử dụng: iconv [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t đến_mã] [tập_tin ...]"msgstr "Cách ng: iconv [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t đến_mã] [tập_tin …]"
   
 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.  #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
 #. Align it correctly against the first line.  #. Align it correctly against the first line.
#: src/iconv.c:107#: src/iconv.c:108
 msgid "or:    iconv -l"  msgid "or:    iconv -l"
msgstr "hoặc:    iconv -l"msgstr "hoặc:      iconv -l"
   
#: src/iconv.c:109#: src/iconv.c:110
 #, c-format  #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n"msgstr "Hãy chạy lệnh %s --help để biết thêm thông tin.\n"
   
 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.  #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.  #. The %s placeholder expands to the program name.
#: src/iconv.c:114#: src/iconv.c:115
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"  msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...] [-f BẢNG_MÃ] [-t BẢNG_MÃ] [TẬP_TIN_NHẬP...]\n"msgstr "Cách ng: %s [TÙY_CHỌN] [-f BẢNG_MÃ] [-t BẢNG_MÃ] [TẬP_TIN_NHẬP]\n"
   
 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.  #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
 #. Align it correctly against the first line.  #. Align it correctly against the first line.
 #. The %s placeholder expands to the program name.  #. The %s placeholder expands to the program name.
#: src/iconv.c:121#: src/iconv.c:122
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "or:    %s -l\n"  msgid "or:    %s -l\n"
msgstr "hoặc:    %s -l\n"msgstr "hoặc:      %s -l\n"
   
 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.  #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
#: src/iconv.c:127#: src/iconv.c:128
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"  msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
 msgstr "Chuyển đổi văn bản từ bảng mã này sang bảng mã khác.\n"  msgstr "Chuyển đổi văn bản từ bảng mã này sang bảng mã khác.\n"
   
#: src/iconv.c:131#: src/iconv.c:132
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling the input and output format:\n"  msgid "Options controlling the input and output format:\n"
 msgstr "Các tùy chọn điều khiển định dạng nhập vào và xuất ra:\n"  msgstr "Các tùy chọn điều khiển định dạng nhập vào và xuất ra:\n"
   
#: src/iconv.c:134#: src/iconv.c:135
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid ""  msgid ""
 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"  "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the input\n"  "                              the encoding of the input\n"
 msgstr ""  msgstr ""
 "  -f BẢNG_MÃ, --from-code=BẢNG_MÃ\n"  "  -f BẢNG_MÃ, --from-code=BẢNG_MÃ\n"
"                              bảng mã của kết nhập\n""                              bảng mã của đầu vào\n"
   
#: src/iconv.c:138#: src/iconv.c:139
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid ""  msgid ""
 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"  "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the output\n"  "                              the encoding of the output\n"
 msgstr ""  msgstr ""
 "  -t BẢNG_MÃ, --to-code=BẢNG_MÃ\n"  "  -t BẢNG_MÃ, --to-code=BẢNG_MÃ\n"
"                              bảng mã của kết xuất\n""                              bảng mã của đầu ra\n"
   
#: src/iconv.c:143#: src/iconv.c:144
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling conversion problems:\n"  msgid "Options controlling conversion problems:\n"
 msgstr "Các tùy chọn điều khiển vấn đề chuyển đổi:\n"  msgstr "Các tùy chọn điều khiển vấn đề chuyển đổi:\n"
   
#: src/iconv.c:146#: src/iconv.c:147
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"  msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
msgstr "  -c                          hủy Các ký tự không thể chuyển đổi\n"msgstr "  -c                          loại bỏ các ký tự không thể chuyển đổi\n"
   
#: src/iconv.c:149#: src/iconv.c:150
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid ""  msgid ""
 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"  "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
Line 96  msgstr "" Line 100  msgstr ""
 "  --unicode-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"  "  --unicode-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
 "                              thay thế các ký tự Unicode không thể chuyển đổi\n"  "                              thay thế các ký tự Unicode không thể chuyển đổi\n"
   
#: src/iconv.c:153#: src/iconv.c:154
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"  msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
msgstr ""msgstr "  --byte-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG      thay thế các byte không thể chuyển đổi\n"
"  --byte-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n" 
"\t\t\t\t\t\tthay thế các byte không thể chuyển đổi\n" 
   
#: src/iconv.c:156#: src/iconv.c:157
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid ""  msgid ""
 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"  "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"  "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
 msgstr ""  msgstr ""
 "  --widechar-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"  "  --widechar-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
"                             \t\tthay thế các ký tự rộng không thể chuyển đổi\n""                              thay thế các ký tự rộng không thể chuyển đổi\n"
   
#: src/iconv.c:161#: src/iconv.c:162
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling error output:\n"  msgid "Options controlling error output:\n"
 msgstr "Các tùy chọn điều khiển kết xuất lỗi:\n"  msgstr "Các tùy chọn điều khiển kết xuất lỗi:\n"
   
#: src/iconv.c:164#: src/iconv.c:165
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"  msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
 msgstr "  -s, --silent                thu hồi các thông điệp về vấn đề chuyển đổi\n"  msgstr "  -s, --silent                thu hồi các thông điệp về vấn đề chuyển đổi\n"
   
#: src/iconv.c:168#: src/iconv.c:169
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"  msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Xuất thông tin:\n"  msgstr "Xuất thông tin:\n"
   
#: src/iconv.c:171#: src/iconv.c:172
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"  msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
msgstr "  -l, --list                  Liệt kê các bảng mã được hỗ trợ\n"msgstr "  -l, --list                  liệt kê các bảng mã được hỗ trợ\n"
   
#: src/iconv.c:174#: src/iconv.c:175
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  --help                      display this help and exit\n"  msgid "  --help                      display this help and exit\n"
msgstr "  --help                      Hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"msgstr "  --help                      hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
   
#: src/iconv.c:177#: src/iconv.c:178
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  --version                   output version information and exit\n"  msgid "  --version                   output version information and exit\n"
 msgstr "  --version                   hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"  msgstr "  --version                   hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
Line 146  msgstr "  --version                   hiển thị th Line 148  msgstr "  --version                   hiển thị th
 #. for this package.  Please add _another line_ saying  #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation  #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).  #. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/iconv.c:184#: src/iconv.c:185
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"  msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
msgstr "Thông báo lỗi cho <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"msgstr ""
 "Thông báo lỗi cho <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
 "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
   
#: src/iconv.c:195#: src/iconv.c:196
 #, fuzzy, no-wrap  #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""  msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n""License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"  "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"  "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""  msgstr ""
"Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 2 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n""Giấy phép GPL pb3+ : Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n""Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n""KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều khiển được pháp luật cho phép.\n"
   
 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.  #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
#: src/iconv.c:201#: src/iconv.c:202
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"  msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s.\n"msgstr "Viết bởi %s.\n"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
#: src/iconv.c:295#: src/iconv.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."  "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
Line 177  msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép ch Line 181  msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép ch
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
#: src/iconv.c:310#: src/iconv.c:311
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "  "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
Line 187  msgstr "" Line 191  msgstr ""
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
#: src/iconv.c:326#: src/iconv.c:327
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."  msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
 msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có kích cỡ."  msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có kích cỡ."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
#: src/iconv.c:368#: src/iconv.c:369
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."  msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
 msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị."  msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị."
Line 202  msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở giữa Line 206  msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở giữa
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.  #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
#: src/iconv.c:375#: src/iconv.c:376
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."  msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "Đối số %s: ký tự « %c » không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ."msgstr "Đối số %s: ký tự “%c” không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
#: src/iconv.c:381#: src/iconv.c:382
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "  "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
Line 221  msgstr "" Line 225  msgstr ""
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.  #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
#: src/iconv.c:397#: src/iconv.c:398
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."  "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
Line 231  msgstr[0] "%s đối số : chuỗi định dạng ăn Line 235  msgstr[0] "%s đối số : chuỗi định dạng ăn
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
#: src/iconv.c:455#: src/iconv.c:456
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"  msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
 msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang Unicode: %s"  msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang Unicode: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
#: src/iconv.c:495#: src/iconv.c:496
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"  msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
 msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế Unicode sang bảng mã đích: %s"  msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế Unicode sang bảng mã đích: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
#: src/iconv.c:536#: src/iconv.c:537
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"  msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
 msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang chuỗi rộng: %s"  msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang chuỗi rộng: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
#: src/iconv.c:577#: src/iconv.c:578
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"  msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
 msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế ký tự rộng sang bảng mã đích: %s"  msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế ký tự rộng sang bảng mã đích: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
#: src/iconv.c:618#: src/iconv.c:619
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"  msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
 msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang bảng mã đích: %s"  msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang bảng mã đích: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.  #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
#: src/iconv.c:637#: src/iconv.c:638
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"  msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
 msgstr "%s:%u:%u: không thể chuyển đổi"  msgstr "%s:%u:%u: không thể chuyển đổi"
Line 275  msgstr "%s:%u:%u: không thể chuyển đổi" Line 279  msgstr "%s:%u:%u: không thể chuyển đổi"
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.  #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;  #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.  #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
#: src/iconv.c:651#: src/iconv.c:652
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"  msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
 msgstr "%s:%u:%u: dây kiểu ký tự hay dịch chưa hoàn thành"  msgstr "%s:%u:%u: dây kiểu ký tự hay dịch chưa hoàn thành"
Line 284  msgstr "%s:%u:%u: dây kiểu ký tự hay dịch chư Line 288  msgstr "%s:%u:%u: dây kiểu ký tự hay dịch chư
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.  #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.  #. It is followed by a colon and a detail message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.  #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
#: src/iconv.c:664#: src/iconv.c:665
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s:%u:%u"  msgid "%s:%u:%u"
 msgstr "%s:%u:%u"  msgstr "%s:%u:%u"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the input file name.  #. The placeholder expands to the input file name.
#: src/iconv.c:819#: src/iconv.c:826
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: I/O error"  msgid "%s: I/O error"
 msgstr "%s: lỗi V/R"  msgstr "%s: lỗi V/R"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.  #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
#: src/iconv.c:1007#: src/iconv.c:1024
 #, c-format  #, c-format
 msgid "conversion from %s unsupported"  msgid "conversion from %s unsupported"
 msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s"  msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.  #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
#: src/iconv.c:1013#: src/iconv.c:1030
 #, c-format  #, c-format
 msgid "conversion to %s unsupported"  msgid "conversion to %s unsupported"
 msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi sang %s"  msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi sang %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.  #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
#: src/iconv.c:1019#: src/iconv.c:1036
 #, c-format  #, c-format
 msgid "conversion from %s to %s unsupported"  msgid "conversion from %s to %s unsupported"
 msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s"  msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s"
   
 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.  #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.  #. The %s placeholder expands to the program name.
#: src/iconv.c:1024#: src/iconv.c:1041
 #, c-format  #, c-format
 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"  msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
msgstr "hãy thử lệnh « %s -l » để xem danh sách các bảng mã được hỗ trợ"msgstr "hãy thử lệnh %s -l để xem danh sách các bảng mã được hỗ trợ"
   
 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.  #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
#: src/iconv.c:1081#: src/iconv.c:1098
 msgid "(stdin)"  msgid "(stdin)"
msgstr "(thiết bị nhập chuẩn)"msgstr "(đầu vào tiêu chuẩn)"
   
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch  # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.  #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.  #. It is followed by a colon and a detail message.
 #. The %s placeholder expands to the input file name.  #. The %s placeholder expands to the input file name.
#: src/iconv.c:1093#: src/iconv.c:1110
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s"  msgid "%s"
 msgstr "%s"  msgstr "%s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
#: src/iconv.c:1107#: src/iconv.c:1124
 #, c-format  #, c-format
 msgid "I/O error"  msgid "I/O error"
 msgstr "Lỗi V/R"  msgstr "Lỗi V/R"

Removed from v.1.1.1.1  
changed lines
  Added in v.1.1.1.3


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>