version 1.1.1.2, 2012/05/29 09:29:43
|
version 1.1.1.3, 2021/03/17 13:38:46
|
Line 1
|
Line 1
|
# Vietnamese Translation for Libiconv. |
# Vietnamese Translation for Libiconv. |
|
# Bản dịch tiếng Việt dành cho gói libiconv. |
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. |
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. |
|
# This file is distributed under the same license as the libiconv package. |
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007. |
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007. |
|
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2016. |
# |
# |
msgid "" |
msgid "" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n" | "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n" | "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 19:37+1030\n" | "PO-Revision-Date: 2016-12-13 07:27+0700\n" |
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" |
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n" | "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" |
"Language: vi\n" |
"Language: vi\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" | "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. |
#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. |
#: src/iconv.c:104 |
#: src/iconv.c:104 |
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" |
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" |
msgstr "Cách sử dụng: iconv [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t đến_mã] [tập_tin ...]" | msgstr "Cách dùng: iconv [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t đến_mã] [tập_tin …]" |
|
|
#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. |
#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. |
#. Align it correctly against the first line. |
#. Align it correctly against the first line. |
#: src/iconv.c:108 |
#: src/iconv.c:108 |
msgid "or: iconv -l" |
msgid "or: iconv -l" |
msgstr "hoặc: iconv -l" | msgstr "hoặc: iconv -l" |
|
|
#: src/iconv.c:110 |
#: src/iconv.c:110 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | msgid "Try '%s --help' for more information.\n" |
msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n" | msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” để biết thêm thông tin.\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. |
#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. |
#. The %s placeholder expands to the program name. |
#. The %s placeholder expands to the program name. |
#: src/iconv.c:115 |
#: src/iconv.c:115 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" |
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" |
msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...] [-f BẢNG_MÃ] [-t BẢNG_MÃ] [TẬP_TIN_NHẬP...]\n" | msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN…] [-f BẢNG_MÃ] [-t BẢNG_MÃ] [TẬP_TIN_NHẬP…]\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. |
#. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. |
#. Align it correctly against the first line. |
#. Align it correctly against the first line. |
Line 46 msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...] [-f B
|
Line 50 msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...] [-f B
|
#: src/iconv.c:122 |
#: src/iconv.c:122 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid "or: %s -l\n" |
msgid "or: %s -l\n" |
msgstr "hoặc: %s -l\n" | msgstr "hoặc: %s -l\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: Description of the iconv program. |
#. TRANSLATORS: Description of the iconv program. |
#: src/iconv.c:128 |
#: src/iconv.c:128 |
Line 66 msgid ""
|
Line 70 msgid ""
|
" the encoding of the input\n" |
" the encoding of the input\n" |
msgstr "" |
msgstr "" |
" -f BẢNG_MÃ, --from-code=BẢNG_MÃ\n" |
" -f BẢNG_MÃ, --from-code=BẢNG_MÃ\n" |
" bảng mã của kết nhập\n" | " bảng mã của đầu vào\n" |
|
|
#: src/iconv.c:139 |
#: src/iconv.c:139 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
Line 75 msgid ""
|
Line 79 msgid ""
|
" the encoding of the output\n" |
" the encoding of the output\n" |
msgstr "" |
msgstr "" |
" -t BẢNG_MÃ, --to-code=BẢNG_MÃ\n" |
" -t BẢNG_MÃ, --to-code=BẢNG_MÃ\n" |
" bảng mã của kết xuất\n" | " bảng mã của đầu ra\n" |
|
|
#: src/iconv.c:144 |
#: src/iconv.c:144 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
Line 85 msgstr "Các tùy chọn điều khiển vấn đề c
|
Line 89 msgstr "Các tùy chọn điều khiển vấn đề c
|
#: src/iconv.c:147 |
#: src/iconv.c:147 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid " -c discard unconvertible characters\n" |
msgid " -c discard unconvertible characters\n" |
msgstr " -c hủy Các ký tự không thể chuyển đổi\n" | msgstr " -c loại bỏ các ký tự không thể chuyển đổi\n" |
|
|
#: src/iconv.c:150 |
#: src/iconv.c:150 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
Line 99 msgstr ""
|
Line 103 msgstr ""
|
#: src/iconv.c:154 |
#: src/iconv.c:154 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" |
msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" |
msgstr "" | msgstr " --byte-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG thay thế các byte không thể chuyển đổi\n" |
" --byte-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n" | |
"\t\t\t\t\t\tthay thế các byte không thể chuyển đổi\n" | |
|
|
#: src/iconv.c:157 |
#: src/iconv.c:157 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
Line 110 msgid ""
|
Line 112 msgid ""
|
" substitution for unconvertible wide characters\n" |
" substitution for unconvertible wide characters\n" |
msgstr "" |
msgstr "" |
" --widechar-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n" |
" --widechar-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n" |
" \t\tthay thế các ký tự rộng không thể chuyển đổi\n" | " thay thế các ký tự rộng không thể chuyển đổi\n" |
|
|
#: src/iconv.c:162 |
#: src/iconv.c:162 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
Line 130 msgstr "Xuất thông tin:\n"
|
Line 132 msgstr "Xuất thông tin:\n"
|
#: src/iconv.c:172 |
#: src/iconv.c:172 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid " -l, --list list the supported encodings\n" |
msgid " -l, --list list the supported encodings\n" |
msgstr " -l, --list Liệt kê các bảng mã được hỗ trợ\n" | msgstr " -l, --list liệt kê các bảng mã được hỗ trợ\n" |
|
|
#: src/iconv.c:175 |
#: src/iconv.c:175 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid " --help display this help and exit\n" |
msgid " --help display this help and exit\n" |
msgstr " --help Hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" | msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" |
|
|
#: src/iconv.c:178 |
#: src/iconv.c:178 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
Line 148 msgstr " --version hiển thị th
|
Line 150 msgstr " --version hiển thị th
|
#. bugs (typically your translation team's web or email address). |
#. bugs (typically your translation team's web or email address). |
#: src/iconv.c:185 |
#: src/iconv.c:185 |
msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
msgstr "Thông báo lỗi cho <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" | msgstr "" |
| "Thông báo lỗi cho <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
| "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n" |
|
|
#: src/iconv.c:196 |
#: src/iconv.c:196 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, fuzzy, no-wrap |
msgid "" |
msgid "" |
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" |
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" |
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 2 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" | "Giấy phép GPL pb3+ : Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n" | "Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n" |
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" | "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều khiển được pháp luật cho phép.\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. |
#. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. |
#: src/iconv.c:202 |
#: src/iconv.c:202 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Written by %s.\n" |
msgid "Written by %s.\n" |
msgstr "Tác giả: %s.\n" | msgstr "Viết bởi %s.\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
Line 205 msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở giữa
|
Line 209 msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở giữa
|
#: src/iconv.c:376 |
#: src/iconv.c:376 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." |
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." |
msgstr "Đối số %s: ký tự « %c » không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ." | msgstr "Đối số %s: ký tự “%c” không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ." |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
Line 298 msgstr "%s: lỗi V/R"
|
Line 302 msgstr "%s: lỗi V/R"
|
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. |
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. |
#: src/iconv.c:1014 | #: src/iconv.c:1024 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "conversion from %s unsupported" |
msgid "conversion from %s unsupported" |
msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s" |
msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. |
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. |
#: src/iconv.c:1020 | #: src/iconv.c:1030 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "conversion to %s unsupported" |
msgid "conversion to %s unsupported" |
msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi sang %s" |
msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi sang %s" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. |
#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. |
#: src/iconv.c:1026 | #: src/iconv.c:1036 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "conversion from %s to %s unsupported" |
msgid "conversion from %s to %s unsupported" |
msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" |
msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" |
|
|
#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. |
#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. |
#. The %s placeholder expands to the program name. |
#. The %s placeholder expands to the program name. |
#: src/iconv.c:1031 | #: src/iconv.c:1041 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" |
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" |
msgstr "hãy thử lệnh « %s -l » để xem danh sách các bảng mã được hỗ trợ" | msgstr "hãy thử lệnh “%s -l” để xem danh sách các bảng mã được hỗ trợ" |
|
|
#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. |
#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. |
#: src/iconv.c:1088 | #: src/iconv.c:1098 |
msgid "(stdin)" |
msgid "(stdin)" |
msgstr "(thiết bị nhập chuẩn)" | msgstr "(đầu vào tiêu chuẩn)" |
|
|
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
#. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
#. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
#. It is followed by a colon and a detail message. |
#. It is followed by a colon and a detail message. |
#. The %s placeholder expands to the input file name. |
#. The %s placeholder expands to the input file name. |
#: src/iconv.c:1100 | #: src/iconv.c:1110 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s" |
msgid "%s" |
msgstr "%s" |
msgstr "%s" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#: src/iconv.c:1114 | #: src/iconv.c:1124 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "I/O error" |
msgid "I/O error" |
msgstr "Lỗi V/R" |
msgstr "Lỗi V/R" |