--- embedaddon/libiconv/po/vi.po 2012/05/29 09:29:43 1.1.1.2 +++ embedaddon/libiconv/po/vi.po 2021/03/17 13:38:46 1.1.1.3 @@ -1,44 +1,48 @@ # Vietnamese Translation for Libiconv. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho gói libiconv. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libiconv package. # Clytie Siddall , 2005-2007. +# Trần Ngọc Quân , 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n" +"Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-29 19:37+1030\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-13 07:27+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. #: src/iconv.c:104 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" -msgstr "Cách sử dụng: iconv [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t đến_mã] [tập_tin ...]" +msgstr "Cách dùng: iconv [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t đến_mã] [tập_tin …]" #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. #. Align it correctly against the first line. #: src/iconv.c:108 msgid "or: iconv -l" -msgstr "hoặc: iconv -l" +msgstr "hoặc: iconv -l" #: src/iconv.c:110 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n" +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” để biết thêm thông tin.\n" #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. #. The %s placeholder expands to the program name. #: src/iconv.c:115 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" -msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...] [-f BẢNG_MÃ] [-t BẢNG_MÃ] [TẬP_TIN_NHẬP...]\n" +msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN…] [-f BẢNG_MÃ] [-t BẢNG_MÃ] [TẬP_TIN_NHẬP…]\n" #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. #. Align it correctly against the first line. @@ -46,7 +50,7 @@ msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...] [-f B #: src/iconv.c:122 #, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" -msgstr "hoặc: %s -l\n" +msgstr "hoặc: %s -l\n" #. TRANSLATORS: Description of the iconv program. #: src/iconv.c:128 @@ -66,7 +70,7 @@ msgid "" " the encoding of the input\n" msgstr "" " -f BẢNG_MÃ, --from-code=BẢNG_MÃ\n" -" bảng mã của kết nhập\n" +" bảng mã của đầu vào\n" #: src/iconv.c:139 #, c-format, no-wrap @@ -75,7 +79,7 @@ msgid "" " the encoding of the output\n" msgstr "" " -t BẢNG_MÃ, --to-code=BẢNG_MÃ\n" -" bảng mã của kết xuất\n" +" bảng mã của đầu ra\n" #: src/iconv.c:144 #, c-format, no-wrap @@ -85,7 +89,7 @@ msgstr "Các tùy chọn điều khiển vấn đề c #: src/iconv.c:147 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" -msgstr " -c hủy Các ký tự không thể chuyển đổi\n" +msgstr " -c loại bỏ các ký tự không thể chuyển đổi\n" #: src/iconv.c:150 #, c-format, no-wrap @@ -99,9 +103,7 @@ msgstr "" #: src/iconv.c:154 #, c-format, no-wrap msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" -msgstr "" -" --byte-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n" -"\t\t\t\t\t\tthay thế các byte không thể chuyển đổi\n" +msgstr " --byte-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG thay thế các byte không thể chuyển đổi\n" #: src/iconv.c:157 #, c-format, no-wrap @@ -110,7 +112,7 @@ msgid "" " substitution for unconvertible wide characters\n" msgstr "" " --widechar-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n" -" \t\tthay thế các ký tự rộng không thể chuyển đổi\n" +" thay thế các ký tự rộng không thể chuyển đổi\n" #: src/iconv.c:162 #, c-format, no-wrap @@ -130,12 +132,12 @@ msgstr "Xuất thông tin:\n" #: src/iconv.c:172 #, c-format, no-wrap msgid " -l, --list list the supported encodings\n" -msgstr " -l, --list Liệt kê các bảng mã được hỗ trợ\n" +msgstr " -l, --list liệt kê các bảng mã được hỗ trợ\n" #: src/iconv.c:175 #, c-format, no-wrap msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help Hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" +msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" #: src/iconv.c:178 #, c-format, no-wrap @@ -148,24 +150,26 @@ msgstr " --version hiển thị th #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/iconv.c:185 msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Thông báo lỗi cho .\n" +msgstr "" +"Thông báo lỗi cho .\n" +"Thông báo lỗi dịch cho: .\n" #: src/iconv.c:196 #, fuzzy, no-wrap msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 2 hay sau \n" -"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n" -"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" +"Giấy phép GPL pb3+ : Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau \n" +"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n" +"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều khiển được pháp luật cho phép.\n" #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. #: src/iconv.c:202 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Tác giả: %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s.\n" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -205,7 +209,7 @@ msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở giữa #: src/iconv.c:376 #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." -msgstr "Đối số %s: ký tự « %c » không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ." +msgstr "Đối số %s: ký tự “%c” không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -298,48 +302,48 @@ msgstr "%s: lỗi V/R" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. -#: src/iconv.c:1014 +#: src/iconv.c:1024 #, c-format msgid "conversion from %s unsupported" msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. -#: src/iconv.c:1020 +#: src/iconv.c:1030 #, c-format msgid "conversion to %s unsupported" msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi sang %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. -#: src/iconv.c:1026 +#: src/iconv.c:1036 #, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:1031 +#: src/iconv.c:1041 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" -msgstr "hãy thử lệnh « %s -l » để xem danh sách các bảng mã được hỗ trợ" +msgstr "hãy thử lệnh “%s -l” để xem danh sách các bảng mã được hỗ trợ" #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. -#: src/iconv.c:1088 +#: src/iconv.c:1098 msgid "(stdin)" -msgstr "(thiết bị nhập chuẩn)" +msgstr "(đầu vào tiêu chuẩn)" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The %s placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:1100 +#: src/iconv.c:1110 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: An error message. -#: src/iconv.c:1114 +#: src/iconv.c:1124 #, c-format msgid "I/O error" msgstr "Lỗi V/R"