Annotation of embedaddon/libiconv/po/vi.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # Vietnamese Translation for Libiconv.
! 2: # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
! 3: # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
! 4: #
! 5: msgid ""
! 6: msgstr ""
! 7: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
! 8: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
! 9: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2007-12-29 19:37+1030\n"
! 11: "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
! 12: "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
! 13: "Language: \n"
! 14: "MIME-Version: 1.0\n"
! 15: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
! 16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
! 18: "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
! 19:
! 20: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
! 21: #: src/iconv.c:103
! 22: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
! 23: msgstr "Cách sử dụng: iconv [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t đến_mã] [tập_tin ...]"
! 24:
! 25: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
! 26: #. Align it correctly against the first line.
! 27: #: src/iconv.c:107
! 28: msgid "or: iconv -l"
! 29: msgstr "hoặc: iconv -l"
! 30:
! 31: #: src/iconv.c:109
! 32: #, c-format
! 33: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
! 34: msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n"
! 35:
! 36: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
! 37: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 38: #: src/iconv.c:114
! 39: #, c-format, no-wrap
! 40: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
! 41: msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...] [-f BẢNG_MÃ] [-t BẢNG_MÃ] [TẬP_TIN_NHẬP...]\n"
! 42:
! 43: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
! 44: #. Align it correctly against the first line.
! 45: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 46: #: src/iconv.c:121
! 47: #, c-format, no-wrap
! 48: msgid "or: %s -l\n"
! 49: msgstr "hoặc: %s -l\n"
! 50:
! 51: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
! 52: #: src/iconv.c:127
! 53: #, c-format, no-wrap
! 54: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
! 55: msgstr "Chuyển đổi văn bản từ bảng mã này sang bảng mã khác.\n"
! 56:
! 57: #: src/iconv.c:131
! 58: #, c-format, no-wrap
! 59: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
! 60: msgstr "Các tùy chọn điều khiển định dạng nhập vào và xuất ra:\n"
! 61:
! 62: #: src/iconv.c:134
! 63: #, c-format, no-wrap
! 64: msgid ""
! 65: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
! 66: " the encoding of the input\n"
! 67: msgstr ""
! 68: " -f BẢNG_MÃ, --from-code=BẢNG_MÃ\n"
! 69: " bảng mã của kết nhập\n"
! 70:
! 71: #: src/iconv.c:138
! 72: #, c-format, no-wrap
! 73: msgid ""
! 74: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
! 75: " the encoding of the output\n"
! 76: msgstr ""
! 77: " -t BẢNG_MÃ, --to-code=BẢNG_MÃ\n"
! 78: " bảng mã của kết xuất\n"
! 79:
! 80: #: src/iconv.c:143
! 81: #, c-format, no-wrap
! 82: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
! 83: msgstr "Các tùy chọn điều khiển vấn đề chuyển đổi:\n"
! 84:
! 85: #: src/iconv.c:146
! 86: #, c-format, no-wrap
! 87: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
! 88: msgstr " -c hủy Các ký tự không thể chuyển đổi\n"
! 89:
! 90: #: src/iconv.c:149
! 91: #, c-format, no-wrap
! 92: msgid ""
! 93: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
! 94: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
! 95: msgstr ""
! 96: " --unicode-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
! 97: " thay thế các ký tự Unicode không thể chuyển đổi\n"
! 98:
! 99: #: src/iconv.c:153
! 100: #, c-format, no-wrap
! 101: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
! 102: msgstr ""
! 103: " --byte-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
! 104: "\t\t\t\t\t\tthay thế các byte không thể chuyển đổi\n"
! 105:
! 106: #: src/iconv.c:156
! 107: #, c-format, no-wrap
! 108: msgid ""
! 109: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
! 110: " substitution for unconvertible wide characters\n"
! 111: msgstr ""
! 112: " --widechar-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
! 113: " \t\tthay thế các ký tự rộng không thể chuyển đổi\n"
! 114:
! 115: #: src/iconv.c:161
! 116: #, c-format, no-wrap
! 117: msgid "Options controlling error output:\n"
! 118: msgstr "Các tùy chọn điều khiển kết xuất lỗi:\n"
! 119:
! 120: #: src/iconv.c:164
! 121: #, c-format, no-wrap
! 122: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
! 123: msgstr " -s, --silent thu hồi các thông điệp về vấn đề chuyển đổi\n"
! 124:
! 125: #: src/iconv.c:168
! 126: #, c-format, no-wrap
! 127: msgid "Informative output:\n"
! 128: msgstr "Xuất thông tin:\n"
! 129:
! 130: #: src/iconv.c:171
! 131: #, c-format, no-wrap
! 132: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
! 133: msgstr " -l, --list Liệt kê các bảng mã được hỗ trợ\n"
! 134:
! 135: #: src/iconv.c:174
! 136: #, c-format, no-wrap
! 137: msgid " --help display this help and exit\n"
! 138: msgstr " --help Hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
! 139:
! 140: #: src/iconv.c:177
! 141: #, c-format, no-wrap
! 142: msgid " --version output version information and exit\n"
! 143: msgstr " --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
! 144:
! 145: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
! 146: #. for this package. Please add _another line_ saying
! 147: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
! 148: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
! 149: #: src/iconv.c:184
! 150: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
! 151: msgstr "Thông báo lỗi cho <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
! 152:
! 153: #: src/iconv.c:195
! 154: #, fuzzy, no-wrap
! 155: msgid ""
! 156: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
! 157: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
! 158: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
! 159: msgstr ""
! 160: "Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 2 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
! 161: "Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
! 162: "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
! 163:
! 164: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
! 165: #: src/iconv.c:201
! 166: #, c-format
! 167: msgid "Written by %s.\n"
! 168: msgstr "Tác giả: %s.\n"
! 169:
! 170: #. TRANSLATORS: An error message.
! 171: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 172: #: src/iconv.c:295
! 173: #, c-format
! 174: msgid ""
! 175: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
! 176: msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có độ rộng thay đổi."
! 177:
! 178: #. TRANSLATORS: An error message.
! 179: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 180: #: src/iconv.c:310
! 181: #, c-format
! 182: msgid ""
! 183: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
! 184: "here."
! 185: msgstr ""
! 186: "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có độ chính xác thay đổi."
! 187:
! 188: #. TRANSLATORS: An error message.
! 189: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 190: #: src/iconv.c:326
! 191: #, c-format
! 192: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
! 193: msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có kích cỡ."
! 194:
! 195: #. TRANSLATORS: An error message.
! 196: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 197: #: src/iconv.c:368
! 198: #, c-format
! 199: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
! 200: msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị."
! 201:
! 202: #. TRANSLATORS: An error message.
! 203: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 204: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
! 205: #: src/iconv.c:375
! 206: #, c-format
! 207: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
! 208: msgstr "Đối số %s: ký tự « %c » không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ."
! 209:
! 210: #. TRANSLATORS: An error message.
! 211: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 212: #: src/iconv.c:381
! 213: #, c-format
! 214: msgid ""
! 215: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
! 216: "valid conversion specifier."
! 217: msgstr ""
! 218: "Đối số %s: ký tự kết thúc chỉ thị định dạng không phải là bộ xác định chuyển "
! 219: "đổi hợp lệ."
! 220:
! 221: #. TRANSLATORS: An error message.
! 222: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 223: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
! 224: #: src/iconv.c:397
! 225: #, c-format
! 226: msgid ""
! 227: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
! 228: msgid_plural ""
! 229: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
! 230: msgstr[0] "%s đối số : chuỗi định dạng ăn nhiều đối số : %u đối số."
! 231:
! 232: #. TRANSLATORS: An error message.
! 233: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 234: #: src/iconv.c:455
! 235: #, c-format
! 236: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
! 237: msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang Unicode: %s"
! 238:
! 239: #. TRANSLATORS: An error message.
! 240: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
! 241: #: src/iconv.c:495
! 242: #, c-format
! 243: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
! 244: msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế Unicode sang bảng mã đích: %s"
! 245:
! 246: #. TRANSLATORS: An error message.
! 247: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 248: #: src/iconv.c:536
! 249: #, c-format
! 250: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
! 251: msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang chuỗi rộng: %s"
! 252:
! 253: #. TRANSLATORS: An error message.
! 254: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
! 255: #: src/iconv.c:577
! 256: #, c-format
! 257: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
! 258: msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế ký tự rộng sang bảng mã đích: %s"
! 259:
! 260: #. TRANSLATORS: An error message.
! 261: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 262: #: src/iconv.c:618
! 263: #, c-format
! 264: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
! 265: msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang bảng mã đích: %s"
! 266:
! 267: #. TRANSLATORS: An error message.
! 268: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 269: #: src/iconv.c:637
! 270: #, c-format
! 271: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
! 272: msgstr "%s:%u:%u: không thể chuyển đổi"
! 273:
! 274: #. TRANSLATORS: An error message.
! 275: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 276: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
! 277: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
! 278: #: src/iconv.c:651
! 279: #, c-format
! 280: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
! 281: msgstr "%s:%u:%u: dây kiểu ký tự hay dịch chưa hoàn thành"
! 282:
! 283: # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
! 284: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
! 285: #. It is followed by a colon and a detail message.
! 286: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 287: #: src/iconv.c:664
! 288: #, c-format
! 289: msgid "%s:%u:%u"
! 290: msgstr "%s:%u:%u"
! 291:
! 292: #. TRANSLATORS: An error message.
! 293: #. The placeholder expands to the input file name.
! 294: #: src/iconv.c:819
! 295: #, c-format
! 296: msgid "%s: I/O error"
! 297: msgstr "%s: lỗi V/R"
! 298:
! 299: #. TRANSLATORS: An error message.
! 300: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
! 301: #: src/iconv.c:1007
! 302: #, c-format
! 303: msgid "conversion from %s unsupported"
! 304: msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s"
! 305:
! 306: #. TRANSLATORS: An error message.
! 307: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
! 308: #: src/iconv.c:1013
! 309: #, c-format
! 310: msgid "conversion to %s unsupported"
! 311: msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi sang %s"
! 312:
! 313: #. TRANSLATORS: An error message.
! 314: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
! 315: #: src/iconv.c:1019
! 316: #, c-format
! 317: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
! 318: msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s"
! 319:
! 320: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
! 321: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 322: #: src/iconv.c:1024
! 323: #, c-format
! 324: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
! 325: msgstr "hãy thử lệnh « %s -l » để xem danh sách các bảng mã được hỗ trợ"
! 326:
! 327: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
! 328: #: src/iconv.c:1081
! 329: msgid "(stdin)"
! 330: msgstr "(thiết bị nhập chuẩn)"
! 331:
! 332: # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
! 333: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
! 334: #. It is followed by a colon and a detail message.
! 335: #. The %s placeholder expands to the input file name.
! 336: #: src/iconv.c:1093
! 337: #, c-format
! 338: msgid "%s"
! 339: msgstr "%s"
! 340:
! 341: #. TRANSLATORS: An error message.
! 342: #: src/iconv.c:1107
! 343: #, c-format
! 344: msgid "I/O error"
! 345: msgstr "Lỗi V/R"
! 346:
! 347: #~ msgid ""
! 348: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
! 349: #~ "NO\n"
! 350: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
! 351: #~ "PURPOSE.\n"
! 352: #~ msgstr ""
! 353: #~ "Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao "
! 354: #~ "chép.\n"
! 355: #~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n"
! 356: #~ "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>