Annotation of embedaddon/libiconv/po/vi.po, revision 1.1.1.1
1.1 misho 1: # Vietnamese Translation for Libiconv.
2: # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
3: # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
7: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
8: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
9: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
10: "PO-Revision-Date: 2007-12-29 19:37+1030\n"
11: "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12: "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
13: "Language: \n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18: "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
19:
20: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
21: #: src/iconv.c:103
22: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
23: msgstr "Cách sử dụng: iconv [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t đến_mã] [tập_tin ...]"
24:
25: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
26: #. Align it correctly against the first line.
27: #: src/iconv.c:107
28: msgid "or: iconv -l"
29: msgstr "hoặc: iconv -l"
30:
31: #: src/iconv.c:109
32: #, c-format
33: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
34: msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n"
35:
36: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
37: #. The %s placeholder expands to the program name.
38: #: src/iconv.c:114
39: #, c-format, no-wrap
40: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
41: msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...] [-f BẢNG_MÃ] [-t BẢNG_MÃ] [TẬP_TIN_NHẬP...]\n"
42:
43: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
44: #. Align it correctly against the first line.
45: #. The %s placeholder expands to the program name.
46: #: src/iconv.c:121
47: #, c-format, no-wrap
48: msgid "or: %s -l\n"
49: msgstr "hoặc: %s -l\n"
50:
51: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
52: #: src/iconv.c:127
53: #, c-format, no-wrap
54: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
55: msgstr "Chuyển đổi văn bản từ bảng mã này sang bảng mã khác.\n"
56:
57: #: src/iconv.c:131
58: #, c-format, no-wrap
59: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
60: msgstr "Các tùy chọn điều khiển định dạng nhập vào và xuất ra:\n"
61:
62: #: src/iconv.c:134
63: #, c-format, no-wrap
64: msgid ""
65: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
66: " the encoding of the input\n"
67: msgstr ""
68: " -f BẢNG_MÃ, --from-code=BẢNG_MÃ\n"
69: " bảng mã của kết nhập\n"
70:
71: #: src/iconv.c:138
72: #, c-format, no-wrap
73: msgid ""
74: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
75: " the encoding of the output\n"
76: msgstr ""
77: " -t BẢNG_MÃ, --to-code=BẢNG_MÃ\n"
78: " bảng mã của kết xuất\n"
79:
80: #: src/iconv.c:143
81: #, c-format, no-wrap
82: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
83: msgstr "Các tùy chọn điều khiển vấn đề chuyển đổi:\n"
84:
85: #: src/iconv.c:146
86: #, c-format, no-wrap
87: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
88: msgstr " -c hủy Các ký tự không thể chuyển đổi\n"
89:
90: #: src/iconv.c:149
91: #, c-format, no-wrap
92: msgid ""
93: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
94: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
95: msgstr ""
96: " --unicode-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
97: " thay thế các ký tự Unicode không thể chuyển đổi\n"
98:
99: #: src/iconv.c:153
100: #, c-format, no-wrap
101: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
102: msgstr ""
103: " --byte-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
104: "\t\t\t\t\t\tthay thế các byte không thể chuyển đổi\n"
105:
106: #: src/iconv.c:156
107: #, c-format, no-wrap
108: msgid ""
109: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
110: " substitution for unconvertible wide characters\n"
111: msgstr ""
112: " --widechar-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
113: " \t\tthay thế các ký tự rộng không thể chuyển đổi\n"
114:
115: #: src/iconv.c:161
116: #, c-format, no-wrap
117: msgid "Options controlling error output:\n"
118: msgstr "Các tùy chọn điều khiển kết xuất lỗi:\n"
119:
120: #: src/iconv.c:164
121: #, c-format, no-wrap
122: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
123: msgstr " -s, --silent thu hồi các thông điệp về vấn đề chuyển đổi\n"
124:
125: #: src/iconv.c:168
126: #, c-format, no-wrap
127: msgid "Informative output:\n"
128: msgstr "Xuất thông tin:\n"
129:
130: #: src/iconv.c:171
131: #, c-format, no-wrap
132: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
133: msgstr " -l, --list Liệt kê các bảng mã được hỗ trợ\n"
134:
135: #: src/iconv.c:174
136: #, c-format, no-wrap
137: msgid " --help display this help and exit\n"
138: msgstr " --help Hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
139:
140: #: src/iconv.c:177
141: #, c-format, no-wrap
142: msgid " --version output version information and exit\n"
143: msgstr " --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
144:
145: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
146: #. for this package. Please add _another line_ saying
147: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
148: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
149: #: src/iconv.c:184
150: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
151: msgstr "Thông báo lỗi cho <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
152:
153: #: src/iconv.c:195
154: #, fuzzy, no-wrap
155: msgid ""
156: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
157: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
158: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
159: msgstr ""
160: "Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 2 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
161: "Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
162: "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
163:
164: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
165: #: src/iconv.c:201
166: #, c-format
167: msgid "Written by %s.\n"
168: msgstr "Tác giả: %s.\n"
169:
170: #. TRANSLATORS: An error message.
171: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
172: #: src/iconv.c:295
173: #, c-format
174: msgid ""
175: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
176: msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có độ rộng thay đổi."
177:
178: #. TRANSLATORS: An error message.
179: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
180: #: src/iconv.c:310
181: #, c-format
182: msgid ""
183: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
184: "here."
185: msgstr ""
186: "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có độ chính xác thay đổi."
187:
188: #. TRANSLATORS: An error message.
189: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
190: #: src/iconv.c:326
191: #, c-format
192: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
193: msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có kích cỡ."
194:
195: #. TRANSLATORS: An error message.
196: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
197: #: src/iconv.c:368
198: #, c-format
199: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
200: msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị."
201:
202: #. TRANSLATORS: An error message.
203: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
204: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
205: #: src/iconv.c:375
206: #, c-format
207: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
208: msgstr "Đối số %s: ký tự « %c » không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ."
209:
210: #. TRANSLATORS: An error message.
211: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
212: #: src/iconv.c:381
213: #, c-format
214: msgid ""
215: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
216: "valid conversion specifier."
217: msgstr ""
218: "Đối số %s: ký tự kết thúc chỉ thị định dạng không phải là bộ xác định chuyển "
219: "đổi hợp lệ."
220:
221: #. TRANSLATORS: An error message.
222: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
223: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
224: #: src/iconv.c:397
225: #, c-format
226: msgid ""
227: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
228: msgid_plural ""
229: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
230: msgstr[0] "%s đối số : chuỗi định dạng ăn nhiều đối số : %u đối số."
231:
232: #. TRANSLATORS: An error message.
233: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
234: #: src/iconv.c:455
235: #, c-format
236: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
237: msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang Unicode: %s"
238:
239: #. TRANSLATORS: An error message.
240: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
241: #: src/iconv.c:495
242: #, c-format
243: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
244: msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế Unicode sang bảng mã đích: %s"
245:
246: #. TRANSLATORS: An error message.
247: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
248: #: src/iconv.c:536
249: #, c-format
250: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
251: msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang chuỗi rộng: %s"
252:
253: #. TRANSLATORS: An error message.
254: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
255: #: src/iconv.c:577
256: #, c-format
257: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
258: msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế ký tự rộng sang bảng mã đích: %s"
259:
260: #. TRANSLATORS: An error message.
261: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
262: #: src/iconv.c:618
263: #, c-format
264: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
265: msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang bảng mã đích: %s"
266:
267: #. TRANSLATORS: An error message.
268: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
269: #: src/iconv.c:637
270: #, c-format
271: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
272: msgstr "%s:%u:%u: không thể chuyển đổi"
273:
274: #. TRANSLATORS: An error message.
275: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
276: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
277: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
278: #: src/iconv.c:651
279: #, c-format
280: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
281: msgstr "%s:%u:%u: dây kiểu ký tự hay dịch chưa hoàn thành"
282:
283: # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
284: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
285: #. It is followed by a colon and a detail message.
286: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
287: #: src/iconv.c:664
288: #, c-format
289: msgid "%s:%u:%u"
290: msgstr "%s:%u:%u"
291:
292: #. TRANSLATORS: An error message.
293: #. The placeholder expands to the input file name.
294: #: src/iconv.c:819
295: #, c-format
296: msgid "%s: I/O error"
297: msgstr "%s: lỗi V/R"
298:
299: #. TRANSLATORS: An error message.
300: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
301: #: src/iconv.c:1007
302: #, c-format
303: msgid "conversion from %s unsupported"
304: msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s"
305:
306: #. TRANSLATORS: An error message.
307: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
308: #: src/iconv.c:1013
309: #, c-format
310: msgid "conversion to %s unsupported"
311: msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi sang %s"
312:
313: #. TRANSLATORS: An error message.
314: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
315: #: src/iconv.c:1019
316: #, c-format
317: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
318: msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s"
319:
320: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
321: #. The %s placeholder expands to the program name.
322: #: src/iconv.c:1024
323: #, c-format
324: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
325: msgstr "hãy thử lệnh « %s -l » để xem danh sách các bảng mã được hỗ trợ"
326:
327: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
328: #: src/iconv.c:1081
329: msgid "(stdin)"
330: msgstr "(thiết bị nhập chuẩn)"
331:
332: # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
333: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
334: #. It is followed by a colon and a detail message.
335: #. The %s placeholder expands to the input file name.
336: #: src/iconv.c:1093
337: #, c-format
338: msgid "%s"
339: msgstr "%s"
340:
341: #. TRANSLATORS: An error message.
342: #: src/iconv.c:1107
343: #, c-format
344: msgid "I/O error"
345: msgstr "Lỗi V/R"
346:
347: #~ msgid ""
348: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
349: #~ "NO\n"
350: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
351: #~ "PURPOSE.\n"
352: #~ msgstr ""
353: #~ "Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao "
354: #~ "chép.\n"
355: #~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n"
356: #~ "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>