File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / libiconv / po / vi.po
Revision 1.1.1.1 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Tue Feb 21 22:57:48 2012 UTC (12 years, 4 months ago) by misho
Branches: libiconv, MAIN
CVS tags: v1_13_1, HEAD
libiconv

    1: # Vietnamese Translation for Libiconv.
    2: # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
    3: # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
    4: #
    5: msgid ""
    6: msgstr ""
    7: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
    8: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
    9: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
   10: "PO-Revision-Date: 2007-12-29 19:37+1030\n"
   11: "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
   12: "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
   13: "Language: \n"
   14: "MIME-Version: 1.0\n"
   15: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
   16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
   18: "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
   19: 
   20: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
   21: #: src/iconv.c:103
   22: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
   23: msgstr "Cách sử dụng: iconv [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t đến_mã] [tập_tin ...]"
   24: 
   25: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
   26: #. Align it correctly against the first line.
   27: #: src/iconv.c:107
   28: msgid "or:    iconv -l"
   29: msgstr "hoặc:    iconv -l"
   30: 
   31: #: src/iconv.c:109
   32: #, c-format
   33: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
   34: msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n"
   35: 
   36: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
   37: #. The %s placeholder expands to the program name.
   38: #: src/iconv.c:114
   39: #, c-format, no-wrap
   40: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
   41: msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...] [-f BẢNG_MÃ] [-t BẢNG_MÃ] [TẬP_TIN_NHẬP...]\n"
   42: 
   43: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
   44: #. Align it correctly against the first line.
   45: #. The %s placeholder expands to the program name.
   46: #: src/iconv.c:121
   47: #, c-format, no-wrap
   48: msgid "or:    %s -l\n"
   49: msgstr "hoặc:    %s -l\n"
   50: 
   51: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
   52: #: src/iconv.c:127
   53: #, c-format, no-wrap
   54: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
   55: msgstr "Chuyển đổi văn bản từ bảng mã này sang bảng mã khác.\n"
   56: 
   57: #: src/iconv.c:131
   58: #, c-format, no-wrap
   59: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
   60: msgstr "Các tùy chọn điều khiển định dạng nhập vào và xuất ra:\n"
   61: 
   62: #: src/iconv.c:134
   63: #, c-format, no-wrap
   64: msgid ""
   65: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
   66: "                              the encoding of the input\n"
   67: msgstr ""
   68: "  -f BẢNG_MÃ, --from-code=BẢNG_MÃ\n"
   69: "                              bảng mã của kết nhập\n"
   70: 
   71: #: src/iconv.c:138
   72: #, c-format, no-wrap
   73: msgid ""
   74: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
   75: "                              the encoding of the output\n"
   76: msgstr ""
   77: "  -t BẢNG_MÃ, --to-code=BẢNG_MÃ\n"
   78: "                              bảng mã của kết xuất\n"
   79: 
   80: #: src/iconv.c:143
   81: #, c-format, no-wrap
   82: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
   83: msgstr "Các tùy chọn điều khiển vấn đề chuyển đổi:\n"
   84: 
   85: #: src/iconv.c:146
   86: #, c-format, no-wrap
   87: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
   88: msgstr "  -c                          hủy Các ký tự không thể chuyển đổi\n"
   89: 
   90: #: src/iconv.c:149
   91: #, c-format, no-wrap
   92: msgid ""
   93: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
   94: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
   95: msgstr ""
   96: "  --unicode-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
   97: "                              thay thế các ký tự Unicode không thể chuyển đổi\n"
   98: 
   99: #: src/iconv.c:153
  100: #, c-format, no-wrap
  101: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
  102: msgstr ""
  103: "  --byte-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
  104: "\t\t\t\t\t\tthay thế các byte không thể chuyển đổi\n"
  105: 
  106: #: src/iconv.c:156
  107: #, c-format, no-wrap
  108: msgid ""
  109: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
  110: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
  111: msgstr ""
  112: "  --widechar-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
  113: "                             \t\tthay thế các ký tự rộng không thể chuyển đổi\n"
  114: 
  115: #: src/iconv.c:161
  116: #, c-format, no-wrap
  117: msgid "Options controlling error output:\n"
  118: msgstr "Các tùy chọn điều khiển kết xuất lỗi:\n"
  119: 
  120: #: src/iconv.c:164
  121: #, c-format, no-wrap
  122: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
  123: msgstr "  -s, --silent                thu hồi các thông điệp về vấn đề chuyển đổi\n"
  124: 
  125: #: src/iconv.c:168
  126: #, c-format, no-wrap
  127: msgid "Informative output:\n"
  128: msgstr "Xuất thông tin:\n"
  129: 
  130: #: src/iconv.c:171
  131: #, c-format, no-wrap
  132: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
  133: msgstr "  -l, --list                  Liệt kê các bảng mã được hỗ trợ\n"
  134: 
  135: #: src/iconv.c:174
  136: #, c-format, no-wrap
  137: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
  138: msgstr "  --help                      Hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
  139: 
  140: #: src/iconv.c:177
  141: #, c-format, no-wrap
  142: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
  143: msgstr "  --version                   hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
  144: 
  145: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
  146: #. for this package.  Please add _another line_ saying
  147: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
  148: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
  149: #: src/iconv.c:184
  150: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  151: msgstr "Thông báo lỗi cho <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  152: 
  153: #: src/iconv.c:195
  154: #, fuzzy, no-wrap
  155: msgid ""
  156: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  157: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  158: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  159: msgstr ""
  160: "Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 2 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  161: "Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
  162: "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
  163: 
  164: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
  165: #: src/iconv.c:201
  166: #, c-format
  167: msgid "Written by %s.\n"
  168: msgstr "Tác giả: %s.\n"
  169: 
  170: #. TRANSLATORS: An error message.
  171: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  172: #: src/iconv.c:295
  173: #, c-format
  174: msgid ""
  175: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
  176: msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có độ rộng thay đổi."
  177: 
  178: #. TRANSLATORS: An error message.
  179: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  180: #: src/iconv.c:310
  181: #, c-format
  182: msgid ""
  183: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
  184: "here."
  185: msgstr ""
  186: "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có độ chính xác thay đổi."
  187: 
  188: #. TRANSLATORS: An error message.
  189: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  190: #: src/iconv.c:326
  191: #, c-format
  192: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
  193: msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có kích cỡ."
  194: 
  195: #. TRANSLATORS: An error message.
  196: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  197: #: src/iconv.c:368
  198: #, c-format
  199: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
  200: msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị."
  201: 
  202: #. TRANSLATORS: An error message.
  203: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  204: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
  205: #: src/iconv.c:375
  206: #, c-format
  207: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
  208: msgstr "Đối số %s: ký tự « %c » không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ."
  209: 
  210: #. TRANSLATORS: An error message.
  211: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  212: #: src/iconv.c:381
  213: #, c-format
  214: msgid ""
  215: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
  216: "valid conversion specifier."
  217: msgstr ""
  218: "Đối số %s: ký tự kết thúc chỉ thị định dạng không phải là bộ xác định chuyển "
  219: "đổi hợp lệ."
  220: 
  221: #. TRANSLATORS: An error message.
  222: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  223: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
  224: #: src/iconv.c:397
  225: #, c-format
  226: msgid ""
  227: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
  228: msgid_plural ""
  229: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
  230: msgstr[0] "%s đối số : chuỗi định dạng ăn nhiều đối số : %u đối số."
  231: 
  232: #. TRANSLATORS: An error message.
  233: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  234: #: src/iconv.c:455
  235: #, c-format
  236: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
  237: msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang Unicode: %s"
  238: 
  239: #. TRANSLATORS: An error message.
  240: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
  241: #: src/iconv.c:495
  242: #, c-format
  243: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
  244: msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế Unicode sang bảng mã đích: %s"
  245: 
  246: #. TRANSLATORS: An error message.
  247: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  248: #: src/iconv.c:536
  249: #, c-format
  250: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
  251: msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang chuỗi rộng: %s"
  252: 
  253: #. TRANSLATORS: An error message.
  254: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
  255: #: src/iconv.c:577
  256: #, c-format
  257: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
  258: msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế ký tự rộng sang bảng mã đích: %s"
  259: 
  260: #. TRANSLATORS: An error message.
  261: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  262: #: src/iconv.c:618
  263: #, c-format
  264: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
  265: msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang bảng mã đích: %s"
  266: 
  267: #. TRANSLATORS: An error message.
  268: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  269: #: src/iconv.c:637
  270: #, c-format
  271: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
  272: msgstr "%s:%u:%u: không thể chuyển đổi"
  273: 
  274: #. TRANSLATORS: An error message.
  275: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  276: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
  277: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
  278: #: src/iconv.c:651
  279: #, c-format
  280: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
  281: msgstr "%s:%u:%u: dây kiểu ký tự hay dịch chưa hoàn thành"
  282: 
  283: # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
  284: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  285: #. It is followed by a colon and a detail message.
  286: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  287: #: src/iconv.c:664
  288: #, c-format
  289: msgid "%s:%u:%u"
  290: msgstr "%s:%u:%u"
  291: 
  292: #. TRANSLATORS: An error message.
  293: #. The placeholder expands to the input file name.
  294: #: src/iconv.c:819
  295: #, c-format
  296: msgid "%s: I/O error"
  297: msgstr "%s: lỗi V/R"
  298: 
  299: #. TRANSLATORS: An error message.
  300: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
  301: #: src/iconv.c:1007
  302: #, c-format
  303: msgid "conversion from %s unsupported"
  304: msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s"
  305: 
  306: #. TRANSLATORS: An error message.
  307: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
  308: #: src/iconv.c:1013
  309: #, c-format
  310: msgid "conversion to %s unsupported"
  311: msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi sang %s"
  312: 
  313: #. TRANSLATORS: An error message.
  314: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
  315: #: src/iconv.c:1019
  316: #, c-format
  317: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
  318: msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s"
  319: 
  320: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
  321: #. The %s placeholder expands to the program name.
  322: #: src/iconv.c:1024
  323: #, c-format
  324: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
  325: msgstr "hãy thử lệnh « %s -l » để xem danh sách các bảng mã được hỗ trợ"
  326: 
  327: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
  328: #: src/iconv.c:1081
  329: msgid "(stdin)"
  330: msgstr "(thiết bị nhập chuẩn)"
  331: 
  332: # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
  333: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  334: #. It is followed by a colon and a detail message.
  335: #. The %s placeholder expands to the input file name.
  336: #: src/iconv.c:1093
  337: #, c-format
  338: msgid "%s"
  339: msgstr "%s"
  340: 
  341: #. TRANSLATORS: An error message.
  342: #: src/iconv.c:1107
  343: #, c-format
  344: msgid "I/O error"
  345: msgstr "Lỗi V/R"
  346: 
  347: #~ msgid ""
  348: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
  349: #~ "NO\n"
  350: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
  351: #~ "PURPOSE.\n"
  352: #~ msgstr ""
  353: #~ "Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao "
  354: #~ "chép.\n"
  355: #~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n"
  356: #~ "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>