Diff for /embedaddon/libiconv/po/wa.po between versions 1.1.1.2 and 1.1.1.3

version 1.1.1.2, 2012/05/29 09:29:43 version 1.1.1.3, 2021/03/17 13:38:46
Line 5  msgid "" Line 5  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
 "Project-Id-Version: libiconv 1.11\n"  "Project-Id-Version: libiconv 1.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n""POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-28 15:50+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2007-08-28 15:50+0200\n"
 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"  "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"  "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
Line 13  msgstr "" Line 13  msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"  "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
   
Line 29  msgid "or:    iconv -l" Line 30  msgid "or:    iconv -l"
 msgstr "oudonbén:       iconv -l"  msgstr "oudonbén:       iconv -l"
   
 #: src/iconv.c:110  #: src/iconv.c:110
#, c-format#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Sayîz «%s --help» po pus di racsegnes.\n"  msgstr "Sayîz «%s --help» po pus di racsegnes.\n"
   
 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.  #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
Line 151  msgstr "Evoyîz les rapoirts di bugs a <bug-gnu-libico Line 152  msgstr "Evoyîz les rapoirts di bugs a <bug-gnu-libico
 #: src/iconv.c:196  #: src/iconv.c:196
 #, no-wrap  #, no-wrap
 msgid ""  msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n""License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"  "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"  "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""  msgstr ""
Line 305  msgstr "%s: aroke d' intrêye/rexhowe" Line 306  msgstr "%s: aroke d' intrêye/rexhowe"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.  #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
#: src/iconv.c:1014#: src/iconv.c:1024
 #, c-format  #, c-format
 msgid "conversion from %s unsupported"  msgid "conversion from %s unsupported"
 msgstr "li cviersaedje a pårti d' l' ecôdaedje %s n' est nén sopoirté"  msgstr "li cviersaedje a pårti d' l' ecôdaedje %s n' est nén sopoirté"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.  #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
#: src/iconv.c:1020#: src/iconv.c:1030
 #, c-format  #, c-format
 msgid "conversion to %s unsupported"  msgid "conversion to %s unsupported"
 msgstr "li cviersaedje viè l' ecôdaedje %s n' est nén sopoirté"  msgstr "li cviersaedje viè l' ecôdaedje %s n' est nén sopoirté"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.  #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
#: src/iconv.c:1026#: src/iconv.c:1036
 #, c-format  #, c-format
 msgid "conversion from %s to %s unsupported"  msgid "conversion from %s to %s unsupported"
 msgstr "li cviersaedje di l' ecôdaedje %s viè %s n' est nén sopoirté"  msgstr "li cviersaedje di l' ecôdaedje %s viè %s n' est nén sopoirté"
   
 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.  #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.  #. The %s placeholder expands to the program name.
#: src/iconv.c:1031#: src/iconv.c:1041
 #, c-format  #, c-format
 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"  msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
 msgstr "sayîz «%s -l» po-z aveur li djivêye des ecôdaedjes sopoirtés"  msgstr "sayîz «%s -l» po-z aveur li djivêye des ecôdaedjes sopoirtés"
   
 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.  #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
#: src/iconv.c:1088#: src/iconv.c:1098
 msgid "(stdin)"  msgid "(stdin)"
 msgstr "(intrêye sitandård)"  msgstr "(intrêye sitandård)"
   
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.  #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.  #. It is followed by a colon and a detail message.
 #. The %s placeholder expands to the input file name.  #. The %s placeholder expands to the input file name.
#: src/iconv.c:1100#: src/iconv.c:1110
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s"  msgid "%s"
 msgstr "%s"  msgstr "%s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
#: src/iconv.c:1114#: src/iconv.c:1124
 #, c-format  #, c-format
 msgid "I/O error"  msgid "I/O error"
 msgstr "Aroke d' I/R"  msgstr "Aroke d' I/R"
   
   #, c-format
 #~ msgid ""  #~ msgid ""
 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "  #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
 #~ "NO\n"  #~ "NO\n"

Removed from v.1.1.1.2  
changed lines
  Added in v.1.1.1.3


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>