Annotation of embedaddon/libiconv/po/wa.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # Translation of tuxpaint into the walloon language.
        !             2: # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
        !             3: # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
        !             4: msgid ""
        !             5: msgstr ""
        !             6: "Project-Id-Version: libiconv 1.11\n"
        !             7: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
        !             8: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
        !             9: "PO-Revision-Date: 2007-08-28 15:50+0200\n"
        !            10: "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
        !            11: "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
        !            12: "Language: \n"
        !            13: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            14: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        !            15: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            16: "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
        !            17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
        !            18: 
        !            19: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
        !            20: #: src/iconv.c:103
        !            21: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
        !            22: msgstr ""
        !            23: "Po s' è siervi: iconv [-c] [-s] [-f ecôd._sourd] [-t ecôd._såme] [fitchî...]"
        !            24: 
        !            25: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
        !            26: #. Align it correctly against the first line.
        !            27: #: src/iconv.c:107
        !            28: msgid "or:    iconv -l"
        !            29: msgstr "oudonbén:       iconv -l"
        !            30: 
        !            31: #: src/iconv.c:109
        !            32: #, c-format
        !            33: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
        !            34: msgstr "Sayîz «%s --help» po pus di racsegnes.\n"
        !            35: 
        !            36: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
        !            37: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !            38: #: src/iconv.c:114
        !            39: #, c-format, no-wrap
        !            40: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
        !            41: msgstr "Po s' è siervi: %s [TCHUZE...] [-f ECÔDAEDJE] [FITCHÎ_INTRÊYE...]\n"
        !            42: 
        !            43: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
        !            44: #. Align it correctly against the first line.
        !            45: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !            46: #: src/iconv.c:121
        !            47: #, c-format, no-wrap
        !            48: msgid "or:    %s -l\n"
        !            49: msgstr "oudonbén:    %s -l\n"
        !            50: 
        !            51: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
        !            52: #: src/iconv.c:127
        !            53: #, c-format, no-wrap
        !            54: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
        !            55: msgstr "Kiviersaedje di tecse d' èn ecôdaedje a èn ôte ecôdaedje.\n"
        !            56: 
        !            57: #: src/iconv.c:131
        !            58: #, c-format, no-wrap
        !            59: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
        !            60: msgstr "Tchuzes po controler li cogne di l' intrêye et l' rexhowe:\n"
        !            61: 
        !            62: #: src/iconv.c:134
        !            63: #, c-format, no-wrap
        !            64: msgid ""
        !            65: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
        !            66: "                              the encoding of the input\n"
        !            67: msgstr ""
        !            68: "  -f ECÔDAEDJE, --from-code=ECÔDAEDJE\n"
        !            69: "                              l' ecôdaedje do tecse d' intrêye\n"
        !            70: 
        !            71: #: src/iconv.c:138
        !            72: #, c-format, no-wrap
        !            73: msgid ""
        !            74: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
        !            75: "                              the encoding of the output\n"
        !            76: msgstr ""
        !            77: "  -t ECÔDAEDJE, --to-code=ECÔDAEDJE\n"
        !            78: "                              l' ecôdaedje do tecse e rexhowe\n"
        !            79: 
        !            80: #: src/iconv.c:143
        !            81: #, c-format, no-wrap
        !            82: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
        !            83: msgstr "Tchuzes po controler les problinmes di kiviersaedje:\n"
        !            84: 
        !            85: #: src/iconv.c:146
        !            86: #, c-format, no-wrap
        !            87: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
        !            88: msgstr "  -c                          leyî toumer les caracteres ki n' polèt nén esse kiviersés\n"
        !            89: 
        !            90: #: src/iconv.c:149
        !            91: #, c-format, no-wrap
        !            92: msgid ""
        !            93: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
        !            94: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
        !            95: msgstr ""
        !            96: "  --unicode-subst=TCHINNE_FORMAT\n"
        !            97: "                              replaeçaedje po les caracteres unicôde ki n' polèt nén esse kiviersés\n"
        !            98: 
        !            99: #: src/iconv.c:153
        !           100: #, c-format, no-wrap
        !           101: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
        !           102: msgstr "  --byte-subst=TCHINNE_FORMAT   replaeçaedje po les octets ki n' polèt nén esse kiviersés\n"
        !           103: 
        !           104: #: src/iconv.c:156
        !           105: #, c-format, no-wrap
        !           106: msgid ""
        !           107: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
        !           108: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
        !           109: msgstr ""
        !           110: "  --widechar-subst=TCHINNE_FORMAT\n"
        !           111: "                              replaeçaedje po les caracteres wchar ki n' polèt nén esse kiviersés\n"
        !           112: 
        !           113: #: src/iconv.c:161
        !           114: #, c-format, no-wrap
        !           115: msgid "Options controlling error output:\n"
        !           116: msgstr "Tchuzes po controler li rexhowe d' arokes:\n"
        !           117: 
        !           118: #: src/iconv.c:164
        !           119: #, c-format, no-wrap
        !           120: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
        !           121: msgstr "  -s, --silent                èn nén håyner les messaedjes d' aroke so les probinmes di cviersaedje\n"
        !           122: 
        !           123: #: src/iconv.c:168
        !           124: #, c-format, no-wrap
        !           125: msgid "Informative output:\n"
        !           126: msgstr "Rexhowe d' informåcion:\n"
        !           127: 
        !           128: #: src/iconv.c:171
        !           129: #, c-format, no-wrap
        !           130: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
        !           131: msgstr "  -l, --list                  djivêye des ecôdaedjes sopoirtés\n"
        !           132: 
        !           133: #: src/iconv.c:174
        !           134: #, c-format, no-wrap
        !           135: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
        !           136: msgstr "  --help                      mostere ci messaedje d' aidance chal.\n"
        !           137: 
        !           138: #: src/iconv.c:177
        !           139: #, c-format, no-wrap
        !           140: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
        !           141: msgstr "  --version                   mostere des informåcions sol modêye do programe\n"
        !           142: 
        !           143: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
        !           144: #. for this package.  Please add _another line_ saying
        !           145: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
        !           146: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
        !           147: #: src/iconv.c:184
        !           148: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
        !           149: msgstr "Evoyîz les rapoirts di bugs a <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
        !           150: 
        !           151: #: src/iconv.c:195
        !           152: #, no-wrap
        !           153: msgid ""
        !           154: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
        !           155: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
        !           156: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
        !           157: msgstr ""
        !           158: 
        !           159: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
        !           160: #: src/iconv.c:201
        !           161: #, c-format
        !           162: msgid "Written by %s.\n"
        !           163: msgstr "Sicrît pa %s.\n"
        !           164: 
        !           165: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           166: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           167: #: src/iconv.c:295
        !           168: #, c-format
        !           169: msgid ""
        !           170: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
        !           171: msgstr ""
        !           172: "årgumint «%s»: Ene directive di format avou ene lårdjeu variåve ni s' pout "
        !           173: "nén eployî chal."
        !           174: 
        !           175: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           176: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           177: #: src/iconv.c:310
        !           178: #, c-format
        !           179: msgid ""
        !           180: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
        !           181: "here."
        !           182: msgstr ""
        !           183: "årgumint «%s»: Ene directive di format avou ene precizion variåve ni s' pout "
        !           184: "nén eployî chal."
        !           185: 
        !           186: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           187: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           188: #: src/iconv.c:326
        !           189: #, c-format
        !           190: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
        !           191: msgstr ""
        !           192: "årgumint «%s»: Ene directive di format avou ene grandeu ni s' pout nén "
        !           193: "eployî chal."
        !           194: 
        !           195: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           196: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           197: #: src/iconv.c:368
        !           198: #, c-format
        !           199: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
        !           200: msgstr "årgumint «%s»: Li tchinne finixh e plin mitan d' ene directive."
        !           201: 
        !           202: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           203: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           204: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
        !           205: #: src/iconv.c:375
        !           206: #, c-format
        !           207: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
        !           208: msgstr ""
        !           209: "årgumint «%s»: Li caractere «%c» n' est nén on specifieu d' kiviersaedje "
        !           210: "valide."
        !           211: 
        !           212: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           213: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           214: #: src/iconv.c:381
        !           215: #, c-format
        !           216: msgid ""
        !           217: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
        !           218: "valid conversion specifier."
        !           219: msgstr ""
        !           220: "årgumint «%s»: Li caractere ki finixh li directive di format n' est nén on "
        !           221: "specifieu d' kiviersaedje valide."
        !           222: 
        !           223: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           224: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           225: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
        !           226: #: src/iconv.c:397
        !           227: #, c-format
        !           228: msgid ""
        !           229: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
        !           230: msgid_plural ""
        !           231: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
        !           232: msgstr[0] ""
        !           233: "årgumint «%s»: Li tchinne di format eploye pus d' èn årgumint: %u årgumint."
        !           234: msgstr[1] ""
        !           235: "årgumint «%s»: Li tchinne di format eploye pus d' èn årgumint: %u årgumints."
        !           236: 
        !           237: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           238: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           239: #: src/iconv.c:455
        !           240: #, c-format
        !           241: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
        !           242: msgstr "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes d' octets viè unicôde: %s"
        !           243: 
        !           244: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           245: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
        !           246: #: src/iconv.c:495
        !           247: #, c-format
        !           248: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
        !           249: msgstr ""
        !           250: "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes unicôde viè l' ecôdaedje såme: %s"
        !           251: 
        !           252: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           253: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           254: #: src/iconv.c:536
        !           255: #, c-format
        !           256: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
        !           257: msgstr ""
        !           258: "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes d' octets viè des tchinnes wchar: %s"
        !           259: 
        !           260: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           261: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
        !           262: #: src/iconv.c:577
        !           263: #, c-format
        !           264: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
        !           265: msgstr "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes wchar viè l' ecôdaedje såme: %s"
        !           266: 
        !           267: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           268: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           269: #: src/iconv.c:618
        !           270: #, c-format
        !           271: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
        !           272: msgstr ""
        !           273: "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes d' octets viè l' ecôdaedje såme: %s"
        !           274: 
        !           275: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           276: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           277: #: src/iconv.c:637
        !           278: #, c-format
        !           279: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
        !           280: msgstr "%s:%u:%u: dji n' sai fé l' kiviersaedje"
        !           281: 
        !           282: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           283: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           284: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
        !           285: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
        !           286: #: src/iconv.c:651
        !           287: #, c-format
        !           288: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
        !           289: msgstr "%s: %u:%u: caractere ou secwince di candjmint nén complete"
        !           290: 
        !           291: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
        !           292: #. It is followed by a colon and a detail message.
        !           293: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           294: #: src/iconv.c:664
        !           295: #, c-format
        !           296: msgid "%s:%u:%u"
        !           297: msgstr "%s:%u:%u"
        !           298: 
        !           299: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           300: #. The placeholder expands to the input file name.
        !           301: #: src/iconv.c:819
        !           302: #, c-format
        !           303: msgid "%s: I/O error"
        !           304: msgstr "%s: aroke d' intrêye/rexhowe"
        !           305: 
        !           306: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           307: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
        !           308: #: src/iconv.c:1007
        !           309: #, c-format
        !           310: msgid "conversion from %s unsupported"
        !           311: msgstr "li cviersaedje a pårti d' l' ecôdaedje %s n' est nén sopoirté"
        !           312: 
        !           313: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           314: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
        !           315: #: src/iconv.c:1013
        !           316: #, c-format
        !           317: msgid "conversion to %s unsupported"
        !           318: msgstr "li cviersaedje viè l' ecôdaedje %s n' est nén sopoirté"
        !           319: 
        !           320: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           321: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
        !           322: #: src/iconv.c:1019
        !           323: #, c-format
        !           324: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
        !           325: msgstr "li cviersaedje di l' ecôdaedje %s viè %s n' est nén sopoirté"
        !           326: 
        !           327: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
        !           328: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !           329: #: src/iconv.c:1024
        !           330: #, c-format
        !           331: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
        !           332: msgstr "sayîz «%s -l» po-z aveur li djivêye des ecôdaedjes sopoirtés"
        !           333: 
        !           334: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
        !           335: #: src/iconv.c:1081
        !           336: msgid "(stdin)"
        !           337: msgstr "(intrêye sitandård)"
        !           338: 
        !           339: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
        !           340: #. It is followed by a colon and a detail message.
        !           341: #. The %s placeholder expands to the input file name.
        !           342: #: src/iconv.c:1093
        !           343: #, c-format
        !           344: msgid "%s"
        !           345: msgstr "%s"
        !           346: 
        !           347: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           348: #: src/iconv.c:1107
        !           349: #, c-format
        !           350: msgid "I/O error"
        !           351: msgstr "Aroke d' I/R"
        !           352: 
        !           353: #~ msgid ""
        !           354: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
        !           355: #~ "NO\n"
        !           356: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
        !           357: #~ "PURPOSE.\n"
        !           358: #~ msgstr ""
        !           359: #~ "Çouchal, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et sel poloz vs\n"
        !           360: #~ "bén candjî tot shuvant li Licince Publike Djeneråle (GPL)\n"
        !           361: #~ "I n' a NOLE WAERANTEYE; nén minme ki vos VINDRÎZ bén\n"
        !           362: #~ "li programe ou ki vos vs è SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE.\n"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>