Annotation of embedaddon/libiconv/po/wa.po, revision 1.1.1.1

1.1       misho       1: # Translation of tuxpaint into the walloon language.
                      2: # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
                      3: # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
                      4: msgid ""
                      5: msgstr ""
                      6: "Project-Id-Version: libiconv 1.11\n"
                      7: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
                      8: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
                      9: "PO-Revision-Date: 2007-08-28 15:50+0200\n"
                     10: "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
                     11: "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
                     12: "Language: \n"
                     13: "MIME-Version: 1.0\n"
                     14: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     15: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     16: "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
                     18: 
                     19: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
                     20: #: src/iconv.c:103
                     21: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     22: msgstr ""
                     23: "Po s' è siervi: iconv [-c] [-s] [-f ecôd._sourd] [-t ecôd._såme] [fitchî...]"
                     24: 
                     25: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     26: #. Align it correctly against the first line.
                     27: #: src/iconv.c:107
                     28: msgid "or:    iconv -l"
                     29: msgstr "oudonbén:       iconv -l"
                     30: 
                     31: #: src/iconv.c:109
                     32: #, c-format
                     33: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
                     34: msgstr "Sayîz «%s --help» po pus di racsegnes.\n"
                     35: 
                     36: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     37: #. The %s placeholder expands to the program name.
                     38: #: src/iconv.c:114
                     39: #, c-format, no-wrap
                     40: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     41: msgstr "Po s' è siervi: %s [TCHUZE...] [-f ECÔDAEDJE] [FITCHÎ_INTRÊYE...]\n"
                     42: 
                     43: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     44: #. Align it correctly against the first line.
                     45: #. The %s placeholder expands to the program name.
                     46: #: src/iconv.c:121
                     47: #, c-format, no-wrap
                     48: msgid "or:    %s -l\n"
                     49: msgstr "oudonbén:    %s -l\n"
                     50: 
                     51: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
                     52: #: src/iconv.c:127
                     53: #, c-format, no-wrap
                     54: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     55: msgstr "Kiviersaedje di tecse d' èn ecôdaedje a èn ôte ecôdaedje.\n"
                     56: 
                     57: #: src/iconv.c:131
                     58: #, c-format, no-wrap
                     59: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
                     60: msgstr "Tchuzes po controler li cogne di l' intrêye et l' rexhowe:\n"
                     61: 
                     62: #: src/iconv.c:134
                     63: #, c-format, no-wrap
                     64: msgid ""
                     65: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     66: "                              the encoding of the input\n"
                     67: msgstr ""
                     68: "  -f ECÔDAEDJE, --from-code=ECÔDAEDJE\n"
                     69: "                              l' ecôdaedje do tecse d' intrêye\n"
                     70: 
                     71: #: src/iconv.c:138
                     72: #, c-format, no-wrap
                     73: msgid ""
                     74: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     75: "                              the encoding of the output\n"
                     76: msgstr ""
                     77: "  -t ECÔDAEDJE, --to-code=ECÔDAEDJE\n"
                     78: "                              l' ecôdaedje do tecse e rexhowe\n"
                     79: 
                     80: #: src/iconv.c:143
                     81: #, c-format, no-wrap
                     82: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
                     83: msgstr "Tchuzes po controler les problinmes di kiviersaedje:\n"
                     84: 
                     85: #: src/iconv.c:146
                     86: #, c-format, no-wrap
                     87: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
                     88: msgstr "  -c                          leyî toumer les caracteres ki n' polèt nén esse kiviersés\n"
                     89: 
                     90: #: src/iconv.c:149
                     91: #, c-format, no-wrap
                     92: msgid ""
                     93: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     94: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                     95: msgstr ""
                     96: "  --unicode-subst=TCHINNE_FORMAT\n"
                     97: "                              replaeçaedje po les caracteres unicôde ki n' polèt nén esse kiviersés\n"
                     98: 
                     99: #: src/iconv.c:153
                    100: #, c-format, no-wrap
                    101: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    102: msgstr "  --byte-subst=TCHINNE_FORMAT   replaeçaedje po les octets ki n' polèt nén esse kiviersés\n"
                    103: 
                    104: #: src/iconv.c:156
                    105: #, c-format, no-wrap
                    106: msgid ""
                    107: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    108: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    109: msgstr ""
                    110: "  --widechar-subst=TCHINNE_FORMAT\n"
                    111: "                              replaeçaedje po les caracteres wchar ki n' polèt nén esse kiviersés\n"
                    112: 
                    113: #: src/iconv.c:161
                    114: #, c-format, no-wrap
                    115: msgid "Options controlling error output:\n"
                    116: msgstr "Tchuzes po controler li rexhowe d' arokes:\n"
                    117: 
                    118: #: src/iconv.c:164
                    119: #, c-format, no-wrap
                    120: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
                    121: msgstr "  -s, --silent                èn nén håyner les messaedjes d' aroke so les probinmes di cviersaedje\n"
                    122: 
                    123: #: src/iconv.c:168
                    124: #, c-format, no-wrap
                    125: msgid "Informative output:\n"
                    126: msgstr "Rexhowe d' informåcion:\n"
                    127: 
                    128: #: src/iconv.c:171
                    129: #, c-format, no-wrap
                    130: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
                    131: msgstr "  -l, --list                  djivêye des ecôdaedjes sopoirtés\n"
                    132: 
                    133: #: src/iconv.c:174
                    134: #, c-format, no-wrap
                    135: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
                    136: msgstr "  --help                      mostere ci messaedje d' aidance chal.\n"
                    137: 
                    138: #: src/iconv.c:177
                    139: #, c-format, no-wrap
                    140: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
                    141: msgstr "  --version                   mostere des informåcions sol modêye do programe\n"
                    142: 
                    143: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    144: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    145: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    146: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
                    147: #: src/iconv.c:184
                    148: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    149: msgstr "Evoyîz les rapoirts di bugs a <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    150: 
                    151: #: src/iconv.c:195
                    152: #, no-wrap
                    153: msgid ""
                    154: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    155: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    156: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    157: msgstr ""
                    158: 
                    159: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
                    160: #: src/iconv.c:201
                    161: #, c-format
                    162: msgid "Written by %s.\n"
                    163: msgstr "Sicrît pa %s.\n"
                    164: 
                    165: #. TRANSLATORS: An error message.
                    166: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    167: #: src/iconv.c:295
                    168: #, c-format
                    169: msgid ""
                    170: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    171: msgstr ""
                    172: "årgumint «%s»: Ene directive di format avou ene lårdjeu variåve ni s' pout "
                    173: "nén eployî chal."
                    174: 
                    175: #. TRANSLATORS: An error message.
                    176: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    177: #: src/iconv.c:310
                    178: #, c-format
                    179: msgid ""
                    180: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    181: "here."
                    182: msgstr ""
                    183: "årgumint «%s»: Ene directive di format avou ene precizion variåve ni s' pout "
                    184: "nén eployî chal."
                    185: 
                    186: #. TRANSLATORS: An error message.
                    187: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    188: #: src/iconv.c:326
                    189: #, c-format
                    190: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    191: msgstr ""
                    192: "årgumint «%s»: Ene directive di format avou ene grandeu ni s' pout nén "
                    193: "eployî chal."
                    194: 
                    195: #. TRANSLATORS: An error message.
                    196: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    197: #: src/iconv.c:368
                    198: #, c-format
                    199: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
                    200: msgstr "årgumint «%s»: Li tchinne finixh e plin mitan d' ene directive."
                    201: 
                    202: #. TRANSLATORS: An error message.
                    203: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    204: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
                    205: #: src/iconv.c:375
                    206: #, c-format
                    207: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    208: msgstr ""
                    209: "årgumint «%s»: Li caractere «%c» n' est nén on specifieu d' kiviersaedje "
                    210: "valide."
                    211: 
                    212: #. TRANSLATORS: An error message.
                    213: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    214: #: src/iconv.c:381
                    215: #, c-format
                    216: msgid ""
                    217: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    218: "valid conversion specifier."
                    219: msgstr ""
                    220: "årgumint «%s»: Li caractere ki finixh li directive di format n' est nén on "
                    221: "specifieu d' kiviersaedje valide."
                    222: 
                    223: #. TRANSLATORS: An error message.
                    224: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    225: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
                    226: #: src/iconv.c:397
                    227: #, c-format
                    228: msgid ""
                    229: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    230: msgid_plural ""
                    231: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    232: msgstr[0] ""
                    233: "årgumint «%s»: Li tchinne di format eploye pus d' èn årgumint: %u årgumint."
                    234: msgstr[1] ""
                    235: "årgumint «%s»: Li tchinne di format eploye pus d' èn årgumint: %u årgumints."
                    236: 
                    237: #. TRANSLATORS: An error message.
                    238: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    239: #: src/iconv.c:455
                    240: #, c-format
                    241: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    242: msgstr "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes d' octets viè unicôde: %s"
                    243: 
                    244: #. TRANSLATORS: An error message.
                    245: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
                    246: #: src/iconv.c:495
                    247: #, c-format
                    248: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    249: msgstr ""
                    250: "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes unicôde viè l' ecôdaedje såme: %s"
                    251: 
                    252: #. TRANSLATORS: An error message.
                    253: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    254: #: src/iconv.c:536
                    255: #, c-format
                    256: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    257: msgstr ""
                    258: "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes d' octets viè des tchinnes wchar: %s"
                    259: 
                    260: #. TRANSLATORS: An error message.
                    261: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
                    262: #: src/iconv.c:577
                    263: #, c-format
                    264: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    265: msgstr "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes wchar viè l' ecôdaedje såme: %s"
                    266: 
                    267: #. TRANSLATORS: An error message.
                    268: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    269: #: src/iconv.c:618
                    270: #, c-format
                    271: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    272: msgstr ""
                    273: "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes d' octets viè l' ecôdaedje såme: %s"
                    274: 
                    275: #. TRANSLATORS: An error message.
                    276: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    277: #: src/iconv.c:637
                    278: #, c-format
                    279: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
                    280: msgstr "%s:%u:%u: dji n' sai fé l' kiviersaedje"
                    281: 
                    282: #. TRANSLATORS: An error message.
                    283: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    284: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    285: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
                    286: #: src/iconv.c:651
                    287: #, c-format
                    288: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
                    289: msgstr "%s: %u:%u: caractere ou secwince di candjmint nén complete"
                    290: 
                    291: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    292: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    293: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    294: #: src/iconv.c:664
                    295: #, c-format
                    296: msgid "%s:%u:%u"
                    297: msgstr "%s:%u:%u"
                    298: 
                    299: #. TRANSLATORS: An error message.
                    300: #. The placeholder expands to the input file name.
                    301: #: src/iconv.c:819
                    302: #, c-format
                    303: msgid "%s: I/O error"
                    304: msgstr "%s: aroke d' intrêye/rexhowe"
                    305: 
                    306: #. TRANSLATORS: An error message.
                    307: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
                    308: #: src/iconv.c:1007
                    309: #, c-format
                    310: msgid "conversion from %s unsupported"
                    311: msgstr "li cviersaedje a pårti d' l' ecôdaedje %s n' est nén sopoirté"
                    312: 
                    313: #. TRANSLATORS: An error message.
                    314: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
                    315: #: src/iconv.c:1013
                    316: #, c-format
                    317: msgid "conversion to %s unsupported"
                    318: msgstr "li cviersaedje viè l' ecôdaedje %s n' est nén sopoirté"
                    319: 
                    320: #. TRANSLATORS: An error message.
                    321: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
                    322: #: src/iconv.c:1019
                    323: #, c-format
                    324: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
                    325: msgstr "li cviersaedje di l' ecôdaedje %s viè %s n' est nén sopoirté"
                    326: 
                    327: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    328: #. The %s placeholder expands to the program name.
                    329: #: src/iconv.c:1024
                    330: #, c-format
                    331: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
                    332: msgstr "sayîz «%s -l» po-z aveur li djivêye des ecôdaedjes sopoirtés"
                    333: 
                    334: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
                    335: #: src/iconv.c:1081
                    336: msgid "(stdin)"
                    337: msgstr "(intrêye sitandård)"
                    338: 
                    339: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    340: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    341: #. The %s placeholder expands to the input file name.
                    342: #: src/iconv.c:1093
                    343: #, c-format
                    344: msgid "%s"
                    345: msgstr "%s"
                    346: 
                    347: #. TRANSLATORS: An error message.
                    348: #: src/iconv.c:1107
                    349: #, c-format
                    350: msgid "I/O error"
                    351: msgstr "Aroke d' I/R"
                    352: 
                    353: #~ msgid ""
                    354: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
                    355: #~ "NO\n"
                    356: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
                    357: #~ "PURPOSE.\n"
                    358: #~ msgstr ""
                    359: #~ "Çouchal, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et sel poloz vs\n"
                    360: #~ "bén candjî tot shuvant li Licince Publike Djeneråle (GPL)\n"
                    361: #~ "I n' a NOLE WAERANTEYE; nén minme ki vos VINDRÎZ bén\n"
                    362: #~ "li programe ou ki vos vs è SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE.\n"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>