Annotation of embedaddon/libiconv/po/wa.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # Translation of tuxpaint into the walloon language.
                      2: # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
                      3: # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
                      4: msgid ""
                      5: msgstr ""
                      6: "Project-Id-Version: libiconv 1.11\n"
                      7: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.3 ! misho       8: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
1.1       misho       9: "PO-Revision-Date: 2007-08-28 15:50+0200\n"
                     10: "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
                     11: "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
1.1.1.2   misho      12: "Language: wa\n"
1.1       misho      13: "MIME-Version: 1.0\n"
                     14: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     15: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.3 ! misho      16: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
1.1       misho      17: "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
                     18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
                     19: 
                     20: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2   misho      21: #: src/iconv.c:104
1.1       misho      22: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     23: msgstr ""
                     24: "Po s' è siervi: iconv [-c] [-s] [-f ecôd._sourd] [-t ecôd._såme] [fitchî...]"
                     25: 
                     26: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     27: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2   misho      28: #: src/iconv.c:108
1.1       misho      29: msgid "or:    iconv -l"
                     30: msgstr "oudonbén:       iconv -l"
                     31: 
1.1.1.2   misho      32: #: src/iconv.c:110
1.1.1.3 ! misho      33: #, fuzzy, c-format
        !            34: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
1.1       misho      35: msgstr "Sayîz «%s --help» po pus di racsegnes.\n"
                     36: 
                     37: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     38: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      39: #: src/iconv.c:115
1.1       misho      40: #, c-format, no-wrap
                     41: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     42: msgstr "Po s' è siervi: %s [TCHUZE...] [-f ECÔDAEDJE] [FITCHÎ_INTRÊYE...]\n"
                     43: 
                     44: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     45: #. Align it correctly against the first line.
                     46: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      47: #: src/iconv.c:122
1.1       misho      48: #, c-format, no-wrap
                     49: msgid "or:    %s -l\n"
                     50: msgstr "oudonbén:    %s -l\n"
                     51: 
                     52: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2   misho      53: #: src/iconv.c:128
1.1       misho      54: #, c-format, no-wrap
                     55: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     56: msgstr "Kiviersaedje di tecse d' èn ecôdaedje a èn ôte ecôdaedje.\n"
                     57: 
1.1.1.2   misho      58: #: src/iconv.c:132
1.1       misho      59: #, c-format, no-wrap
                     60: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
                     61: msgstr "Tchuzes po controler li cogne di l' intrêye et l' rexhowe:\n"
                     62: 
1.1.1.2   misho      63: #: src/iconv.c:135
1.1       misho      64: #, c-format, no-wrap
                     65: msgid ""
                     66: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     67: "                              the encoding of the input\n"
                     68: msgstr ""
                     69: "  -f ECÔDAEDJE, --from-code=ECÔDAEDJE\n"
                     70: "                              l' ecôdaedje do tecse d' intrêye\n"
                     71: 
1.1.1.2   misho      72: #: src/iconv.c:139
1.1       misho      73: #, c-format, no-wrap
                     74: msgid ""
                     75: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     76: "                              the encoding of the output\n"
                     77: msgstr ""
                     78: "  -t ECÔDAEDJE, --to-code=ECÔDAEDJE\n"
                     79: "                              l' ecôdaedje do tecse e rexhowe\n"
                     80: 
1.1.1.2   misho      81: #: src/iconv.c:144
1.1       misho      82: #, c-format, no-wrap
                     83: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
                     84: msgstr "Tchuzes po controler les problinmes di kiviersaedje:\n"
                     85: 
1.1.1.2   misho      86: #: src/iconv.c:147
1.1       misho      87: #, c-format, no-wrap
                     88: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
                     89: msgstr "  -c                          leyî toumer les caracteres ki n' polèt nén esse kiviersés\n"
                     90: 
1.1.1.2   misho      91: #: src/iconv.c:150
1.1       misho      92: #, c-format, no-wrap
                     93: msgid ""
                     94: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     95: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                     96: msgstr ""
                     97: "  --unicode-subst=TCHINNE_FORMAT\n"
                     98: "                              replaeçaedje po les caracteres unicôde ki n' polèt nén esse kiviersés\n"
                     99: 
1.1.1.2   misho     100: #: src/iconv.c:154
1.1       misho     101: #, c-format, no-wrap
                    102: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    103: msgstr "  --byte-subst=TCHINNE_FORMAT   replaeçaedje po les octets ki n' polèt nén esse kiviersés\n"
                    104: 
1.1.1.2   misho     105: #: src/iconv.c:157
1.1       misho     106: #, c-format, no-wrap
                    107: msgid ""
                    108: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    109: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    110: msgstr ""
                    111: "  --widechar-subst=TCHINNE_FORMAT\n"
                    112: "                              replaeçaedje po les caracteres wchar ki n' polèt nén esse kiviersés\n"
                    113: 
1.1.1.2   misho     114: #: src/iconv.c:162
1.1       misho     115: #, c-format, no-wrap
                    116: msgid "Options controlling error output:\n"
                    117: msgstr "Tchuzes po controler li rexhowe d' arokes:\n"
                    118: 
1.1.1.2   misho     119: #: src/iconv.c:165
1.1       misho     120: #, c-format, no-wrap
                    121: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
                    122: msgstr "  -s, --silent                èn nén håyner les messaedjes d' aroke so les probinmes di cviersaedje\n"
                    123: 
1.1.1.2   misho     124: #: src/iconv.c:169
1.1       misho     125: #, c-format, no-wrap
                    126: msgid "Informative output:\n"
                    127: msgstr "Rexhowe d' informåcion:\n"
                    128: 
1.1.1.2   misho     129: #: src/iconv.c:172
1.1       misho     130: #, c-format, no-wrap
                    131: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
                    132: msgstr "  -l, --list                  djivêye des ecôdaedjes sopoirtés\n"
                    133: 
1.1.1.2   misho     134: #: src/iconv.c:175
1.1       misho     135: #, c-format, no-wrap
                    136: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
                    137: msgstr "  --help                      mostere ci messaedje d' aidance chal.\n"
                    138: 
1.1.1.2   misho     139: #: src/iconv.c:178
1.1       misho     140: #, c-format, no-wrap
                    141: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
                    142: msgstr "  --version                   mostere des informåcions sol modêye do programe\n"
                    143: 
                    144: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    145: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    146: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    147: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2   misho     148: #: src/iconv.c:185
1.1       misho     149: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    150: msgstr "Evoyîz les rapoirts di bugs a <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    151: 
1.1.1.2   misho     152: #: src/iconv.c:196
1.1       misho     153: #, no-wrap
                    154: msgid ""
1.1.1.3 ! misho     155: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1       misho     156: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    157: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    158: msgstr ""
                    159: 
                    160: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2   misho     161: #: src/iconv.c:202
1.1       misho     162: #, c-format
                    163: msgid "Written by %s.\n"
                    164: msgstr "Sicrît pa %s.\n"
                    165: 
                    166: #. TRANSLATORS: An error message.
                    167: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     168: #: src/iconv.c:296
1.1       misho     169: #, c-format
                    170: msgid ""
                    171: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    172: msgstr ""
                    173: "årgumint «%s»: Ene directive di format avou ene lårdjeu variåve ni s' pout "
                    174: "nén eployî chal."
                    175: 
                    176: #. TRANSLATORS: An error message.
                    177: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     178: #: src/iconv.c:311
1.1       misho     179: #, c-format
                    180: msgid ""
                    181: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    182: "here."
                    183: msgstr ""
                    184: "årgumint «%s»: Ene directive di format avou ene precizion variåve ni s' pout "
                    185: "nén eployî chal."
                    186: 
                    187: #. TRANSLATORS: An error message.
                    188: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     189: #: src/iconv.c:327
1.1       misho     190: #, c-format
                    191: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    192: msgstr ""
                    193: "årgumint «%s»: Ene directive di format avou ene grandeu ni s' pout nén "
                    194: "eployî chal."
                    195: 
                    196: #. TRANSLATORS: An error message.
                    197: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     198: #: src/iconv.c:369
1.1       misho     199: #, c-format
                    200: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
                    201: msgstr "årgumint «%s»: Li tchinne finixh e plin mitan d' ene directive."
                    202: 
                    203: #. TRANSLATORS: An error message.
                    204: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    205: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2   misho     206: #: src/iconv.c:376
1.1       misho     207: #, c-format
                    208: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    209: msgstr ""
                    210: "årgumint «%s»: Li caractere «%c» n' est nén on specifieu d' kiviersaedje "
                    211: "valide."
                    212: 
                    213: #. TRANSLATORS: An error message.
                    214: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     215: #: src/iconv.c:382
1.1       misho     216: #, c-format
                    217: msgid ""
                    218: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    219: "valid conversion specifier."
                    220: msgstr ""
                    221: "årgumint «%s»: Li caractere ki finixh li directive di format n' est nén on "
                    222: "specifieu d' kiviersaedje valide."
                    223: 
                    224: #. TRANSLATORS: An error message.
                    225: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    226: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2   misho     227: #: src/iconv.c:398
1.1       misho     228: #, c-format
                    229: msgid ""
                    230: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    231: msgid_plural ""
                    232: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    233: msgstr[0] ""
                    234: "årgumint «%s»: Li tchinne di format eploye pus d' èn årgumint: %u årgumint."
                    235: msgstr[1] ""
                    236: "årgumint «%s»: Li tchinne di format eploye pus d' èn årgumint: %u årgumints."
                    237: 
                    238: #. TRANSLATORS: An error message.
                    239: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     240: #: src/iconv.c:456
1.1       misho     241: #, c-format
                    242: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    243: msgstr "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes d' octets viè unicôde: %s"
                    244: 
                    245: #. TRANSLATORS: An error message.
                    246: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2   misho     247: #: src/iconv.c:496
1.1       misho     248: #, c-format
                    249: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    250: msgstr ""
                    251: "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes unicôde viè l' ecôdaedje såme: %s"
                    252: 
                    253: #. TRANSLATORS: An error message.
                    254: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     255: #: src/iconv.c:537
1.1       misho     256: #, c-format
                    257: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    258: msgstr ""
                    259: "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes d' octets viè des tchinnes wchar: %s"
                    260: 
                    261: #. TRANSLATORS: An error message.
                    262: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2   misho     263: #: src/iconv.c:578
1.1       misho     264: #, c-format
                    265: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    266: msgstr "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes wchar viè l' ecôdaedje såme: %s"
                    267: 
                    268: #. TRANSLATORS: An error message.
                    269: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     270: #: src/iconv.c:619
1.1       misho     271: #, c-format
                    272: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    273: msgstr ""
                    274: "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes d' octets viè l' ecôdaedje såme: %s"
                    275: 
                    276: #. TRANSLATORS: An error message.
                    277: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     278: #: src/iconv.c:638
1.1       misho     279: #, c-format
                    280: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
                    281: msgstr "%s:%u:%u: dji n' sai fé l' kiviersaedje"
                    282: 
                    283: #. TRANSLATORS: An error message.
                    284: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    285: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    286: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2   misho     287: #: src/iconv.c:652
1.1       misho     288: #, c-format
                    289: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
                    290: msgstr "%s: %u:%u: caractere ou secwince di candjmint nén complete"
                    291: 
                    292: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    293: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    294: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     295: #: src/iconv.c:665
1.1       misho     296: #, c-format
                    297: msgid "%s:%u:%u"
                    298: msgstr "%s:%u:%u"
                    299: 
                    300: #. TRANSLATORS: An error message.
                    301: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2   misho     302: #: src/iconv.c:826
1.1       misho     303: #, c-format
                    304: msgid "%s: I/O error"
                    305: msgstr "%s: aroke d' intrêye/rexhowe"
                    306: 
                    307: #. TRANSLATORS: An error message.
                    308: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.3 ! misho     309: #: src/iconv.c:1024
1.1       misho     310: #, c-format
                    311: msgid "conversion from %s unsupported"
                    312: msgstr "li cviersaedje a pårti d' l' ecôdaedje %s n' est nén sopoirté"
                    313: 
                    314: #. TRANSLATORS: An error message.
                    315: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.3 ! misho     316: #: src/iconv.c:1030
1.1       misho     317: #, c-format
                    318: msgid "conversion to %s unsupported"
                    319: msgstr "li cviersaedje viè l' ecôdaedje %s n' est nén sopoirté"
                    320: 
                    321: #. TRANSLATORS: An error message.
                    322: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.3 ! misho     323: #: src/iconv.c:1036
1.1       misho     324: #, c-format
                    325: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
                    326: msgstr "li cviersaedje di l' ecôdaedje %s viè %s n' est nén sopoirté"
                    327: 
                    328: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    329: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.3 ! misho     330: #: src/iconv.c:1041
1.1       misho     331: #, c-format
                    332: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
                    333: msgstr "sayîz «%s -l» po-z aveur li djivêye des ecôdaedjes sopoirtés"
                    334: 
                    335: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.3 ! misho     336: #: src/iconv.c:1098
1.1       misho     337: msgid "(stdin)"
                    338: msgstr "(intrêye sitandård)"
                    339: 
                    340: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    341: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    342: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.3 ! misho     343: #: src/iconv.c:1110
1.1       misho     344: #, c-format
                    345: msgid "%s"
                    346: msgstr "%s"
                    347: 
                    348: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.3 ! misho     349: #: src/iconv.c:1124
1.1       misho     350: #, c-format
                    351: msgid "I/O error"
                    352: msgstr "Aroke d' I/R"
                    353: 
1.1.1.3 ! misho     354: #, c-format
1.1       misho     355: #~ msgid ""
                    356: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
                    357: #~ "NO\n"
                    358: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
                    359: #~ "PURPOSE.\n"
                    360: #~ msgstr ""
                    361: #~ "Çouchal, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et sel poloz vs\n"
                    362: #~ "bén candjî tot shuvant li Licince Publike Djeneråle (GPL)\n"
                    363: #~ "I n' a NOLE WAERANTEYE; nén minme ki vos VINDRÎZ bén\n"
                    364: #~ "li programe ou ki vos vs è SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE.\n"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>