Annotation of embedaddon/libiconv/po/zh_CN.po, revision 1.1.1.2
1.1 misho 1: # libiconv Simplified Chinese translation
2: # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4: # Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2003
5: # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008
6: msgid ""
7: msgstr ""
8: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.2 ! misho 10: "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
1.1 misho 11: "PO-Revision-Date: 2008-11-12 09:51+0800\n"
12: "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
13: "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
14: "sourceforge.net>\n"
15: "Language: zh_CN\n"
16: "MIME-Version: 1.0\n"
17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20:
21: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2 ! misho 22: #: src/iconv.c:104
1.1 misho 23: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
24: msgstr "用法:iconv [-c] [-s] [-f 输入编码] [-t 输出编码] [文件 ...]"
25:
26: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
27: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2 ! misho 28: #: src/iconv.c:108
1.1 misho 29: msgid "or: iconv -l"
30: msgstr "或: iconv -l"
31:
1.1.1.2 ! misho 32: #: src/iconv.c:110
1.1 misho 33: #, c-format
34: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
35: msgstr "尝试‘%s --help’以获得更多信息。\n"
36:
37: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
38: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 39: #: src/iconv.c:115
1.1 misho 40: #, c-format, no-wrap
41: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
42: msgstr "用法: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
43:
44: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
45: #. Align it correctly against the first line.
46: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 47: #: src/iconv.c:122
1.1 misho 48: #, c-format, no-wrap
49: msgid "or: %s -l\n"
50: msgstr "或者: %s -l\n"
51:
52: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2 ! misho 53: #: src/iconv.c:128
1.1 misho 54: #, c-format, no-wrap
55: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
56: msgstr "将文本从一种编码转换成另一种编码。\n"
57:
1.1.1.2 ! misho 58: #: src/iconv.c:132
1.1 misho 59: #, c-format, no-wrap
60: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
61: msgstr "控制输入输出格式的选项:\n"
62:
1.1.1.2 ! misho 63: #: src/iconv.c:135
1.1 misho 64: #, c-format, no-wrap
65: msgid ""
66: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
67: " the encoding of the input\n"
68: msgstr ""
69: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
70: " 输入编码\n"
71:
1.1.1.2 ! misho 72: #: src/iconv.c:139
1.1 misho 73: #, c-format, no-wrap
74: msgid ""
75: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
76: " the encoding of the output\n"
77: msgstr ""
78: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
79: " 输出编码\n"
80:
1.1.1.2 ! misho 81: #: src/iconv.c:144
1.1 misho 82: #, c-format, no-wrap
83: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
84: msgstr "控制字符转换的选项:\n"
85:
1.1.1.2 ! misho 86: #: src/iconv.c:147
1.1 misho 87: #, c-format, no-wrap
88: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
89: msgstr " -c 忽略不可转换的字符\n"
90:
1.1.1.2 ! misho 91: #: src/iconv.c:150
1.1 misho 92: #, c-format, no-wrap
93: msgid ""
94: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
95: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
96: msgstr ""
97: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
98: " 替代不可转换的 Unicode 字符\n"
99:
1.1.1.2 ! misho 100: #: src/iconv.c:154
1.1 misho 101: #, c-format, no-wrap
102: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
103: msgstr " --byte-subst=FORMATSTRING 替代不可转换的字节\n"
104:
1.1.1.2 ! misho 105: #: src/iconv.c:157
1.1 misho 106: #, c-format, no-wrap
107: msgid ""
108: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
109: " substitution for unconvertible wide characters\n"
110: msgstr ""
111: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
112: " 替代不可转换的宽字符\n"
113:
1.1.1.2 ! misho 114: #: src/iconv.c:162
1.1 misho 115: #, c-format, no-wrap
116: msgid "Options controlling error output:\n"
117: msgstr "控制错误输出的选项:\n"
118:
1.1.1.2 ! misho 119: #: src/iconv.c:165
1.1 misho 120: #, c-format, no-wrap
121: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
122: msgstr " -s, --silent 不显示有关转换出错的信息\n"
123:
1.1.1.2 ! misho 124: #: src/iconv.c:169
1.1 misho 125: #, c-format, no-wrap
126: msgid "Informative output:\n"
127: msgstr "输出信息:\n"
128:
1.1.1.2 ! misho 129: #: src/iconv.c:172
1.1 misho 130: #, c-format, no-wrap
131: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
132: msgstr " -l, --list 列出支持的编码\n"
133:
1.1.1.2 ! misho 134: #: src/iconv.c:175
1.1 misho 135: #, c-format, no-wrap
136: msgid " --help display this help and exit\n"
137: msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
138:
1.1.1.2 ! misho 139: #: src/iconv.c:178
1.1 misho 140: #, c-format, no-wrap
141: msgid " --version output version information and exit\n"
142: msgstr " --version 显示版本信息并退出\n"
143:
144: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
145: #. for this package. Please add _another line_ saying
146: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
147: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2 ! misho 148: #: src/iconv.c:185
1.1 misho 149: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
150: msgstr ""
151: "请发送错误报告至 <bug-gnu-libiconv@gnu.org>。\n"
152: "请将翻译错误发送至 <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>。\n"
153:
1.1.1.2 ! misho 154: #: src/iconv.c:196
1.1 misho 155: #, fuzzy, no-wrap
156: msgid ""
157: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
158: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
159: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
160: msgstr ""
161: "GPLv2+ 版权协议: GNU GPL 版本 2 或更高版本 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
162: "此软件为自由软件: 您可自由得更改并重新分布它。\n"
163: "在法律所允许的范围内,没有任何担保。\n"
164:
165: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2 ! misho 166: #: src/iconv.c:202
1.1 misho 167: #, c-format
168: msgid "Written by %s.\n"
169: msgstr "作者 %s。\n"
170:
171: #. TRANSLATORS: An error message.
172: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 173: #: src/iconv.c:296
1.1 misho 174: #, c-format
175: msgid ""
176: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
177: msgstr "%s 参数: 此处不允许用可变长度的命令格式。"
178:
179: #. TRANSLATORS: An error message.
180: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 181: #: src/iconv.c:311
1.1 misho 182: #, c-format
183: msgid ""
184: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
185: "here."
186: msgstr "%s 参数: 此处不允许用可变精度的命令格式。"
187:
188: #. TRANSLATORS: An error message.
189: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 190: #: src/iconv.c:327
1.1 misho 191: #, c-format
192: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
193: msgstr "%s 参数: 此处不允许用含大小的命令格式。"
194:
195: #. TRANSLATORS: An error message.
196: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 197: #: src/iconv.c:369
1.1 misho 198: #, c-format
199: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
200: msgstr "%s 参数: 字符串在命令中部终止。"
201:
202: #. TRANSLATORS: An error message.
203: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
204: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2 ! misho 205: #: src/iconv.c:376
1.1 misho 206: #, c-format
207: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
208: msgstr "%s 参数: 字符‘%c’不是有效的转义符。"
209:
210: #. TRANSLATORS: An error message.
211: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 212: #: src/iconv.c:382
1.1 misho 213: #, c-format
214: msgid ""
215: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
216: "valid conversion specifier."
217: msgstr "%s 参数: 用于终止命令格式的字符不是有效的转义符。"
218:
219: #. TRANSLATORS: An error message.
220: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
221: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2 ! misho 222: #: src/iconv.c:398
1.1 misho 223: #, c-format
224: msgid ""
225: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
226: msgid_plural ""
227: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
228: msgstr[0] "%s 参数: 格式字符串需要更多的参数: %u 参数。"
229:
230: #. TRANSLATORS: An error message.
231: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 232: #: src/iconv.c:456
1.1 misho 233: #, c-format
234: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
235: msgstr "无法将欲替换字节转换成 Unicode: %s"
236:
237: #. TRANSLATORS: An error message.
238: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2 ! misho 239: #: src/iconv.c:496
1.1 misho 240: #, c-format
241: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
242: msgstr "无法将欲替换 unicode 字元转换成目标编码: %s"
243:
244: #. TRANSLATORS: An error message.
245: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 246: #: src/iconv.c:537
1.1 misho 247: #, c-format
248: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
249: msgstr "无法将欲替换字节转换成宽字符串: %s"
250:
251: #. TRANSLATORS: An error message.
252: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2 ! misho 253: #: src/iconv.c:578
1.1 misho 254: #, c-format
255: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
256: msgstr "无法将欲替换的宽字符转换成目标编码: %s"
257:
258: #. TRANSLATORS: An error message.
259: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 260: #: src/iconv.c:619
1.1 misho 261: #, c-format
262: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
263: msgstr "无法将欲替换字节转换成目标编码: %s"
264:
265: #. TRANSLATORS: An error message.
266: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho 267: #: src/iconv.c:638
1.1 misho 268: #, c-format
269: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
270: msgstr "%s:%u:%u: 无法转换"
271:
272: #. TRANSLATORS: An error message.
273: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
274: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
275: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2 ! misho 276: #: src/iconv.c:652
1.1 misho 277: #, c-format
278: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
279: msgstr "%s:%u:%u: 不完整的字符或者替换序列"
280:
281: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
282: #. It is followed by a colon and a detail message.
283: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho 284: #: src/iconv.c:665
1.1 misho 285: #, c-format
286: msgid "%s:%u:%u"
287: msgstr "%s:%u:%u"
288:
289: #. TRANSLATORS: An error message.
290: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho 291: #: src/iconv.c:826
1.1 misho 292: #, c-format
293: msgid "%s: I/O error"
294: msgstr "%s: 输入/输出错误"
295:
296: #. TRANSLATORS: An error message.
297: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.2 ! misho 298: #: src/iconv.c:1014
1.1 misho 299: #, c-format
300: msgid "conversion from %s unsupported"
301: msgstr "不支持从 %s 进行转换"
302:
303: #. TRANSLATORS: An error message.
304: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.2 ! misho 305: #: src/iconv.c:1020
1.1 misho 306: #, c-format
307: msgid "conversion to %s unsupported"
308: msgstr "不支持转换到 %s"
309:
310: #. TRANSLATORS: An error message.
311: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.2 ! misho 312: #: src/iconv.c:1026
1.1 misho 313: #, c-format
314: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
315: msgstr "不支持从 %s 转换到 %s"
316:
317: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
318: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 319: #: src/iconv.c:1031
1.1 misho 320: #, c-format
321: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
322: msgstr "尝试用‘%s -l’获取所支持的编码列表"
323:
324: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.2 ! misho 325: #: src/iconv.c:1088
1.1 misho 326: msgid "(stdin)"
327: msgstr "(标准输入)"
328:
329: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
330: #. It is followed by a colon and a detail message.
331: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho 332: #: src/iconv.c:1100
1.1 misho 333: #, c-format
334: msgid "%s"
335: msgstr "%s"
336:
337: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.2 ! misho 338: #: src/iconv.c:1114
1.1 misho 339: #, c-format
340: msgid "I/O error"
341: msgstr "输入/输出错误"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>