Annotation of embedaddon/libiconv/po/zh_CN.po, revision 1.1.1.3
1.1 misho 1: # libiconv Simplified Chinese translation
2: # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4: # Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2003
5: # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008
1.1.1.3 ! misho 6: # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018
1.1 misho 7: msgid ""
8: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 9: "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
1.1 misho 10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.3 ! misho 11: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
! 12: "PO-Revision-Date: 2018-09-24 17:23-0400\n"
! 13: "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
! 14: "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
1.1 misho 15: "Language: zh_CN\n"
16: "MIME-Version: 1.0\n"
17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.3 ! misho 19: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
1.1 misho 20: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1.1.1.3 ! misho 21: "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
1.1 misho 22:
23: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2 misho 24: #: src/iconv.c:104
1.1 misho 25: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
26: msgstr "用法:iconv [-c] [-s] [-f 输入编码] [-t 输出编码] [文件 ...]"
27:
28: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
29: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2 misho 30: #: src/iconv.c:108
1.1 misho 31: msgid "or: iconv -l"
32: msgstr "或: iconv -l"
33:
1.1.1.2 misho 34: #: src/iconv.c:110
1.1 misho 35: #, c-format
1.1.1.3 ! misho 36: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
1.1 misho 37: msgstr "尝试‘%s --help’以获得更多信息。\n"
38:
39: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
40: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 misho 41: #: src/iconv.c:115
1.1 misho 42: #, c-format, no-wrap
43: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
44: msgstr "用法: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
45:
46: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
47: #. Align it correctly against the first line.
48: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 misho 49: #: src/iconv.c:122
1.1 misho 50: #, c-format, no-wrap
51: msgid "or: %s -l\n"
52: msgstr "或者: %s -l\n"
53:
54: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2 misho 55: #: src/iconv.c:128
1.1 misho 56: #, c-format, no-wrap
57: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
58: msgstr "将文本从一种编码转换成另一种编码。\n"
59:
1.1.1.2 misho 60: #: src/iconv.c:132
1.1 misho 61: #, c-format, no-wrap
62: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
63: msgstr "控制输入输出格式的选项:\n"
64:
1.1.1.2 misho 65: #: src/iconv.c:135
1.1 misho 66: #, c-format, no-wrap
67: msgid ""
68: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
69: " the encoding of the input\n"
70: msgstr ""
71: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
72: " 输入编码\n"
73:
1.1.1.2 misho 74: #: src/iconv.c:139
1.1 misho 75: #, c-format, no-wrap
76: msgid ""
77: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
78: " the encoding of the output\n"
79: msgstr ""
80: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
81: " 输出编码\n"
82:
1.1.1.2 misho 83: #: src/iconv.c:144
1.1 misho 84: #, c-format, no-wrap
85: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
86: msgstr "控制字符转换的选项:\n"
87:
1.1.1.2 misho 88: #: src/iconv.c:147
1.1 misho 89: #, c-format, no-wrap
90: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
91: msgstr " -c 忽略不可转换的字符\n"
92:
1.1.1.2 misho 93: #: src/iconv.c:150
1.1 misho 94: #, c-format, no-wrap
95: msgid ""
96: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
97: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
98: msgstr ""
99: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
100: " 替代不可转换的 Unicode 字符\n"
101:
1.1.1.2 misho 102: #: src/iconv.c:154
1.1 misho 103: #, c-format, no-wrap
104: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
105: msgstr " --byte-subst=FORMATSTRING 替代不可转换的字节\n"
106:
1.1.1.2 misho 107: #: src/iconv.c:157
1.1 misho 108: #, c-format, no-wrap
109: msgid ""
110: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
111: " substitution for unconvertible wide characters\n"
112: msgstr ""
113: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
114: " 替代不可转换的宽字符\n"
115:
1.1.1.2 misho 116: #: src/iconv.c:162
1.1 misho 117: #, c-format, no-wrap
118: msgid "Options controlling error output:\n"
119: msgstr "控制错误输出的选项:\n"
120:
1.1.1.2 misho 121: #: src/iconv.c:165
1.1 misho 122: #, c-format, no-wrap
123: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
124: msgstr " -s, --silent 不显示有关转换出错的信息\n"
125:
1.1.1.2 misho 126: #: src/iconv.c:169
1.1 misho 127: #, c-format, no-wrap
128: msgid "Informative output:\n"
129: msgstr "输出信息:\n"
130:
1.1.1.2 misho 131: #: src/iconv.c:172
1.1 misho 132: #, c-format, no-wrap
133: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
134: msgstr " -l, --list 列出支持的编码\n"
135:
1.1.1.2 misho 136: #: src/iconv.c:175
1.1 misho 137: #, c-format, no-wrap
138: msgid " --help display this help and exit\n"
139: msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
140:
1.1.1.2 misho 141: #: src/iconv.c:178
1.1 misho 142: #, c-format, no-wrap
143: msgid " --version output version information and exit\n"
144: msgstr " --version 显示版本信息并退出\n"
145:
146: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
147: #. for this package. Please add _another line_ saying
148: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
149: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2 misho 150: #: src/iconv.c:185
1.1 misho 151: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
152: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 153: "请向 <%s> 报告软件错误。\n"
! 154: "请向 <i18n-zh@googlegroups.com> 报告翻译错误。\n"
1.1 misho 155:
1.1.1.2 misho 156: #: src/iconv.c:196
1.1 misho 157: #, fuzzy, no-wrap
158: msgid ""
1.1.1.3 ! misho 159: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1 misho 160: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
161: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
162: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 163: "GPLv3+ 许可证:GNU GPL 版本 3 或更高版本 <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
! 164: "此软件为自由软件: 您可对其自由修改并重新发布。\n"
1.1 misho 165: "在法律所允许的范围内,没有任何担保。\n"
166:
167: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2 misho 168: #: src/iconv.c:202
1.1 misho 169: #, c-format
170: msgid "Written by %s.\n"
1.1.1.3 ! misho 171: msgstr "由 %s 编写。\n"
1.1 misho 172:
173: #. TRANSLATORS: An error message.
174: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 175: #: src/iconv.c:296
1.1 misho 176: #, c-format
177: msgid ""
178: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
179: msgstr "%s 参数: 此处不允许用可变长度的命令格式。"
180:
181: #. TRANSLATORS: An error message.
182: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 183: #: src/iconv.c:311
1.1 misho 184: #, c-format
185: msgid ""
186: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
187: "here."
188: msgstr "%s 参数: 此处不允许用可变精度的命令格式。"
189:
190: #. TRANSLATORS: An error message.
191: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 192: #: src/iconv.c:327
1.1 misho 193: #, c-format
194: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
195: msgstr "%s 参数: 此处不允许用含大小的命令格式。"
196:
197: #. TRANSLATORS: An error message.
198: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 199: #: src/iconv.c:369
1.1 misho 200: #, c-format
201: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
202: msgstr "%s 参数: 字符串在命令中部终止。"
203:
204: #. TRANSLATORS: An error message.
205: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
206: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2 misho 207: #: src/iconv.c:376
1.1 misho 208: #, c-format
209: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
210: msgstr "%s 参数: 字符‘%c’不是有效的转义符。"
211:
212: #. TRANSLATORS: An error message.
213: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 214: #: src/iconv.c:382
1.1 misho 215: #, c-format
216: msgid ""
217: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
218: "valid conversion specifier."
219: msgstr "%s 参数: 用于终止命令格式的字符不是有效的转义符。"
220:
221: #. TRANSLATORS: An error message.
222: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
223: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2 misho 224: #: src/iconv.c:398
1.1 misho 225: #, c-format
226: msgid ""
227: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
228: msgid_plural ""
229: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
230: msgstr[0] "%s 参数: 格式字符串需要更多的参数: %u 参数。"
231:
232: #. TRANSLATORS: An error message.
233: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 misho 234: #: src/iconv.c:456
1.1 misho 235: #, c-format
236: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
237: msgstr "无法将欲替换字节转换成 Unicode: %s"
238:
239: #. TRANSLATORS: An error message.
240: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2 misho 241: #: src/iconv.c:496
1.1 misho 242: #, c-format
243: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
244: msgstr "无法将欲替换 unicode 字元转换成目标编码: %s"
245:
246: #. TRANSLATORS: An error message.
247: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 misho 248: #: src/iconv.c:537
1.1 misho 249: #, c-format
250: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
251: msgstr "无法将欲替换字节转换成宽字符串: %s"
252:
253: #. TRANSLATORS: An error message.
254: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2 misho 255: #: src/iconv.c:578
1.1 misho 256: #, c-format
257: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
258: msgstr "无法将欲替换的宽字符转换成目标编码: %s"
259:
260: #. TRANSLATORS: An error message.
261: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 misho 262: #: src/iconv.c:619
1.1 misho 263: #, c-format
264: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
265: msgstr "无法将欲替换字节转换成目标编码: %s"
266:
267: #. TRANSLATORS: An error message.
268: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 misho 269: #: src/iconv.c:638
1.1 misho 270: #, c-format
271: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
272: msgstr "%s:%u:%u: 无法转换"
273:
274: #. TRANSLATORS: An error message.
275: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
276: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
277: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2 misho 278: #: src/iconv.c:652
1.1 misho 279: #, c-format
280: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
281: msgstr "%s:%u:%u: 不完整的字符或者替换序列"
282:
283: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
284: #. It is followed by a colon and a detail message.
285: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 misho 286: #: src/iconv.c:665
1.1 misho 287: #, c-format
288: msgid "%s:%u:%u"
289: msgstr "%s:%u:%u"
290:
291: #. TRANSLATORS: An error message.
292: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 misho 293: #: src/iconv.c:826
1.1 misho 294: #, c-format
295: msgid "%s: I/O error"
296: msgstr "%s: 输入/输出错误"
297:
298: #. TRANSLATORS: An error message.
299: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.3 ! misho 300: #: src/iconv.c:1024
1.1 misho 301: #, c-format
302: msgid "conversion from %s unsupported"
303: msgstr "不支持从 %s 进行转换"
304:
305: #. TRANSLATORS: An error message.
306: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.3 ! misho 307: #: src/iconv.c:1030
1.1 misho 308: #, c-format
309: msgid "conversion to %s unsupported"
310: msgstr "不支持转换到 %s"
311:
312: #. TRANSLATORS: An error message.
313: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.3 ! misho 314: #: src/iconv.c:1036
1.1 misho 315: #, c-format
316: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
317: msgstr "不支持从 %s 转换到 %s"
318:
319: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
320: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.3 ! misho 321: #: src/iconv.c:1041
1.1 misho 322: #, c-format
323: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
324: msgstr "尝试用‘%s -l’获取所支持的编码列表"
325:
326: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.3 ! misho 327: #: src/iconv.c:1098
1.1 misho 328: msgid "(stdin)"
329: msgstr "(标准输入)"
330:
331: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
332: #. It is followed by a colon and a detail message.
333: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.3 ! misho 334: #: src/iconv.c:1110
1.1 misho 335: #, c-format
336: msgid "%s"
337: msgstr "%s"
338:
339: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.3 ! misho 340: #: src/iconv.c:1124
1.1 misho 341: #, c-format
342: msgid "I/O error"
343: msgstr "输入/输出错误"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>