File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / libiconv / po / zh_TW.po
Revision 1.1.1.3 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Mar 17 13:38:46 2021 UTC (3 years, 3 months ago) by misho
Branches: libiconv, MAIN
CVS tags: v1_16p0, HEAD
libiconv 1.16

    1: # Traditional Chinese Messages for libiconv.
    2: # Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc.
    3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
    4: # Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2003.
    5: # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
    6: #
    7: msgid ""
    8: msgstr ""
    9: "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
   10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
   11: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
   12: "PO-Revision-Date: 2018-06-16 17:18+0800\n"
   13: "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
   14: "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
   15: "Language: zh_TW\n"
   16: "MIME-Version: 1.0\n"
   17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   20: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
   21: "X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
   22: 
   23: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
   24: #: src/iconv.c:104
   25: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
   26: msgstr "用法:iconv [-c] [-s] [-f 來源編碼] [-t 目的編碼] [檔案 …]"
   27: 
   28: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
   29: #. Align it correctly against the first line.
   30: #: src/iconv.c:108
   31: msgid "or:    iconv -l"
   32: msgstr "或:  iconv -l"
   33: 
   34: #: src/iconv.c:110
   35: #, c-format
   36: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
   37: msgstr "嘗試「%s --help」以獲得更多資訊。\n"
   38: 
   39: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
   40: #. The %s placeholder expands to the program name.
   41: #: src/iconv.c:115
   42: #, c-format, no-wrap
   43: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
   44: msgstr "用法:%s [選項…] [-f 編碼] [-t 編碼] [輸入檔…]\n"
   45: 
   46: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
   47: #. Align it correctly against the first line.
   48: #. The %s placeholder expands to the program name.
   49: #: src/iconv.c:122
   50: #, c-format, no-wrap
   51: msgid "or:    %s -l\n"
   52: msgstr "或:   %s -l\n"
   53: 
   54: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
   55: #: src/iconv.c:128
   56: #, c-format, no-wrap
   57: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
   58: msgstr "將文字從一種編碼轉換到另一種編碼。\n"
   59: 
   60: #: src/iconv.c:132
   61: #, c-format, no-wrap
   62: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
   63: msgstr "控制輸入與輸出格式的選項:\n"
   64: 
   65: #: src/iconv.c:135
   66: #, c-format, no-wrap
   67: msgid ""
   68: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
   69: "                              the encoding of the input\n"
   70: msgstr ""
   71: "  -f 編碼, --from-code=編碼\n"
   72: "                              輸入的編碼\n"
   73: 
   74: #: src/iconv.c:139
   75: #, c-format, no-wrap
   76: msgid ""
   77: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
   78: "                              the encoding of the output\n"
   79: msgstr ""
   80: "  -t 編碼, --to-code=編碼\n"
   81: "                              輸出的編碼\n"
   82: 
   83: #: src/iconv.c:144
   84: #, c-format, no-wrap
   85: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
   86: msgstr "控制轉換問題的選項:\n"
   87: 
   88: #: src/iconv.c:147
   89: #, c-format, no-wrap
   90: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
   91: msgstr "  -c                          捨棄無法轉換的字元\n"
   92: 
   93: #: src/iconv.c:150
   94: #, c-format, no-wrap
   95: msgid ""
   96: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
   97: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
   98: msgstr ""
   99: "  --unicode-subst=格式字串\n"
  100: "                              做為無法轉換的萬國碼替代字元\n"
  101: 
  102: #: src/iconv.c:154
  103: #, c-format, no-wrap
  104: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
  105: msgstr "  --byte-subst=格式字串       做為無法轉換的替代位元組\n"
  106: 
  107: #: src/iconv.c:157
  108: #, c-format, no-wrap
  109: msgid ""
  110: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
  111: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
  112: msgstr ""
  113: "  --widechar-subst=格式字串\n"
  114: "                              做為無法轉換的替代寬字元\n"
  115: 
  116: #: src/iconv.c:162
  117: #, c-format, no-wrap
  118: msgid "Options controlling error output:\n"
  119: msgstr "控制錯誤輸出的選項:\n"
  120: 
  121: #: src/iconv.c:165
  122: #, c-format, no-wrap
  123: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
  124: msgstr "  -s, --silent                抑制關於轉換問題的錯誤訊息\n"
  125: 
  126: #: src/iconv.c:169
  127: #, c-format, no-wrap
  128: msgid "Informative output:\n"
  129: msgstr "詳細資訊的輸出:\n"
  130: 
  131: #: src/iconv.c:172
  132: #, c-format, no-wrap
  133: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
  134: msgstr "  -l, --list                  清單支援的編碼\n"
  135: 
  136: #: src/iconv.c:175
  137: #, c-format, no-wrap
  138: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
  139: msgstr "  --help                      顯示這份說明然後離開\n"
  140: 
  141: #: src/iconv.c:178
  142: #, c-format, no-wrap
  143: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
  144: msgstr "  --version                   輸出版本資訊然後離開\n"
  145: 
  146: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
  147: #. for this package.  Please add _another line_ saying
  148: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
  149: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
  150: #: src/iconv.c:185
  151: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  152: msgstr ""
  153: "將錯誤通報給 <bug-gnu-libiconv@gnu.org>,\n"
  154: "翻譯錯誤通報給 <zh-l10n@linux.org.tw>,\n"
  155: 
  156: #: src/iconv.c:196
  157: #, fuzzy, no-wrap
  158: msgid ""
  159: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  160: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  161: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  162: msgstr ""
  163: "授權 GPLv3+: GNU GPL 第三版或後續版本 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  164: "這是自由軟體:您可以自由變更和再次散布它。\n"
  165: "在法律所允許的範圍內不做任何擔保。\n"
  166: 
  167: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
  168: #: src/iconv.c:202
  169: #, c-format
  170: msgid "Written by %s.\n"
  171: msgstr "作者 %s。\n"
  172: 
  173: #. TRANSLATORS: An error message.
  174: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  175: #: src/iconv.c:296
  176: #, c-format
  177: msgid ""
  178: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
  179: msgstr "%s 引數:這裡不允許具備可變寬度的格式指令。"
  180: 
  181: #. TRANSLATORS: An error message.
  182: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  183: #: src/iconv.c:311
  184: #, c-format
  185: msgid ""
  186: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
  187: "here."
  188: msgstr "%s 引數:這裡不允許具備可變精確度的格式指令。"
  189: 
  190: #. TRANSLATORS: An error message.
  191: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  192: #: src/iconv.c:327
  193: #, c-format
  194: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
  195: msgstr "%s 引數:這裡不允許具備大小的格式指令。"
  196: 
  197: #. TRANSLATORS: An error message.
  198: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  199: #: src/iconv.c:369
  200: #, c-format
  201: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
  202: msgstr "%s 引數:字串結束於指令中間。"
  203: 
  204: #. TRANSLATORS: An error message.
  205: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  206: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
  207: #: src/iconv.c:376
  208: #, c-format
  209: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
  210: msgstr "%s 引數:字元 %c 並非有效的轉換符號。"
  211: 
  212: #. TRANSLATORS: An error message.
  213: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  214: #: src/iconv.c:382
  215: #, c-format
  216: msgid ""
  217: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
  218: "valid conversion specifier."
  219: msgstr "%s 引數:終止格式指令的字元並非有效的轉換符號。"
  220: 
  221: #. TRANSLATORS: An error message.
  222: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  223: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
  224: #: src/iconv.c:398
  225: #, c-format
  226: msgid ""
  227: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
  228: msgid_plural ""
  229: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
  230: msgstr[0] "%s 引數:格式字串耗用超過一個引數:%u 個引數。"
  231: 
  232: #. TRANSLATORS: An error message.
  233: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  234: #: src/iconv.c:456
  235: #, c-format
  236: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
  237: msgstr "無法轉換替代位元組到萬國碼:%s"
  238: 
  239: #. TRANSLATORS: An error message.
  240: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
  241: #: src/iconv.c:496
  242: #, c-format
  243: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
  244: msgstr "無法轉換替代萬國碼到目標編碼:%s"
  245: 
  246: #. TRANSLATORS: An error message.
  247: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  248: #: src/iconv.c:537
  249: #, c-format
  250: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
  251: msgstr "無法轉換替代位元組到寬字串:%s"
  252: 
  253: #. TRANSLATORS: An error message.
  254: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
  255: #: src/iconv.c:578
  256: #, c-format
  257: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
  258: msgstr "無法轉換替代寬字元到目標編碼:%s"
  259: 
  260: #. TRANSLATORS: An error message.
  261: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  262: #: src/iconv.c:619
  263: #, c-format
  264: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
  265: msgstr "無法轉換替代位元組到目標編碼:%s"
  266: 
  267: #. TRANSLATORS: An error message.
  268: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  269: #: src/iconv.c:638
  270: #, c-format
  271: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
  272: msgstr "%s:%u:%u:無法轉換"
  273: 
  274: #. TRANSLATORS: An error message.
  275: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  276: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
  277: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
  278: #: src/iconv.c:652
  279: #, c-format
  280: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
  281: msgstr "%s:%u:%u:不完整的字元或是換碼序列"
  282: 
  283: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  284: #. It is followed by a colon and a detail message.
  285: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  286: #: src/iconv.c:665
  287: #, c-format
  288: msgid "%s:%u:%u"
  289: msgstr "%s:%u:%u"
  290: 
  291: #. TRANSLATORS: An error message.
  292: #. The placeholder expands to the input file name.
  293: #: src/iconv.c:826
  294: #, c-format
  295: msgid "%s: I/O error"
  296: msgstr "%s:輸入輸出錯誤"
  297: 
  298: #. TRANSLATORS: An error message.
  299: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
  300: #: src/iconv.c:1024
  301: #, c-format
  302: msgid "conversion from %s unsupported"
  303: msgstr "不支援從 %s 進行轉換"
  304: 
  305: #. TRANSLATORS: An error message.
  306: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
  307: #: src/iconv.c:1030
  308: #, c-format
  309: msgid "conversion to %s unsupported"
  310: msgstr "不支援轉換到 %s"
  311: 
  312: #. TRANSLATORS: An error message.
  313: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
  314: #: src/iconv.c:1036
  315: #, c-format
  316: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
  317: msgstr "不支援從 %s 轉換到 %s"
  318: 
  319: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
  320: #. The %s placeholder expands to the program name.
  321: #: src/iconv.c:1041
  322: #, c-format
  323: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
  324: msgstr "嘗試 %s -l 以獲得支援的編碼清單"
  325: 
  326: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
  327: #: src/iconv.c:1098
  328: msgid "(stdin)"
  329: msgstr "(標準輸入)"
  330: 
  331: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  332: #. It is followed by a colon and a detail message.
  333: #. The %s placeholder expands to the input file name.
  334: #: src/iconv.c:1110
  335: #, c-format
  336: msgid "%s"
  337: msgstr "%s"
  338: 
  339: #. TRANSLATORS: An error message.
  340: #: src/iconv.c:1124
  341: #, c-format
  342: msgid "I/O error"
  343: msgstr "輸入輸出錯誤"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>