Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/cs.po, revision 1.1.1.1

1.1       misho       1: # Portable object template file for the sudoers plugin
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
                      4: # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013, 2014.
                      5: #
                      6: # (AIX) registry → (AIXový) registr
                      7: # timestamp → časové údaje
                      8: #
                      9: msgid ""
                     10: msgstr ""
                     11: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.10b3\n"
                     12: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
                     13: "POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
                     14: "PO-Revision-Date: 2014-03-01 14:53+0100\n"
                     15: "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
                     16: "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
                     17: "Language: cs\n"
                     18: "MIME-Version: 1.0\n"
                     19: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     20: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     21: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
                     22: 
                     23: #: confstr.sh:2
                     24: msgid "Password:"
                     25: msgstr "Heslo:"
                     26: 
                     27: #: confstr.sh:3
                     28: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
                     29: msgstr "*** BEZPEČNOSTNÍ hlášení o %h ***"
                     30: 
                     31: #: confstr.sh:4
                     32: msgid "Sorry, try again."
                     33: msgstr "Je nám líto, zkuste to znovu."
                     34: 
                     35: #: plugins/sudoers/alias.c:136
                     36: #, c-format
                     37: msgid "Alias `%s' already defined"
                     38: msgstr "Alias „%s“ je již definován"
                     39: 
                     40: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
                     41: #, c-format
                     42: msgid "unable to get login class for user %s"
                     43: msgstr "nelze získat přihlašovací třídu uživatele %s"
                     44: 
                     45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
                     46: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     47: msgstr "nelze zahájit BSD autentizaci"
                     48: 
                     49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
                     50: msgid "invalid authentication type"
                     51: msgstr "neplatný druh autentizace"
                     52: 
                     53: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
                     54: msgid "unable to initialize BSD authentication"
                     55: msgstr "nelze inicializovat BSD autentizaci"
                     56: 
                     57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
                     58: msgid "unable to read fwtk config"
                     59: msgstr "nelze načíst konfiguraci FWTK"
                     60: 
                     61: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
                     62: msgid "unable to connect to authentication server"
                     63: msgstr "k autentizačnímu serveru se nelze připojit"
                     64: 
                     65: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
                     66: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
                     67: msgid "lost connection to authentication server"
                     68: msgstr "spojení k autentizačnímu serveru ztraceno"
                     69: 
                     70: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
                     71: #, c-format
                     72: msgid ""
                     73: "authentication server error:\n"
                     74: "%s"
                     75: msgstr ""
                     76: "chyba autentizačního serveru:\n"
                     77: "%s"
                     78: 
                     79: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
                     80: #, c-format
                     81: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
                     82: msgstr "%s: principála nelze převést na řetězec („%s“): %s"
                     83: 
                     84: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
                     85: #, c-format
                     86: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     87: msgstr "%s: „%s“ nelze rozebrat: %s"
                     88: 
                     89: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
                     90: #, c-format
                     91: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
                     92: msgstr "%s: nelze najít keš s pověřeními: %s"
                     93: 
                     94: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
                     95: #, c-format
                     96: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     97: msgstr "%s: nelze alokovat volby: %s"
                     98: 
                     99: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
                    100: #, c-format
                    101: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                    102: msgstr "%s: nelze získat pověření: %s"
                    103: 
                    104: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
                    105: #, c-format
                    106: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
                    107: msgstr "%s: nelze inicializovat keš s pověřeními: %s"
                    108: 
                    109: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
                    110: #, c-format
                    111: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
                    112: msgstr "%s: pověření nelze uložit do keše: %s"
                    113: 
                    114: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
                    115: #, c-format
                    116: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                    117: msgstr "%s: nelze získat principála stroje: %s"
                    118: 
                    119: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
                    120: #, c-format
                    121: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    122: msgstr "%s: TGT nelze ověřit! Podezření na útok!: %s"
                    123: 
                    124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
                    125: msgid "unable to initialize PAM"
                    126: msgstr "PAM nelze inicializovat"
                    127: 
                    128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
                    129: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    130: msgstr "ověření účtu selhalo, není váš účet zamknutý?"
                    131: 
                    132: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
                    133: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    134: msgstr "Účtu nebo heslu vypršela platnost, nastavte si nové heslo a zkuste to znovu"
                    135: 
                    136: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
                    137: #, c-format
                    138: msgid "unable to change expired password: %s"
                    139: msgstr "prošlé heslo nelze změnit: %s"
                    140: 
                    141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
                    142: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    143: msgstr "Heslu vypršela platnost, kontaktujte správce svého systému"
                    144: 
                    145: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
                    146: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    147: msgstr "Účtu vypršela platnost nebo v konfiguraci PAM pro sudo chybí sekce „account“. Kontaktujte správce svého systému"
                    148: 
                    149: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
                    150: #, c-format
                    151: msgid "PAM authentication error: %s"
                    152: msgstr "Chyba autentizace PAM: %s"
                    153: 
                    154: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
                    155: #, c-format
                    156: msgid "you do not exist in the %s database"
                    157: msgstr "v databázi %s neexistujete"
                    158: 
                    159: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
                    160: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    161: msgstr "inicializace knihovny ACE selhala"
                    162: 
                    163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
                    164: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    165: msgstr "nelze kontaktovat server SecurID"
                    166: 
                    167: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
                    168: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    169: msgstr "ID uživatele je pro autentizaci SecurID uzamčeno"
                    170: 
                    171: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
                    172: msgid "invalid username length for SecurID"
                    173: msgstr "neplatná délka uživatelského jména pro SecurID"
                    174: 
                    175: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
                    176: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    177: msgstr "neplatný deskriptor autentizace pro SecurID"
                    178: 
                    179: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
                    180: msgid "SecurID communication failed"
                    181: msgstr "komunikace se SecurID selhala"
                    182: 
                    183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
                    184: msgid "unknown SecurID error"
                    185: msgstr "neznámá chyba SecurID"
                    186: 
                    187: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
                    188: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    189: msgstr "neplatná délka kódu pro SecurID"
                    190: 
                    191: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
                    192: msgid "unable to initialize SIA session"
                    193: msgstr "nelze inicializovat relaci SIA"
                    194: 
                    195: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
                    196: msgid "invalid authentication methods"
                    197: msgstr "neplatné autentizační metody"
                    198: 
                    199: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
                    200: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
                    201: msgstr "Sudo bylo sestaveno s neplatnými autentizačními metodami! Nesmíte míchat samostatnou a nesamostatnou autentizaci."
                    202: 
                    203: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
                    204: msgid "no authentication methods"
                    205: msgstr "žádné autentizační metody"
                    206: 
                    207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
                    208: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    209: msgstr "Sudo bylo sestaveno bez autentizačních metod! Chcete-li vypnout autentizaci, použijte při sestavování přepínač --disable-autentizaci."
                    210: 
                    211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
                    212: msgid "Authentication methods:"
                    213: msgstr "Autentizační metody:"
                    214: 
                    215: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
                    216: msgid "Could not determine audit condition"
                    217: msgstr "Nebylo možné určit podmínku pro audit"
                    218: 
                    219: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
                    220: msgid "unable to commit audit record"
                    221: msgstr "auditní zprávu nelze odeslat"
                    222: 
                    223: #: plugins/sudoers/check.c:189
                    224: msgid ""
                    225: "\n"
                    226: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
                    227: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
                    228: "\n"
                    229: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
                    230: "    #2) Think before you type.\n"
                    231: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
                    232: "\n"
                    233: msgstr ""
                    234: "\n"
                    235: "Věříme, že jste od správce místního systému obdrželi obvyklé školení.\n"
                    236: "Obvykle se jedná o tyto tři věci:\n"
                    237: "\n"
                    238: "    1. Respektujte soukromí druhých.\n"
                    239: "    2. Přemýšlejte, než začnete psát.\n"
                    240: "    3. S velkými právy přichází velká zodpovědnost.\n"
                    241: "\n"
                    242: 
                    243: #: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
                    244: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
                    245: #, c-format
                    246: msgid "unknown uid: %u"
                    247: msgstr "neznámé UID: %u"
                    248: 
                    249: #: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
                    250: #: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
                    251: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
                    252: #, c-format
                    253: msgid "unknown user: %s"
                    254: msgstr "neznámý uživatel: %s"
                    255: 
                    256: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    257: #, c-format
                    258: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    259: msgstr "Obor systémového protokolu, je-li syslog použit pro protokolování: %s"
                    260: 
                    261: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    262: #, c-format
                    263: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    264: msgstr "Priorita systémového protokolu, která se použije při úspěšné autentizaci uživatele: %s"
                    265: 
                    266: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    267: #, c-format
                    268: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    269: msgstr "Priorita systémového protokolu, která se použije při neúspěšné autentizaci: %s"
                    270: 
                    271: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    272: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    273: msgstr "Dotaz na jednorázový kód bude na vlastním řádku"
                    274: 
                    275: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    276: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    277: msgstr "Ignoruje „.“ v PATH"
                    278: 
                    279: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    280: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    281: msgstr "Vždy, když se použije sudo, odešle e-mail"
                    282: 
                    283: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    284: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    285: msgstr "Odešle e-mail, když autentizace uživatele selže"
                    286: 
                    287: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    288: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    289: msgstr "Odešle e-mail, pokud uživatel není v sudoers"
                    290: 
                    291: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    292: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    293: msgstr "Odešle e-mail, když uživatel není v sudoers uveden pro tento stroj"
                    294: 
                    295: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    296: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    297: msgstr "Odešle e-mail, když uživatel nemá dovoleno spustit příkaz"
                    298: 
                    299: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    300: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    301: msgstr "Pro každou kombinaci uživatele a TTY použije samostatný časovač"
                    302: 
                    303: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    304: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    305: msgstr "Před prvním použitím sudo proškolí uživatele"
                    306: 
                    307: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    308: #, c-format
                    309: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    310: msgstr "Soubor obsahující školení k sudo: %s"
                    311: 
                    312: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    313: msgid "Require users to authenticate by default"
                    314: msgstr "Standardně vyžaduje, aby se uživatelé autentizovali"
                    315: 
                    316: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    317: msgid "Root may run sudo"
                    318: msgstr "Root může spustit sudo"
                    319: 
                    320: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    321: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    322: msgstr "Do (nesyslogového) protokolu zaznamenává název stroje"
                    323: 
                    324: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    325: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    326: msgstr "Do (nesyslogového) protokolu zaznamenává rok"
                    327: 
                    328: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    329: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    330: msgstr "Je-li sudo zavoláno bez argumentů, spustí shell"
                    331: 
                    332: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    333: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    334: msgstr "Nastaví HOME na cílového uživatele, když se pouští shell s -s"
                    335: 
                    336: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    337: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    338: msgstr "Vždy nastaví HOME na domovský adresář cílového uživatele"
                    339: 
                    340: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    341: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    342: msgstr "Dovolí sběr některých údajů za účelem užitečných chybových zpráv"
                    343: 
                    344: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    345: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    346: msgstr "Vyžaduje v souboru sudoers plně kvalifikované názvy strojů"
                    347: 
                    348: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    349: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    350: msgstr "Urazí uživatele, pokud zadá chybné heslo"
                    351: 
                    352: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    353: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    354: msgstr "Dovolí uživateli spustit sudo, pouze když má TTY"
                    355: 
                    356: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    357: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    358: msgstr "Visudo bude dodržovat proměnou prostředí EDITOR"
                    359: 
                    360: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    361: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    362: msgstr "Ptá se heslo roota, ne na heslo uživatele"
                    363: 
                    364: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    365: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    366: msgstr "Ptá se na heslo runas_default uživatele, ne na heslo uživatele"
                    367: 
                    368: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    369: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    370: msgstr "Ptá se na heslo cílového uživatele, ne na heslo uživatele"
                    371: 
                    372: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    373: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    374: msgstr "Použije výchozí nastavení v přihlašovací třídě cílového uživatele, existuje-li"
                    375: 
                    376: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    377: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    378: msgstr "Nastaví proměnné prostředí LOGNAME a USER"
                    379: 
                    380: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    381: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    382: msgstr "Nastaví pouze efektivní UID na cílového uživatele, nikoliv reálné UID"
                    383: 
                    384: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    385: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    386: msgstr "Neinicializuje vektor skupin na vektor cílového uživatele"
                    387: 
                    388: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    389: #, c-format
                    390: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
                    391: msgstr "Délka zlomu řádků v protokolu (0 pro nezalamování): %u"
                    392: 
                    393: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    394: #, c-format
                    395: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    396: msgstr "Limit na časové údaje autentizace: %.1f min"
                    397: 
                    398: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    399: #, c-format
                    400: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    401: msgstr "Limit na výzvu k heslu: %.1f min"
                    402: 
                    403: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    404: #, c-format
                    405: msgid "Number of tries to enter a password: %u"
                    406: msgstr "Počet pokusů na zadání hesla: %u"
                    407: 
                    408: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    409: #, c-format
                    410: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    411: msgstr "Umask nebo 0777 pro hodnotu uživatele: 0%o"
                    412: 
                    413: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    414: #, c-format
                    415: msgid "Path to log file: %s"
                    416: msgstr "Cesta k souboru s protokolem: %s"
                    417: 
                    418: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    419: #, c-format
                    420: msgid "Path to mail program: %s"
                    421: msgstr "Cesta k poštovnímu programu: %s"
                    422: 
                    423: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    424: #, c-format
                    425: msgid "Flags for mail program: %s"
                    426: msgstr "Přepínače pro poštovní program: %s"
                    427: 
                    428: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    429: #, c-format
                    430: msgid "Address to send mail to: %s"
                    431: msgstr "Adresa, kam zasílat poštu: %s"
                    432: 
                    433: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    434: #, c-format
                    435: msgid "Address to send mail from: %s"
                    436: msgstr "Adrese, ze které zasílat poštu: %s"
                    437: 
                    438: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    439: #, c-format
                    440: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    441: msgstr "Řádek s předmětem pro poštovní zprávy: %s"
                    442: 
                    443: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    444: #, c-format
                    445: msgid "Incorrect password message: %s"
                    446: msgstr "Zpráva při chybném hesle: %s"
                    447: 
                    448: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    449: #, c-format
                    450: msgid "Path to lecture status dir: %s"
                    451: msgstr "Cesta k adresáři se stavy lekcí: %s"
                    452: 
                    453: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    454: #, c-format
                    455: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    456: msgstr "Cesta k adresáři s časovými údaji autentizace: %s"
                    457: 
                    458: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    459: #, c-format
                    460: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    461: msgstr "Vlastník adresáře s časovými údaji autentizace: %s"
                    462: 
                    463: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    464: #, c-format
                    465: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    466: msgstr "Uživatelé v této skupině jsou vyjmuti z požadavků na heslo na PATH: %s"
                    467: 
                    468: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    469: #, c-format
                    470: msgid "Default password prompt: %s"
                    471: msgstr "Výchozí výzva pro heslo: %s"
                    472: 
                    473: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    474: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    475: msgstr "Je-li nastaveno, passprompt přebije systémovou výzvu ve všech případech."
                    476: 
                    477: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    478: #, c-format
                    479: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    480: msgstr "Výchozí uživatel, pro kterým spouštět příkazy: %s"
                    481: 
                    482: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    483: #, c-format
                    484: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    485: msgstr "Hodnota, kterou přebít PATH uživatele: %s"
                    486: 
                    487: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    488: #, c-format
                    489: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    490: msgstr "Cesta k editoru pro potřeby visudo: %s"
                    491: 
                    492: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    493: #, c-format
                    494: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    495: msgstr "Kdy vyžadovat heslo pro pseudopříkaz „list“: %s"
                    496: 
                    497: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
                    498: #, c-format
                    499: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    500: msgstr "Kdy vyžadovat heslo pro pseudopříkaz „verify“: %s"
                    501: 
                    502: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    503: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    504: msgstr "Přednačíst prázdné spouštěcí funkce obsažené v knihovně sudo_noexec"
                    505: 
                    506: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
                    507: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    508: msgstr "Pokud je adresář LDAP dostupný, ignorovat místní soubor sudoers"
                    509: 
                    510: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
                    511: #, c-format
                    512: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    513: msgstr "Souborové deskriptory >= %d budou před spuštěním příkazu uzavřeny"
                    514: 
                    515: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
                    516: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    517: msgstr "Je-li nastaveno, uživatelé mohou přebít hodnotu „closefrom“ přepínačem -C"
                    518: 
                    519: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
                    520: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    521: msgstr "Dovolit uživatelům nastavit libovolné proměnné prostředí"
                    522: 
                    523: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
                    524: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    525: msgstr "Vrátit prostředí do výchozí množiny proměnných"
                    526: 
                    527: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
                    528: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    529: msgstr "Proměnné prostředí kontrolované na logičnost:"
                    530: 
                    531: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
                    532: msgid "Environment variables to remove:"
                    533: msgstr "Proměnné prostředí, které se mají odstranit:"
                    534: 
                    535: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
                    536: msgid "Environment variables to preserve:"
                    537: msgstr "Proměnné prostředí, které se mají zachovat:"
                    538: 
                    539: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
                    540: #, c-format
                    541: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    542: msgstr "Selinuxový role, která se použije v novém bezpečnostním kontextu: %s"
                    543: 
                    544: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
                    545: #, c-format
                    546: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    547: msgstr "Selinuxový typ, který se použije v novém bezpečnostním kontextu: %s"
                    548: 
                    549: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
                    550: #, c-format
                    551: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    552: msgstr "Cesta k souboru s prostředím určeném pro sudo: %s"
                    553: 
                    554: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    555: #, c-format
                    556: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    557: msgstr "Národní prostředí, které se použije pro rozbor sudoers: %s"
                    558: 
                    559: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
                    560: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
                    561: msgstr "Dovolit sudu ptát se na heslo, i kdyby bylo čitelné"
                    562: 
                    563: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
                    564: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    565: msgstr "Indikovat vstup uživatele při dotazu na heslo"
                    566: 
                    567: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
                    568: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    569: msgstr "Použit rychlejší expanzi globů, která je méně přesná, ale nepřistupuje k souborovému systému"
                    570: 
                    571: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
                    572: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    573: msgstr "Umask zadaná v sudoers přebije uživatelovu, i když je volnější"
                    574: 
                    575: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
                    576: msgid "Log user's input for the command being run"
                    577: msgstr "Zaznamenávat vstup uživatele pro spouštěný příkaz"
                    578: 
                    579: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
                    580: msgid "Log the output of the command being run"
                    581: msgstr "Zaznamenávat výstup spouštěného příkazu"
                    582: 
                    583: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
                    584: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    585: msgstr "Komprimovat protokoly o vstupu/výstupu pomocí zlib"
                    586: 
                    587: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    588: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    589: msgstr "Vždy spouštět příkazy v pseudoTTY"
                    590: 
                    591: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
                    592: #, c-format
                    593: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    594: msgstr "Modul pro podporu neunixových skupin: %s"
                    595: 
                    596: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
                    597: #, c-format
                    598: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    599: msgstr "Adresář, kam ukládat protokoly o vstupu/výstupu: %s"
                    600: 
                    601: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    602: #, c-format
                    603: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    604: msgstr "Soubor, do kterého ukládat protokol o vstupu/výstupu: %s"
                    605: 
                    606: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
                    607: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    608: msgstr "Při alokaci PTY přidat záznam do souboru utmp/utmpx"
                    609: 
                    610: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
                    611: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    612: msgstr "Do utmp zapisovat runas uživatele, nikoliv uživatele volajícího"
                    613: 
                    614: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
                    615: msgid "Set of permitted privileges"
                    616: msgstr "Množina povolujících práv"
                    617: 
                    618: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
                    619: msgid "Set of limit privileges"
                    620: msgstr "Množina omezujících práv"
                    621: 
                    622: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
                    623: msgid "Run commands on a pty in the background"
                    624: msgstr "Spouštět příkazy v PTY na pozadí"
                    625: 
                    626: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
                    627: msgid "PAM service name to use"
                    628: msgstr "Použít tuto službu PAM"
                    629: 
                    630: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
                    631: msgid "PAM service name to use for login shells"
                    632: msgstr "Název služby PAM, který se použije pro přihlašovací shelly"
                    633: 
                    634: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
                    635: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
                    636: msgstr "Pokusit se získat pověření PAM pro cílového uživatele"
                    637: 
                    638: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
                    639: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
                    640: msgstr "Vytvořit pro spouštěný příkaz novou relaci PAM"
                    641: 
                    642: #: plugins/sudoers/def_data.c:379
                    643: #, c-format
                    644: msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
                    645: msgstr "Maximální pořadové číslo protokolu o vstupu/výstupu: %u"
                    646: 
                    647: #: plugins/sudoers/def_data.c:383
                    648: msgid "Enable sudoers netgroup support"
                    649: msgstr "Zapnout v sudoers podporu netgroup"
                    650: 
                    651: #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
                    652: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
                    653: #, c-format
                    654: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    655: msgstr "neznámá položka defaults „%s“"
                    656: 
                    657: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
                    658: #: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
                    659: #: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
                    660: #: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
                    661: #: plugins/sudoers/defaults.c:330
                    662: #, c-format
                    663: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    664: msgstr "hodnota „%s“ je pro volbu „%s“ neplatná"
                    665: 
                    666: #: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
                    667: #: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
                    668: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
                    669: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
                    670: #: plugins/sudoers/defaults.c:326
                    671: #, c-format
                    672: msgid "no value specified for `%s'"
                    673: msgstr "u „%s“ nebyla zadána žádná hodnota"
                    674: 
                    675: #: plugins/sudoers/defaults.c:244
                    676: #, c-format
                    677: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    678: msgstr "hodnota u „%s“ musí začínat na „/“"
                    679: 
                    680: #: plugins/sudoers/defaults.c:306
                    681: #, c-format
                    682: msgid "option `%s' does not take a value"
                    683: msgstr "volba „%s“ nebere hodnotu"
                    684: 
                    685: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
                    686: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
                    687: #: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
                    688: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
                    689: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
                    690: #, c-format
                    691: msgid "internal error, %s overflow"
                    692: msgstr "vnitřní chyba, přetečení %s"
                    693: 
                    694: #: plugins/sudoers/env.c:367
                    695: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    696: msgstr "sudo_putenv: poškozené pole envp, délka nesouhlasí"
                    697: 
                    698: #: plugins/sudoers/env.c:1014
                    699: #, c-format
                    700: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    701: msgstr "je nám líto, ale nemáte dovoleno nastavovat následující proměnné prostředí: %s"
                    702: 
                    703: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
                    704: #, c-format
                    705: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    706: msgstr "%s musí být vlastněn UID %d"
                    707: 
                    708: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
                    709: #, c-format
                    710: msgid "%s must only be writable by owner"
                    711: msgstr "%s smí být zapisovatelný jen pro vlastníka"
                    712: 
                    713: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
                    714: #, c-format
                    715: msgid "unable to load %s: %s"
                    716: msgstr "nelze zavést %s: %s"
                    717: 
                    718: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
                    719: #, c-format
                    720: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    721: msgstr "v %s nelze nalézt symbol „group_plugin“"
                    722: 
                    723: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
                    724: #, c-format
                    725: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    726: msgstr "%s: nekompatibilní hlavní verze modulu pro skupiny %d, očekávána %d"
                    727: 
                    728: #: plugins/sudoers/interfaces.c:116
                    729: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    730: msgstr "Pár místní IP adresy a masky sítě:\n"
                    731: 
                    732: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
                    733: #: plugins/sudoers/timestamp.c:227
                    734: #, c-format
                    735: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    736: msgstr "%s existuje, ale nejedná se o adresář (0%o)"
                    737: 
                    738: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
                    739: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
                    740: #: plugins/sudoers/timestamp.c:242
                    741: #, c-format
                    742: msgid "unable to mkdir %s"
                    743: msgstr "nelze vytvořit adresář %s"
                    744: 
                    745: #: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
                    746: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
                    747: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
                    748: #: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
                    749: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
                    750: #, c-format
                    751: msgid "unable to open %s"
                    752: msgstr "nelze otevřít %s"
                    753: 
                    754: #: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
                    755: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
                    756: #, c-format
                    757: msgid "unable to read %s"
                    758: msgstr "%s nelze číst"
                    759: 
                    760: #: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
                    761: #: plugins/sudoers/timestamp.c:184
                    762: #, c-format
                    763: msgid "unable to write to %s"
                    764: msgstr "do %s nelze zapsat"
                    765: 
                    766: #: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
                    767: #, c-format
                    768: msgid "unable to create %s"
                    769: msgstr "%s nelze vytvořit"
                    770: 
                    771: #: plugins/sudoers/ldap.c:406
                    772: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    773: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port je příliš velký"
                    774: 
                    775: #: plugins/sudoers/ldap.c:429
                    776: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    777: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nedostatek místa na rozšíření hostbuf"
                    778: 
                    779: #: plugins/sudoers/ldap.c:461
                    780: #, c-format
                    781: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    782: msgstr "nepodporovaný typ ldapového URI: %s"
                    783: 
                    784: #: plugins/sudoers/ldap.c:492
                    785: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    786: msgstr "nelze míchat URI ldap a ldaps"
                    787: 
                    788: #: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
                    789: msgid "starttls not supported when using ldaps"
                    790: msgstr "při použití ldaps není starttls podporováno"
                    791: 
                    792: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
                    793: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    794: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nedostatek místo pro vytvoření hostbuf"
                    795: 
                    796: #: plugins/sudoers/ldap.c:595
                    797: #, c-format
                    798: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    799: msgstr "nelze inicializovat certifikát SSL a databázi klíčů: %s"
                    800: 
                    801: #: plugins/sudoers/ldap.c:598
                    802: #, c-format
                    803: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    804: msgstr "pro SSL musíte v %s nastavit TLS_CERT"
                    805: 
                    806: #: plugins/sudoers/ldap.c:1089
                    807: msgid "unable to get GMT time"
                    808: msgstr "nelze získat čas GMT"
                    809: 
                    810: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
                    811: msgid "unable to format timestamp"
                    812: msgstr "nelze naformátovat časový údaj"
                    813: 
                    814: #: plugins/sudoers/ldap.c:1103
                    815: msgid "unable to build time filter"
                    816: msgstr "nelze vytvořit časový filtr"
                    817: 
                    818: #: plugins/sudoers/ldap.c:1322
                    819: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    820: msgstr "nesouhlasí alokace sudo_ldap_build_pass1"
                    821: 
                    822: #: plugins/sudoers/ldap.c:1433
                    823: #, c-format
                    824: msgid "%s: %s: %s: %s"
                    825: msgstr "%s: %s: %s: %s"
                    826: 
                    827: #: plugins/sudoers/ldap.c:1909
                    828: #, c-format
                    829: msgid ""
                    830: "\n"
                    831: "LDAP Role: %s\n"
                    832: msgstr ""
                    833: "\n"
                    834: "Role LDAP: %s\n"
                    835: 
                    836: #: plugins/sudoers/ldap.c:1911
                    837: #, c-format
                    838: msgid ""
                    839: "\n"
                    840: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    841: msgstr ""
                    842: "\n"
                    843: "Role LDAP: NEZNÁMÁ\n"
                    844: 
                    845: #: plugins/sudoers/ldap.c:1958
                    846: #, c-format
                    847: msgid "    Order: %s\n"
                    848: msgstr "    Pořadí: %s\n"
                    849: 
                    850: #: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
                    851: #: plugins/sudoers/sssd.c:1295
                    852: #, c-format
                    853: msgid "    Commands:\n"
                    854: msgstr "    Příkazy:\n"
                    855: 
                    856: #: plugins/sudoers/ldap.c:2509
                    857: #, c-format
                    858: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    859: msgstr "LDAP nelze inicializovat: %s"
                    860: 
                    861: #: plugins/sudoers/ldap.c:2551
                    862: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    863: msgstr "start_tls uvedeno, ale knihovna LDAP nepodporuje ldap_start_tls_s_np() ani ldap_start_tls_s_np()"
                    864: 
                    865: #: plugins/sudoers/ldap.c:2784
                    866: #, c-format
                    867: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    868: msgstr "neplatný atribut sudoOrder: %s"
                    869: 
                    870: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
                    871: msgid "unable to open audit system"
                    872: msgstr "nelze otevřít auditní systém"
                    873: 
                    874: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
                    875: msgid "unable to send audit message"
                    876: msgstr "nelze odeslat auditní zprávu"
                    877: 
                    878: #: plugins/sudoers/logging.c:136
                    879: #, c-format
                    880: msgid "%8s : %s"
                    881: msgstr "%8s : %s"
                    882: 
                    883: #: plugins/sudoers/logging.c:164
                    884: #, c-format
                    885: msgid "%8s : (command continued) %s"
                    886: msgstr "%8s : (příkaz pokračuje) %s"
                    887: 
                    888: #: plugins/sudoers/logging.c:189
                    889: #, c-format
                    890: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    891: msgstr "nelze otevřít soubor protokolu: %s: %s"
                    892: 
                    893: #: plugins/sudoers/logging.c:192
                    894: #, c-format
                    895: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    896: msgstr "nelze zamknout soubor protokolu: %s: %s"
                    897: 
                    898: #: plugins/sudoers/logging.c:243
                    899: msgid "No user or host"
                    900: msgstr "Žádný uživatel nebo stroj"
                    901: 
                    902: #: plugins/sudoers/logging.c:245
                    903: msgid "validation failure"
                    904: msgstr "selhání ověření"
                    905: 
                    906: #: plugins/sudoers/logging.c:252
                    907: msgid "user NOT in sudoers"
                    908: msgstr "uživatel NENÍ v sudoers"
                    909: 
                    910: #: plugins/sudoers/logging.c:254
                    911: msgid "user NOT authorized on host"
                    912: msgstr "uživatel NENÍ na stroji autorizován"
                    913: 
                    914: #: plugins/sudoers/logging.c:256
                    915: msgid "command not allowed"
                    916: msgstr "příkaz nedovolen"
                    917: 
                    918: #: plugins/sudoers/logging.c:286
                    919: #, c-format
                    920: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    921: msgstr "%s není v souboru sudoers. Tento událost bude ohlášena.\n"
                    922: 
                    923: #: plugins/sudoers/logging.c:289
                    924: #, c-format
                    925: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    926: msgstr "%s nemá dovoleno spouštět sudo na %s. Tato událost bude ohlášena.\n"
                    927: 
                    928: #: plugins/sudoers/logging.c:293
                    929: #, c-format
                    930: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    931: msgstr "Je nám líto, uživatel %s nesmí spouštět sudo na %s.\n"
                    932: 
                    933: #: plugins/sudoers/logging.c:296
                    934: #, c-format
                    935: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    936: msgstr "Je nám líto, uživatel %s nemá dovoleno spouštět „%s%s%s“ jako %s%s%s na %s.\n"
                    937: 
                    938: #: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
                    939: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
                    940: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
                    941: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
                    942: #, c-format
                    943: msgid "%s: command not found"
                    944: msgstr "%s: příkaz nenalezen"
                    945: 
                    946: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
                    947: #, c-format
                    948: msgid ""
                    949: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    950: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    951: msgstr ""
                    952: "ignoruje se „%s“ nalezený v „.“\n"
                    953: "Použijte „sudo ./%s„, je-li toto „%s“', který chcete spustit."
                    954: 
                    955: #: plugins/sudoers/logging.c:351
                    956: msgid "authentication failure"
                    957: msgstr "selhání autentizace"
                    958: 
                    959: #: plugins/sudoers/logging.c:377
                    960: msgid "a password is required"
                    961: msgstr "je vyžadováno heslo"
                    962: 
                    963: #: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
                    964: #, c-format
                    965: msgid "%u incorrect password attempt"
                    966: msgid_plural "%u incorrect password attempts"
                    967: msgstr[0] "%u chybný pokus zadat heslo"
                    968: msgstr[1] "%u chybné pokusy zadat heslo"
                    969: msgstr[2] "%u chybných pokusů zadat heslo"
                    970: 
                    971: #: plugins/sudoers/logging.c:581
                    972: msgid "unable to fork"
                    973: msgstr "nelze vytvořit proces"
                    974: 
                    975: #: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
                    976: #, c-format
                    977: msgid "unable to fork: %m"
                    978: msgstr "nelze vytvořit proces: %m"
                    979: 
                    980: #: plugins/sudoers/logging.c:634
                    981: #, c-format
                    982: msgid "unable to open pipe: %m"
                    983: msgstr "nelze otevřít rouru: %m"
                    984: 
                    985: #: plugins/sudoers/logging.c:659
                    986: #, c-format
                    987: msgid "unable to dup stdin: %m"
                    988: msgstr "nelze zdvojit standardní vstup: %m"
                    989: 
                    990: #: plugins/sudoers/logging.c:694
                    991: #, c-format
                    992: msgid "unable to execute %s: %m"
                    993: msgstr "nelze spustit %s: %m"
                    994: 
                    995: #: plugins/sudoers/logging.c:914
                    996: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                    997: msgstr "vnitřní chyba: nedostatek místa pro řádek protokolu"
                    998: 
                    999: #: plugins/sudoers/match.c:617
                   1000: #, c-format
                   1001: msgid "unsupported digest type %d for %s"
                   1002: msgstr "nepodporovaný druh kontrolního součtu %d pro %s"
                   1003: 
                   1004: #: plugins/sudoers/match.c:647
                   1005: #, c-format
                   1006: msgid "%s: read error"
                   1007: msgstr "%s: chyba při čtení"
                   1008: 
                   1009: #: plugins/sudoers/match.c:661
                   1010: #, c-format
                   1011: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
                   1012: msgstr "součet pro %s (%s) nemá tvar %s"
                   1013: 
                   1014: #: plugins/sudoers/parse.c:115
                   1015: #, c-format
                   1016: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1017: msgstr "chyba rozboru v %s kolem řádku %d"
                   1018: 
                   1019: #: plugins/sudoers/parse.c:118
                   1020: #, c-format
                   1021: msgid "parse error in %s"
                   1022: msgstr "chyba rozboru v %s"
                   1023: 
                   1024: #: plugins/sudoers/parse.c:451
                   1025: #, c-format
                   1026: msgid ""
                   1027: "\n"
                   1028: "Sudoers entry:\n"
                   1029: msgstr ""
                   1030: "\n"
                   1031: "Položka v sudoers:\n"
                   1032: 
                   1033: #: plugins/sudoers/parse.c:452
                   1034: #, c-format
                   1035: msgid "    RunAsUsers: "
                   1036: msgstr "    RunAsUsers: "
                   1037: 
                   1038: #: plugins/sudoers/parse.c:466
                   1039: #, c-format
                   1040: msgid "    RunAsGroups: "
                   1041: msgstr "    RunAsGroups: "
                   1042: 
                   1043: #: plugins/sudoers/parse.c:475
                   1044: #, c-format
                   1045: msgid "    Options: "
                   1046: msgstr "    Volby: "
                   1047: 
                   1048: #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
                   1049: #: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
                   1050: #: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
                   1051: #: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
                   1052: #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
                   1053: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
                   1054: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
                   1055: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
                   1056: #, c-format
                   1057: msgid "%s: %s"
                   1058: msgstr "%s: %s"
                   1059: 
                   1060: #: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
                   1061: #, c-format
                   1062: msgid "unable to execute %s"
                   1063: msgstr "nelze vykonat %s"
                   1064: 
                   1065: #: plugins/sudoers/policy.c:681
                   1066: #, c-format
                   1067: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1068: msgstr "Verze modulu s politikami sudoers je %s\n"
                   1069: 
                   1070: #: plugins/sudoers/policy.c:683
                   1071: #, c-format
                   1072: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1073: msgstr "Verze gramatiky souboru sudoers je %d\n"
                   1074: 
                   1075: #: plugins/sudoers/policy.c:687
                   1076: #, c-format
                   1077: msgid ""
                   1078: "\n"
                   1079: "Sudoers path: %s\n"
                   1080: msgstr ""
                   1081: "\n"
                   1082: "Cesta sudoers: %s\n"
                   1083: 
                   1084: #: plugins/sudoers/policy.c:690
                   1085: #, c-format
                   1086: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1087: msgstr "cesta k nsswitch: %s\n"
                   1088: 
                   1089: #: plugins/sudoers/policy.c:692
                   1090: #, c-format
                   1091: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1092: msgstr "cesta k ldap.conf: %s\n"
                   1093: 
                   1094: #: plugins/sudoers/policy.c:693
                   1095: #, c-format
                   1096: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1097: msgstr "cesta k ldap.secret: %s\n"
                   1098: 
                   1099: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
                   1100: #, c-format
                   1101: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1102: msgstr "nelze zapamatovat si UID %u, již existuje"
                   1103: 
                   1104: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
                   1105: #, c-format
                   1106: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1107: msgstr "nelze zapamatovat si uživatele %s, již existuje"
                   1108: 
                   1109: #: plugins/sudoers/pwutil.c:393
                   1110: #, c-format
                   1111: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1112: msgstr "nelze zapamatovat si GID %u, již existuje"
                   1113: 
                   1114: #: plugins/sudoers/pwutil.c:429
                   1115: #, c-format
                   1116: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1117: msgstr "nelze zapamatovat si skupinu %s, již existuje"
                   1118: 
                   1119: #: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
                   1120: #, c-format
                   1121: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
                   1122: msgstr "nelze zapamatovat si seznam skupin pro %s, již existuje"
                   1123: 
                   1124: #: plugins/sudoers/pwutil.c:612
                   1125: #, c-format
                   1126: msgid "unable to parse groups for %s"
                   1127: msgstr "nelze rozebrat skupiny pro %s"
                   1128: 
                   1129: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
                   1130: #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
                   1131: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
                   1132: msgid "perm stack overflow"
                   1133: msgstr "přetečení zásobníku oprávnění"
                   1134: 
                   1135: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
                   1136: #: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
                   1137: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
                   1138: msgid "perm stack underflow"
                   1139: msgstr "podtečení zásobníku oprávnění"
                   1140: 
                   1141: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
                   1142: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
                   1143: msgid "unable to change to root gid"
                   1144: msgstr "nelze přepnout GID na root"
                   1145: 
                   1146: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
                   1147: #: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
                   1148: msgid "unable to change to runas gid"
                   1149: msgstr "nelze přepnout na běhové GID"
                   1150: 
                   1151: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
                   1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
                   1153: msgid "unable to change to runas uid"
                   1154: msgstr "nelze přepnout na běhové UID"
                   1155: 
                   1156: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
                   1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
                   1158: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1159: msgstr "nelze přepnout na GID sudoers"
                   1160: 
                   1161: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
                   1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
                   1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
                   1164: msgid "too many processes"
                   1165: msgstr "příliš mnoho procesů"
                   1166: 
                   1167: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
                   1168: msgid "unable to set runas group vector"
                   1169: msgstr "nelze nastavit vektor běhových skupin"
                   1170: 
                   1171: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
                   1172: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
                   1173: msgstr "nelze inicializovat zdroj SSS. Je SSSD nainstalován na vašem stroji?"
                   1174: 
                   1175: #: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
                   1176: #: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
                   1177: #: plugins/sudoers/sssd.c:291
                   1178: #, c-format
                   1179: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
                   1180: msgstr "nelze nalézt symbol „%s“ v %s"
                   1181: 
                   1182: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
                   1183: #, c-format
                   1184: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
                   1185: msgstr "Odpovídající položky Defaults pro %s na %s:\n"
                   1186: 
                   1187: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
                   1188: #, c-format
                   1189: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1190: msgstr "Výchozí hodnoty Runas a Command pro %s:\n"
                   1191: 
                   1192: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
                   1193: #, c-format
                   1194: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
                   1195: msgstr "Uživatel %s smí spustit následující příkazy na %s:\n"
                   1196: 
                   1197: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
                   1198: #, c-format
                   1199: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1200: msgstr "Uživatel %s nemá dovoleno spustit sudo na %s.\n"
                   1201: 
                   1202: #: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
                   1203: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
                   1204: msgid "problem with defaults entries"
                   1205: msgstr "problém s položkami defaults"
                   1206: 
                   1207: #: plugins/sudoers/sudoers.c:160
                   1208: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1209: msgstr "nenalezen žádné platné zdroje sudoers, končí se"
                   1210: 
                   1211: #: plugins/sudoers/sudoers.c:222
                   1212: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1213: msgstr "sudoers udává, že root nemá dovoleno použít sudo"
                   1214: 
                   1215: #: plugins/sudoers/sudoers.c:261
                   1216: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1217: msgstr "nemáte dovoleno použít přepínač -C"
                   1218: 
                   1219: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
                   1220: #, c-format
                   1221: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1222: msgstr "vlastník časového údaje (%s): Takový uživatel neexistuje"
                   1223: 
                   1224: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
                   1225: msgid "no tty"
                   1226: msgstr "žádné TTY"
                   1227: 
                   1228: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
                   1229: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1230: msgstr "je nám líto, ale pro spuštění sudo musíte mít TTY"
                   1231: 
                   1232: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
                   1233: msgid "command in current directory"
                   1234: msgstr "příkaz v aktuálním adresáři"
                   1235: 
                   1236: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
                   1237: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1238: msgstr "je nám líto, ale nemáte dovoleno zachovat prostředí"
                   1239: 
                   1240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
                   1241: #: plugins/sudoers/visudo.c:590
                   1242: #, c-format
                   1243: msgid "unable to stat %s"
                   1244: msgstr "nelze zjistit údaje o %s"
                   1245: 
                   1246: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
                   1247: #, c-format
                   1248: msgid "%s is not a regular file"
                   1249: msgstr "%s není běžný soubor"
                   1250: 
                   1251: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
                   1252: #, c-format
                   1253: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1254: msgstr "%s je vlastněn UID %u, měl by být vlastněn %u"
                   1255: 
                   1256: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
                   1257: #, c-format
                   1258: msgid "%s is world writable"
                   1259: msgstr "%s je zapisovatelný pro všechny"
                   1260: 
                   1261: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
                   1262: #, c-format
                   1263: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1264: msgstr "%s je vlastněn GID %u, mělo by být %u"
                   1265: 
                   1266: #: plugins/sudoers/sudoers.c:764
                   1267: #, c-format
                   1268: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1269: msgstr "pouze root může použít „-c %s“"
                   1270: 
                   1271: #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
                   1272: #, c-format
                   1273: msgid "unknown login class: %s"
                   1274: msgstr "neznáma přihlašovací třída: %s"
                   1275: 
                   1276: #: plugins/sudoers/sudoers.c:815
                   1277: #, c-format
                   1278: msgid "unable to resolve host %s"
                   1279: msgstr "nelze přeložit název stroje %s"
                   1280: 
                   1281: #: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
                   1282: #, c-format
                   1283: msgid "unknown group: %s"
                   1284: msgstr "neznámá skupina: %s"
                   1285: 
                   1286: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
                   1287: #, c-format
                   1288: msgid "invalid filter option: %s"
                   1289: msgstr "neplatná volba filtru: %s"
                   1290: 
                   1291: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
                   1292: #, c-format
                   1293: msgid "invalid max wait: %s"
                   1294: msgstr "neplatná maximální doba čekání: %s"
                   1295: 
                   1296: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
                   1297: #, c-format
                   1298: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1299: msgstr "neplatný násobek rychlosti: %s"
                   1300: 
                   1301: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
                   1302: #, c-format
                   1303: msgid "%s version %s\n"
                   1304: msgstr "%s verze %s\n"
                   1305: 
                   1306: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
                   1307: #, c-format
                   1308: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1309: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/časování: %s"
                   1310: 
                   1311: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
                   1312: #, c-format
                   1313: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1314: msgstr "%s/%s/časování: %s"
                   1315: 
                   1316: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
                   1317: #, c-format
                   1318: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1319: msgstr "Přehrává se relace sudo: %s\n"
                   1320: 
                   1321: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
                   1322: #, c-format
                   1323: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1324: msgstr "Pozor: váš terminál je příliš malý pro správné zobrazení záznamu.\n"
                   1325: 
                   1326: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
                   1327: #, c-format
                   1328: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1329: msgstr "Rozměry záznamu jsou %d × %d, váš terminál má rozměry %d × %d."
                   1330: 
                   1331: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
                   1332: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1333: msgstr "TTY nelze nastavit do přímého režimu"
                   1334: 
                   1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
                   1336: #, c-format
                   1337: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1338: msgstr "neplatný řádek s časovacím souborem: %s"
                   1339: 
                   1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
                   1341: #, c-format
                   1342: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1343: msgstr "nejednoznačný výraz „%s“"
                   1344: 
                   1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
                   1346: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1347: msgstr "ve výrazu neodpovídá „)“"
                   1348: 
                   1349: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
                   1350: #, c-format
                   1351: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1352: msgstr "neznámý vyhledávací výraz „%s“"
                   1353: 
                   1354: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
                   1355: #, c-format
                   1356: msgid "%s requires an argument"
                   1357: msgstr "%s vyžaduje argument"
                   1358: 
                   1359: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
                   1360: #, c-format
                   1361: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1362: msgstr "neplatný regulární výraz: %s"
                   1363: 
                   1364: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
                   1365: #, c-format
                   1366: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1367: msgstr "datum „%s“ se nepodařilo rozebrat"
                   1368: 
                   1369: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
                   1370: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1371: msgstr "ve výrazu neodpovídá „(“"
                   1372: 
                   1373: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
                   1374: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1375: msgstr "zakázané zakončení „or“"
                   1376: 
                   1377: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
                   1378: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1379: msgstr "zakázané zakončení „!“"
                   1380: 
                   1381: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
                   1382: #, c-format
                   1383: msgid "unknown search type %d"
                   1384: msgstr "neznámý vyhledávácí typ %d"
                   1385: 
                   1386: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
                   1387: #, c-format
                   1388: msgid "%s: invalid log file"
                   1389: msgstr "%s: neplatný soubor s protokolem"
                   1390: 
                   1391: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
                   1392: #, c-format
                   1393: msgid "%s: time stamp field is missing"
                   1394: msgstr "%s: chybí položka s časovým údajem"
                   1395: 
                   1396: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
                   1397: #, c-format
                   1398: msgid "%s: time stamp %s: %s"
                   1399: msgstr "%s: čas %s: %s"
                   1400: 
                   1401: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
                   1402: #, c-format
                   1403: msgid "%s: user field is missing"
                   1404: msgstr "%s: chybí položka s uživatelem"
                   1405: 
                   1406: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
                   1407: #, c-format
                   1408: msgid "%s: runas user field is missing"
                   1409: msgstr "%s: chybí položka s runas uživatelem"
                   1410: 
                   1411: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
                   1412: #, c-format
                   1413: msgid "%s: runas group field is missing"
                   1414: msgstr "%s chybí položka s runas skupinou"
                   1415: 
                   1416: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
                   1417: #, c-format
                   1418: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
                   1419: msgstr "použití: %s [-h] [-d adresář] [-m číslo] [-s číslo] ID\n"
                   1420: 
                   1421: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
                   1422: #, c-format
                   1423: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
                   1424: msgstr "použití: %s [-h] [-d adresář] -l [vyhledávací_výraz]\n"
                   1425: 
                   1426: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
                   1427: #, c-format
                   1428: msgid ""
                   1429: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1430: "\n"
                   1431: msgstr ""
                   1432: "%s – přehraje záznam relace sudo\n"
                   1433: "\n"
                   1434: 
                   1435: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
                   1436: msgid ""
                   1437: "\n"
                   1438: "Options:\n"
                   1439: "  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
                   1440: "  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
                   1441: "  -h, --help           display help message and exit\n"
                   1442: "  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
                   1443: "  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
                   1444: "  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
                   1445: "  -V, --version        display version information and exit"
                   1446: msgstr ""
                   1447: "\n"
                   1448: "Přepínače:\n"
                   1449: "  -d, --directory=adresář\n"
                   1450: "                       určuje adresář pro záznamy relace\n"
                   1451: "  -f, --filter=filtr   určuje, které druhy I/O se mají zobrazit\n"
                   1452: "  -h, --help           zobrazí nápovědu a skončí\n"
                   1453: "  -l, --list           vypíše seznam ID dostupných relací, s volitelným výrazem\n"
                   1454: "  -m, --max-wait=číslo čeká maximálně počet sekund mezi událostmi\n"
                   1455: "  -s, --speed=číslo    zrychlí nebo zpomalí výstup\n"
                   1456: "  -V, --version        zobrazí údaje o verzi a skončí"
                   1457: 
                   1458: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
                   1459: msgid "\thost  unmatched"
                   1460: msgstr "\tstroj se neshoduje"
                   1461: 
                   1462: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
                   1463: msgid ""
                   1464: "\n"
                   1465: "Command allowed"
                   1466: msgstr ""
                   1467: "\n"
                   1468: "Příkaz povolen"
                   1469: 
                   1470: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
                   1471: msgid ""
                   1472: "\n"
                   1473: "Command denied"
                   1474: msgstr ""
                   1475: "\n"
                   1476: "Příkaz odepřen"
                   1477: 
                   1478: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
                   1479: msgid ""
                   1480: "\n"
                   1481: "Command unmatched"
                   1482: msgstr ""
                   1483: "\n"
                   1484: "Příkaz se neshoduje"
                   1485: 
                   1486: # TODO: pluralize
                   1487: #: plugins/sudoers/timestamp.c:191
                   1488: #, c-format
                   1489: msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
                   1490: msgstr "nelze zkrátit soubor s časovými údaji na %lld bajtů"
                   1491: 
                   1492: #: plugins/sudoers/timestamp.c:291
                   1493: #, c-format
                   1494: msgid "%s is group writable"
                   1495: msgstr "%s je zapisovatelný pro skupinu"
                   1496: 
                   1497: #: plugins/sudoers/timestamp.c:311
                   1498: #, c-format
                   1499: msgid "timestamp path too long: %s/%s"
                   1500: msgstr "cesta k časovým údajům je příliš dlouhá: %s/%s"
                   1501: 
                   1502: #: plugins/sudoers/timestamp.c:484
                   1503: msgid "ignoring time stamp from the future"
                   1504: msgstr "časový údaj z budoucnosti se ignoruje"
                   1505: 
                   1506: #: plugins/sudoers/timestamp.c:496
                   1507: #, c-format
                   1508: msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
                   1509: msgstr "časový údaj ukazuje příliš do budoucna: %20.20s"
                   1510: 
                   1511: #: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
                   1512: #, c-format
                   1513: msgid "lecture status path too long: %s/%s"
                   1514: msgstr "cesta ke stavům lekce je příliš dlouhý: %s/%s"
                   1515: 
                   1516: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
                   1517: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1518: msgstr "fill_args: přetečení bufferu"
                   1519: 
                   1520: #: plugins/sudoers/visudo.c:186
                   1521: #, c-format
                   1522: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1523: msgstr "verze gramatiky %s je %d\n"
                   1524: 
                   1525: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
                   1526: #, c-format
                   1527: msgid "press return to edit %s: "
                   1528: msgstr "pro úpravu %s stiskněte enter: "
                   1529: 
                   1530: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
                   1531: msgid "write error"
                   1532: msgstr "chyba zápisu"
                   1533: 
                   1534: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
                   1535: #, c-format
                   1536: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1537: msgstr "nelze získat údaje o dočasném souboru (%s), %s nezměněno"
                   1538: 
                   1539: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
                   1540: #, c-format
                   1541: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1542: msgstr "dočasný soubor o nulové velikosti (%s), %s nezměněno"
                   1543: 
                   1544: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
                   1545: #, c-format
                   1546: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1547: msgstr "editor (%s) selhal, %s nezměněno"
                   1548: 
                   1549: #: plugins/sudoers/visudo.c:463
                   1550: #, c-format
                   1551: msgid "%s unchanged"
                   1552: msgstr "%s nezměněno"
                   1553: 
                   1554: #: plugins/sudoers/visudo.c:488
                   1555: #, c-format
                   1556: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1557: msgstr "nelze znovu otevřít dočasný soubor (%s), %s nezměněno."
                   1558: 
                   1559: #: plugins/sudoers/visudo.c:498
                   1560: #, c-format
                   1561: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1562: msgstr "nebylo možné rozebrat dočasný soubor (%s), neznámá chyba"
                   1563: 
                   1564: #: plugins/sudoers/visudo.c:534
                   1565: #, c-format
                   1566: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1567: msgstr "vnitřní chyba, v seznamu nelze nalézt %s!"
                   1568: 
                   1569: #: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
                   1570: #, c-format
                   1571: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1572: msgstr "nelze nastavit (UID, GID) %s na (%u, %u)"
                   1573: 
                   1574: #: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
                   1575: #, c-format
                   1576: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1577: msgstr "nelze změnit práva %s na 0%o"
                   1578: 
                   1579: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
                   1580: #, c-format
                   1581: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1582: msgstr "%s a %s se nenachází na jednom souborovém systému, pro přejmenování se použije mv"
                   1583: 
                   1584: #: plugins/sudoers/visudo.c:637
                   1585: #, c-format
                   1586: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1587: msgstr "příkaz selhal: „'%s %s %s“, %s nezměněno"
                   1588: 
                   1589: #: plugins/sudoers/visudo.c:647
                   1590: #, c-format
                   1591: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1592: msgstr "chyba při přejmenování %s, %s nezměněno"
                   1593: 
                   1594: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
                   1595: msgid "What now? "
                   1596: msgstr "Co teď? "
                   1597: 
                   1598: #: plugins/sudoers/visudo.c:723
                   1599: msgid ""
                   1600: "Options are:\n"
                   1601: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1602: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1603: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1604: msgstr ""
                   1605: "Možnosti jsou:\n"
                   1606: "  (e) upravit soubor sudoers znovu\n"
                   1607: "  (x) skončit bez uložení změn do souboru sudoers\n"
                   1608: "  (Q) skončit a uložit změny do souboru sudoers (NEBEZPEČNÉ!)\n"
                   1609: 
                   1610: #: plugins/sudoers/visudo.c:771
                   1611: #, c-format
                   1612: msgid "unable to run %s"
                   1613: msgstr "nelze spustit %s"
                   1614: 
                   1615: #: plugins/sudoers/visudo.c:797
                   1616: #, c-format
                   1617: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1618: msgstr "%s: chybný vlastník (UID, GID), měl by být (%u, %u)\n"
                   1619: 
                   1620: #: plugins/sudoers/visudo.c:804
                   1621: #, c-format
                   1622: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1623: msgstr "%s: chybná práva, měla by být 0%o\n"
                   1624: 
                   1625: #: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
                   1626: #, c-format
                   1627: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1628: msgstr "rozbor souboru %s se nezdařil, neznámá chyba"
                   1629: 
                   1630: #: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
                   1631: #, c-format
                   1632: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1633: msgstr "chyba při rozboru %s kolem řádku %d\n"
                   1634: 
                   1635: #: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
                   1636: #, c-format
                   1637: msgid "parse error in %s\n"
                   1638: msgstr "chyba při rozboru %s\n"
                   1639: 
                   1640: #: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
                   1641: #, c-format
                   1642: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1643: msgstr "%s: rozbor úspěšný\n"
                   1644: 
                   1645: #: plugins/sudoers/visudo.c:909
                   1646: #, c-format
                   1647: msgid "%s busy, try again later"
                   1648: msgstr "%s je zaneprázdněn, zkuste to později"
                   1649: 
                   1650: #: plugins/sudoers/visudo.c:953
                   1651: #, c-format
                   1652: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1653: msgstr "zadaný editor (%s) neexistuje"
                   1654: 
                   1655: #: plugins/sudoers/visudo.c:976
                   1656: #, c-format
                   1657: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1658: msgstr "nelze zjisti údaje o editoru (%s)"
                   1659: 
                   1660: #: plugins/sudoers/visudo.c:1024
                   1661: #, c-format
                   1662: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1663: msgstr "žádný editor nenalezen (cesta k editoru = %s)"
                   1664: 
                   1665: #: plugins/sudoers/visudo.c:1117
                   1666: #, c-format
                   1667: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1668: msgstr "Chyba: smyčka v %s_Alias „%s“"
                   1669: 
                   1670: #: plugins/sudoers/visudo.c:1118
                   1671: #, c-format
                   1672: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1673: msgstr "Pozor: smyčka v %s_Alias „%s“"
                   1674: 
                   1675: #: plugins/sudoers/visudo.c:1124
                   1676: #, c-format
                   1677: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1678: msgstr "Chyba: %s_Alias „%s“ použit, ale nedefinován"
                   1679: 
                   1680: #: plugins/sudoers/visudo.c:1125
                   1681: #, c-format
                   1682: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1683: msgstr "Pozor: %s_Alias „%s“ použit, ale nedefinován"
                   1684: 
                   1685: #: plugins/sudoers/visudo.c:1267
                   1686: #, c-format
                   1687: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1688: msgstr "%s: nepoužití %s_Alias %s"
                   1689: 
                   1690: #: plugins/sudoers/visudo.c:1329
                   1691: #, c-format
                   1692: msgid ""
                   1693: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1694: "\n"
                   1695: msgstr ""
                   1696: "%s – bezpečně upraví soubor sudoers\n"
                   1697: "\n"
                   1698: 
                   1699: #: plugins/sudoers/visudo.c:1331
                   1700: msgid ""
                   1701: "\n"
                   1702: "Options:\n"
                   1703: "  -c, --check       check-only mode\n"
                   1704: "  -f, --file=file   specify sudoers file location\n"
                   1705: "  -h, --help        display help message and exit\n"
                   1706: "  -q, --quiet       less verbose (quiet) syntax error messages\n"
                   1707: "  -s, --strict      strict syntax checking\n"
                   1708: "  -V, --version     display version information and exit\n"
                   1709: "  -x, --export=file export sudoers in JSON format"
                   1710: msgstr ""
                   1711: "\n"
                   1712: "Přepínače:\n"
                   1713: "  -c, --check       pouze kontroluje\n"
                   1714: "  -f, --file=soubor\n"
                   1715: "                    určuje umístění souboru sudoers\n"
                   1716: "  -h, --help        zobrazí nápovědu a skončí\n"
                   1717: "  -q, --quiet       méně upovídaná (stručnější) hlášení chyb syntaxe\n"
                   1718: "  -s, --strict      přísná kontrola syntaxe\n"
                   1719: "  -V, --version     zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
                   1720: "  -x, --export=soubor\n"
                   1721: "                    exportuje sudoers do formátu JSON"
                   1722: 
                   1723: #: toke.l:894
                   1724: msgid "too many levels of includes"
                   1725: msgstr "příliš mnoho úrovní zanoření"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>