Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/da.po, revision 1.1.1.1

1.1       misho       1: # Danish translation of sudoers.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
                      4: #
                      5: # audit -> overvågning
                      6: # dummy -> attrap
                      7: # epoch -> epoke
                      8: # execute -> udføre (run -> kør)
                      9: # overflow -> overløb
                     10: # runas -> runas ? (eller måske bedre med kør som. den er valgt indtil videre)
                     11: # stat -> stat
                     12: #
                     13: # der bliver brugt masser af forskellige citationstegn i den her ('' \" \" ``, 
                     14: # nogle gange også tre styk). De er alle lavet med »« på dansk.
                     15: #
                     16: msgid ""
                     17: msgstr ""
                     18: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
                     19: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
                     20: "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
                     21: "PO-Revision-Date: 2011-09-17 23:06+0100\n"
                     22: "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
                     23: "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
                     24: "Language: da\n"
                     25: "MIME-Version: 1.0\n"
                     26: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     27: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     28: "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
                     29: 
                     30: #: plugins/sudoers/alias.c:122
                     31: #, c-format
                     32: msgid "Alias `%s' already defined"
                     33: msgstr "Alias »%s« er allerede defineret"
                     34: 
                     35: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61
                     36: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113
                     37: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167
                     38: msgid "getaudit: failed"
                     39: msgstr "getaudit: fejlede"
                     40: 
                     41: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148
                     42: msgid "Could not determine audit condition"
                     43: msgstr "Kunne ikke bestemme overvågningsbetingelse"
                     44: 
                     45: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98
                     46: msgid "getauid failed"
                     47: msgstr "getauid fejlede"
                     48: 
                     49: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157
                     50: msgid "au_open: failed"
                     51: msgstr "au_open: fejlede"
                     52: 
                     53: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169
                     54: msgid "au_to_subject: failed"
                     55: msgstr "au_to_subject: fejlede"
                     56: 
                     57: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173
                     58: msgid "au_to_exec_args: failed"
                     59: msgstr "au_to_exec_args: fejlede"
                     60: 
                     61: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182
                     62: msgid "au_to_return32: failed"
                     63: msgstr "au_to_return32: fejlede"
                     64: 
                     65: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185
                     66: msgid "unable to commit audit record"
                     67: msgstr "Kan ikke indsende overvågningspost"
                     68: 
                     69: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155
                     70: msgid "getauid: failed"
                     71: msgstr "getauid: fejlede"
                     72: 
                     73: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
                     74: msgid "au_to_text: failed"
                     75: msgstr "au_to_text: fejlede"
                     76: 
                     77: #: plugins/sudoers/check.c:141
                     78: #, c-format
                     79: msgid "sorry, a password is required to run %s"
                     80: msgstr "beklager men en adgangskode er krævet for at køre %s"
                     81: 
                     82: #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
                     83: #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
                     84: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
                     85: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
                     86: #, c-format
                     87: msgid "unable to open %s"
                     88: msgstr "kan ikke åbne %s"
                     89: 
                     90: #: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199
                     91: #, c-format
                     92: msgid "unable to write to %s"
                     93: msgstr "kan ikke skrive til %s"
                     94: 
                     95: #: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475
                     96: #: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122
                     97: #: plugins/sudoers/iolog.c:153
                     98: #, c-format
                     99: msgid "unable to mkdir %s"
                    100: msgstr "kan ikke mkdir %s"
                    101: 
                    102: #: plugins/sudoers/check.c:370
                    103: #, c-format
                    104: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
                    105: msgstr "intern fejl, expand_prompt()-overløb"
                    106: 
                    107: #: plugins/sudoers/check.c:426
                    108: #, c-format
                    109: msgid "timestamp path too long: %s"
                    110: msgstr "tidsstempelsti er for lang: %s"
                    111: 
                    112: #: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498
                    113: #: plugins/sudoers/iolog.c:155
                    114: #, c-format
                    115: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    116: msgstr "%s findes men er ikke en mappe (0%o)"
                    117: 
                    118: #: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501
                    119: #: plugins/sudoers/check.c:546
                    120: #, c-format
                    121: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                    122: msgstr "%s ejet af uid %u, bør være uid %u"
                    123: 
                    124: #: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506
                    125: #, c-format
                    126: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                    127: msgstr "%s er skrivbar for ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0700"
                    128: 
                    129: #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
                    130: #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
                    131: #: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
                    132: #, c-format
                    133: msgid "unable to stat %s"
                    134: msgstr "kan ikke stat %s"
                    135: 
                    136: #: plugins/sudoers/check.c:540
                    137: #, c-format
                    138: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
                    139: msgstr "%s findes men er ikke en regulær fil (0%o)"
                    140: 
                    141: #: plugins/sudoers/check.c:552
                    142: #, c-format
                    143: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                    144: msgstr "%s skrivbar af ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0600"
                    145: 
                    146: #: plugins/sudoers/check.c:606
                    147: #, c-format
                    148: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                    149: msgstr "tidsstempel for langt ude i fremtiden: %20.20s"
                    150: 
                    151: #: plugins/sudoers/check.c:652
                    152: #, c-format
                    153: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
                    154: msgstr "kan ikke fjerne %s (%s), vil nulstille til epoken"
                    155: 
                    156: #: plugins/sudoers/check.c:660
                    157: #, c-format
                    158: msgid "unable to reset %s to the epoch"
                    159: msgstr "kan ikke nulstille %s til epoken"
                    160: 
                    161: #: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720
                    162: #, c-format
                    163: msgid "unknown uid: %u"
                    164: msgstr "ukendt uid: %u"
                    165: 
                    166: #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
                    167: #: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
                    168: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
                    169: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
                    170: #, c-format
                    171: msgid "unknown user: %s"
                    172: msgstr "ukendt bruger: %s"
                    173: 
                    174: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    175: #, c-format
                    176: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    177: msgstr "Syslog-facilitet hvis syslog bruges til logning: %s"
                    178: 
                    179: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    180: #, c-format
                    181: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    182: msgstr "Syslog-prioritet at bruge når brugergodkendelser går igennem: %s"
                    183: 
                    184: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    185: #, c-format
                    186: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    187: msgstr "Syslog-prioritet at bruge når brugergodkendelser ikke går igennem: %s"
                    188: 
                    189: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    190: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    191: msgstr "Placer OTP-prompter på deres egen linje"
                    192: 
                    193: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    194: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    195: msgstr "Ignorer ».« i $PATH"
                    196: 
                    197: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    198: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    199: msgstr "Send altid post når sudo køres"
                    200: 
                    201: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    202: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    203: msgstr "Send post hvis brugergodkendelse fejler"
                    204: 
                    205: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    206: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    207: msgstr "Send post hvis brugeren ikke er i suoders"
                    208: 
                    209: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    210: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    211: msgstr "Send post hvis brugeren ikke er i sudoers for denne vært"
                    212: 
                    213: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    214: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    215: msgstr "Send post hvis brugeren ikke har tilladelse til at køre en kommando"
                    216: 
                    217: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    218: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    219: msgstr "Brug et separat tidsstempel for hver bruger/tty-kombination"
                    220: 
                    221: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    222: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    223: msgstr "Undervis brugere den første gang de kører sudo"
                    224: 
                    225: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    226: #, c-format
                    227: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    228: msgstr "Fil indeholdende sudo-undervisningen: %s"
                    229: 
                    230: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    231: msgid "Require users to authenticate by default"
                    232: msgstr "Kræv som standard at brugere skal godkendes"
                    233: 
                    234: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    235: msgid "Root may run sudo"
                    236: msgstr "Root kan køre sudo"
                    237: 
                    238: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    239: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    240: msgstr "Log værtsnavnet i logfilen (non-syslog)"
                    241: 
                    242: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    243: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    244: msgstr "Log året i logfilen (non-syslog)"
                    245: 
                    246: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    247: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    248: msgstr "Hvis sudo er startet op uden argumenter så start en skal"
                    249: 
                    250: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    251: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    252: msgstr "Angiv $HOME for målbrugeren når der startes en skal med -s"
                    253: 
                    254: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    255: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    256: msgstr "Angiv altid $HOME for målbrugerens hjemmemappe"
                    257: 
                    258: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    259: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    260: msgstr "Tillad lidt informationsindsamling for at lave brugbare fejlbeskeder"
                    261: 
                    262: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    263: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    264: msgstr "Kræv fuldkvalificerede værtsnavne i sudoersfilen"
                    265: 
                    266: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    267: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    268: msgstr "Fornærm brugeren når de indtaster en forkert adgangskode"
                    269: 
                    270: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    271: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    272: msgstr "Tillad kun brugeren at køre sudo hvis de har en tty"
                    273: 
                    274: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    275: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    276: msgstr "Visudo vil overholde EDITOR-miljøvariablen"
                    277: 
                    278: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    279: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    280: msgstr "Spørg om adgangskoden for root, ikke brugerens"
                    281: 
                    282: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    283: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    284: msgstr "Spørg om brugerens kør som_standard adgangskode, ikke brugernes"
                    285: 
                    286: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    287: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    288: msgstr "Spørg om målbrugerens adgangskode, ikke brugernes"
                    289: 
                    290: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    291: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    292: msgstr "Brug standarder i målbrugerens logindklasse hvis der er en"
                    293: 
                    294: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    295: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    296: msgstr "Angiv LOGNAME- og USER-miljøvariablerne"
                    297: 
                    298: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    299: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    300: msgstr "Angiv kun den effektive uid til målbrugeren, ikke den reelle uid"
                    301: 
                    302: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    303: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    304: msgstr "Initialiser ikke gruppevektoren til målbrugerens"
                    305: 
                    306: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    307: #, c-format
                    308: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    309: msgstr "Længde hvor logfillinjer skal ombrydes (0 for ingen ombrydning): %d"
                    310: 
                    311: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    312: #, c-format
                    313: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    314: msgstr "Tidsudløb for godkendelsestidsstempel: %.1f minutter"
                    315: 
                    316: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    317: #, c-format
                    318: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    319: msgstr "Tidsudløb for adgangskodeprompt: %.1f minutter"
                    320: 
                    321: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    322: #, c-format
                    323: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    324: msgstr "Antal forsøg for indtastning af adgangskode: %d"
                    325: 
                    326: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    327: #, c-format
                    328: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    329: msgstr "Umask at bruge eller 0777 for at bruge brugers: 0%o"
                    330: 
                    331: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    332: #, c-format
                    333: msgid "Path to log file: %s"
                    334: msgstr "Sti til logfil: %s"
                    335: 
                    336: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    337: #, c-format
                    338: msgid "Path to mail program: %s"
                    339: msgstr "Stil til postprogram: %s"
                    340: 
                    341: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    342: #, c-format
                    343: msgid "Flags for mail program: %s"
                    344: msgstr "Flag for postprogram: %s"
                    345: 
                    346: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    347: #, c-format
                    348: msgid "Address to send mail to: %s"
                    349: msgstr "Adresse at sende post til: %s"
                    350: 
                    351: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    352: #, c-format
                    353: msgid "Address to send mail from: %s"
                    354: msgstr "Adresse at sende post fra: %s"
                    355: 
                    356: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    357: #, c-format
                    358: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    359: msgstr "Emnelinje for postbeskeder: %s"
                    360: 
                    361: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    362: #, c-format
                    363: msgid "Incorrect password message: %s"
                    364: msgstr "Ugyldig adgangskodebesked: %s"
                    365: 
                    366: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    367: #, c-format
                    368: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    369: msgstr "Sti til mappe for godkendelsestidsstempel: %s"
                    370: 
                    371: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    372: #, c-format
                    373: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    374: msgstr "Ejer af mappen for godkendelsestidsstempel: %s"
                    375: 
                    376: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    377: #, c-format
                    378: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    379: msgstr "Brugere i denne gruppe er undtaget fra adgangskode og STI-krav: %s"
                    380: 
                    381: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    382: #, c-format
                    383: msgid "Default password prompt: %s"
                    384: msgstr "Standard for adgangskodeprompt: %s"
                    385: 
                    386: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    387: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    388: msgstr "Hvis angivet vil adgangsprompt overskrive systemprompt i alle tilfælde."
                    389: 
                    390: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    391: #, c-format
                    392: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    393: msgstr "Standardbruger at køre kommandoer som: %s"
                    394: 
                    395: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    396: #, c-format
                    397: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    398: msgstr "Værdi at overskrive brugers $PATH med: %s"
                    399: 
                    400: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    401: #, c-format
                    402: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    403: msgstr "Sti til redigeringsprogrammet for brug af visudo: %s"
                    404: 
                    405: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    406: #, c-format
                    407: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    408: msgstr "Hvornår der skal kræves en adgangskode for »list« pseudokommando: %s"
                    409: 
                    410: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    411: #, c-format
                    412: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    413: msgstr "Hvornår der skal kræves en adgangskode for »verify« pseudokommando: %s"
                    414: 
                    415: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
                    416: msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"
                    417: msgstr "Præindlæs attrap-udførelsesfunktioner indeholdt i »noexec_file«"
                    418: 
                    419: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    420: #, c-format
                    421: msgid "File containing dummy exec functions: %s"
                    422: msgstr "Fil der indeholder attrap-udførelsesfunktioner: %s"
                    423: 
                    424: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
                    425: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    426: msgstr "Hvis LDAP-mappe er sat op, ignorer vi så lokal sudoersfil"
                    427: 
                    428: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
                    429: #, c-format
                    430: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    431: msgstr "Filbeskrivelser >= %d vil blive lukket før udførelse af en kommando"
                    432: 
                    433: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
                    434: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    435: msgstr "Hvis angivet kan brugere overskrive værdien af »closeform« med tilvalget -C"
                    436: 
                    437: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
                    438: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    439: msgstr "Tillad at brugere kan angive arbitrære miljøvariabler"
                    440: 
                    441: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
                    442: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    443: msgstr "Nulstil miljøet til et standardsæt af variabler"
                    444: 
                    445: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
                    446: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    447: msgstr "Miljøvariabler at indstillingskontrollere:"
                    448: 
                    449: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
                    450: msgid "Environment variables to remove:"
                    451: msgstr "Miljøvariabler at fjerne:"
                    452: 
                    453: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
                    454: msgid "Environment variables to preserve:"
                    455: msgstr "Miljøvariabler at bevare:"
                    456: 
                    457: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
                    458: #, c-format
                    459: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    460: msgstr "SELinux-rolle at bruge i den nye sikkerhedskontekst: %s"
                    461: 
                    462: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
                    463: #, c-format
                    464: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    465: msgstr "SELinux-type at bruge i den nye sikkerhedskontekst: %s"
                    466: 
                    467: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
                    468: #, c-format
                    469: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    470: msgstr "Sti til den sudo-specifikke miljøfil: %s"
                    471: 
                    472: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    473: #, c-format
                    474: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    475: msgstr "Sprog at bruge under fortolkning af sudoers: %s"
                    476: 
                    477: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
                    478: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble"
                    479: msgstr "Tillad at sudo spørger om en adgangskode selv om den vil være synlig"
                    480: 
                    481: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
                    482: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    483: msgstr "Tilbyd visuel tilbagemeldning ved adgangskodeprompten når der er brugerinddata"
                    484: 
                    485: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
                    486: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    487: msgstr "Brug hurtigere globbing som er mindre præcis, men som ikke tilgår filsystemet"
                    488: 
                    489: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
                    490: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    491: msgstr "Umask'en angivet i sudoers vil overskrive brugerens, også selv om den er mere tilladende"
                    492: 
                    493: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
                    494: msgid "Log user's input for the command being run"
                    495: msgstr "Log brugers inddata for kommandoen der bliver kørt"
                    496: 
                    497: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
                    498: msgid "Log the output of the command being run"
                    499: msgstr "Log uddata for kommandoen der bliver kørt"
                    500: 
                    501: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
                    502: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    503: msgstr "Komprimer I/O-log med brug af zlib"
                    504: 
                    505: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    506: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    507: msgstr "Kør altid kommandoer i en pseudo-tty"
                    508: 
                    509: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
                    510: msgid "Plugin for non-Unix group support"
                    511: msgstr "Udvidelsesmodul for ikke-Unix-gruppeunderstøttelse"
                    512: 
                    513: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
                    514: msgid "Directory in which to store input/output logs"
                    515: msgstr "Mappe at gemme inddata-/uddatalog i"
                    516: 
                    517: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    518: msgid "File in which to store the input/output log"
                    519: msgstr "Fil at gemme inddata-/uddatalog i"
                    520: 
                    521: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
                    522: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    523: msgstr "Tilføjer et punkt til utmp/utmpx-filen når der allokeres en pty"
                    524: 
                    525: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
                    526: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    527: msgstr "Angiv brugeren i utmp til brugeren kør som, ikke den opstartende bruger"
                    528: 
                    529: #: plugins/sudoers/defaults.c:205
                    530: #, c-format
                    531: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    532: msgstr "ukendt standardpunkt »%s«"
                    533: 
                    534: #: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
                    535: #: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
                    536: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
                    537: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
                    538: #: plugins/sudoers/defaults.c:325
                    539: #, c-format
                    540: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    541: msgstr "værdi »%s« er ugyldig for indstilling »%s«"
                    542: 
                    543: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
                    544: #: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
                    545: #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
                    546: #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
                    547: #: plugins/sudoers/defaults.c:321
                    548: #, c-format
                    549: msgid "no value specified for `%s'"
                    550: msgstr "ingen værdi angivet for »%s«"
                    551: 
                    552: #: plugins/sudoers/defaults.c:239
                    553: #, c-format
                    554: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    555: msgstr "værdier for »%s« skal begynde med en »/«"
                    556: 
                    557: #: plugins/sudoers/defaults.c:301
                    558: #, c-format
                    559: msgid "option `%s' does not take a value"
                    560: msgstr "indstilling »%s« kan ikke modtage en værdi"
                    561: 
                    562: #: plugins/sudoers/env.c:259
                    563: #, c-format
                    564: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
                    565: msgstr "intern fejl, sudo_setenv()-overløb"
                    566: 
                    567: #: plugins/sudoers/env.c:289
                    568: #, c-format
                    569: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    570: msgstr "sudo_putenv: ødelagt envp, forskellig længde"
                    571: 
                    572: #: plugins/sudoers/env.c:698
                    573: #, c-format
                    574: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    575: msgstr "beklager, du har ikke tilladelse til at angive de følgende miljøvariabler: %s"
                    576: 
                    577: #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
                    578: #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
                    579: #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
                    580: #, c-format
                    581: msgid "%s: %s"
                    582: msgstr "%s: %s"
                    583: 
                    584: #: gram.y:103
                    585: #, c-format
                    586: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
                    587: msgstr ">>> %s: %s nær linje %d <<<"
                    588: 
                    589: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
                    590: #, c-format
                    591: msgid "%s%s: %s"
                    592: msgstr "%s%s: %s"
                    593: 
                    594: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
                    595: #, c-format
                    596: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    597: msgstr "%s skal være ejet af uid %d"
                    598: 
                    599: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
                    600: #, c-format
                    601: msgid "%s must only be writable by owner"
                    602: msgstr "%s skal være skrivbar af ejer"
                    603: 
                    604: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
                    605: #, c-format
                    606: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    607: msgstr "kan ikke dlopen %s: %s"
                    608: 
                    609: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
                    610: #, c-format
                    611: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    612: msgstr "kan ikke finde symbol »group_plugin« i %s"
                    613: 
                    614: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
                    615: #, c-format
                    616: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    617: msgstr "%s: inkompatibel gruppeudvidelsesmodul for hovedversion %d, forventede %d"
                    618: 
                    619: #: plugins/sudoers/interfaces.c:109
                    620: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    621: msgstr "Lokal IP-adresse og netmaskepar:\n"
                    622: 
                    623: #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
                    624: #, c-format
                    625: msgid "unable to read %s"
                    626: msgstr "kan ikke læse %s"
                    627: 
                    628: #: plugins/sudoers/iolog.c:179
                    629: #, c-format
                    630: msgid "invalid sequence number %s"
                    631: msgstr "ugyldig sekvenstal %s"
                    632: 
                    633: #: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228
                    634: #: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483
                    635: #: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497
                    636: #: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513
                    637: #: plugins/sudoers/iolog.c:521
                    638: #, c-format
                    639: msgid "unable to create %s"
                    640: msgstr "kan ikke oprette %s"
                    641: 
                    642: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
                    643: #, c-format
                    644: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
                    645: msgstr "kan ikke angive sprog til »%s«, bruger »C«"
                    646: 
                    647: #: plugins/sudoers/ldap.c:368
                    648: #, c-format
                    649: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    650: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port for stor"
                    651: 
                    652: #: plugins/sudoers/ldap.c:391
                    653: #, c-format
                    654: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    655: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: stigende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
                    656: 
                    657: #: plugins/sudoers/ldap.c:420
                    658: #, c-format
                    659: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    660: msgstr "ikkeunderstøttet LDAP uri-type: %s"
                    661: 
                    662: #: plugins/sudoers/ldap.c:449
                    663: #, c-format
                    664: msgid "invalid uri: %s"
                    665: msgstr "ugyldig uri: %s"
                    666: 
                    667: #: plugins/sudoers/ldap.c:455
                    668: #, c-format
                    669: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    670: msgstr "kan ikke blande ldap og ldaps URI'er"
                    671: 
                    672: #: plugins/sudoers/ldap.c:459
                    673: #, c-format
                    674: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    675: msgstr "kan ikke blande ldaps og starttls"
                    676: 
                    677: #: plugins/sudoers/ldap.c:478
                    678: #, c-format
                    679: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    680: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: opbyggende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
                    681: 
                    682: #: plugins/sudoers/ldap.c:541
                    683: #, c-format
                    684: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    685: msgstr "kan ikke initialisere SSL-cert og key db: %s"
                    686: 
                    687: #: plugins/sudoers/ldap.c:937
                    688: #, c-format
                    689: msgid "unable to get GMT time"
                    690: msgstr "kan ikke indhente GMT-tid"
                    691: 
                    692: #: plugins/sudoers/ldap.c:943
                    693: #, c-format
                    694: msgid "unable to format timestamp"
                    695: msgstr "kan ikke formatere tidsstempel"
                    696: 
                    697: #: plugins/sudoers/ldap.c:951
                    698: #, c-format
                    699: msgid "unable to build time filter"
                    700: msgstr "kan ikke bygge tidsfilter"
                    701: 
                    702: #: plugins/sudoers/ldap.c:1052
                    703: #, c-format
                    704: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    705: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 forskellige allokeringer"
                    706: 
                    707: #: plugins/sudoers/ldap.c:1562
                    708: #, c-format
                    709: msgid ""
                    710: "\n"
                    711: "LDAP Role: %s\n"
                    712: msgstr ""
                    713: "\n"
                    714: "LDAP-rolle: %s\n"
                    715: 
                    716: #: plugins/sudoers/ldap.c:1564
                    717: #, c-format
                    718: msgid ""
                    719: "\n"
                    720: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    721: msgstr ""
                    722: "\n"
                    723: "LDAP-rolle: UKENDT\n"
                    724: 
                    725: #: plugins/sudoers/ldap.c:1611
                    726: #, c-format
                    727: msgid "    Order: %s\n"
                    728: msgstr "    Rækkefølge: %s\n"
                    729: 
                    730: #: plugins/sudoers/ldap.c:1619
                    731: #, c-format
                    732: msgid "    Commands:\n"
                    733: msgstr "    Kommandoer:\n"
                    734: 
                    735: #: plugins/sudoers/ldap.c:2006
                    736: #, c-format
                    737: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    738: msgstr "kan ikke initialisere LDAP: %s"
                    739: 
                    740: #: plugins/sudoers/ldap.c:2037
                    741: #, c-format
                    742: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    743: msgstr "start_tls angivet men LDAP libs understøtter ikke ldap_start_tls_s() eller ldap_start_tls_s_np()"
                    744: 
                    745: #: plugins/sudoers/ldap.c:2268
                    746: #, c-format
                    747: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    748: msgstr "ugyldig sudoOrder-attribut: %s"
                    749: 
                    750: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:55
                    751: #, c-format
                    752: msgid "unable to open audit system"
                    753: msgstr "kan ikke åbne overvågningssystem"
                    754: 
                    755: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:79
                    756: #, c-format
                    757: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
                    758: msgstr "intern fejl, linux_audit_command()-overløb"
                    759: 
                    760: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:88
                    761: #, c-format
                    762: msgid "unable to send audit message"
                    763: msgstr "kan ikke sende overvågningsbesked"
                    764: 
                    765: #: plugins/sudoers/logging.c:192
                    766: #, c-format
                    767: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    768: msgstr "kan ikke åbne logfil: %s: %s"
                    769: 
                    770: #: plugins/sudoers/logging.c:195
                    771: #, c-format
                    772: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    773: msgstr "kan ikke låse logfil: %s: %s"
                    774: 
                    775: #: plugins/sudoers/logging.c:249
                    776: msgid "user NOT in sudoers"
                    777: msgstr "bruger IKKE i sudoers"
                    778: 
                    779: #: plugins/sudoers/logging.c:251
                    780: msgid "user NOT authorized on host"
                    781: msgstr "bruger IKKE autoriseret på vært"
                    782: 
                    783: #: plugins/sudoers/logging.c:253
                    784: msgid "command not allowed"
                    785: msgstr "kommando ikke tilladt"
                    786: 
                    787: #: plugins/sudoers/logging.c:263
                    788: #, c-format
                    789: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    790: msgstr "%s er ikke sudoersfilen. Denne handling vil blive rapporteret.\n"
                    791: 
                    792: #: plugins/sudoers/logging.c:266
                    793: #, c-format
                    794: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    795: msgstr "%s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s. Denne handling vil blive rapporteret.\n"
                    796: 
                    797: #: plugins/sudoers/logging.c:270
                    798: #, c-format
                    799: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    800: msgstr "Beklager. Bruger %s må ikke køre sudo på %s.\n"
                    801: 
                    802: #: plugins/sudoers/logging.c:273
                    803: #, c-format
                    804: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    805: msgstr "Beklager. Bruger %s har ikke tilladelse til at køre »%s%s%s« som %s%s%s på %s.\n"
                    806: 
                    807: #: plugins/sudoers/logging.c:408
                    808: #, c-format
                    809: msgid "unable to fork"
                    810: msgstr "kan ikke forgrene"
                    811: 
                    812: #: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
                    813: #, c-format
                    814: msgid "unable to fork: %m"
                    815: msgstr "kan ikke forgrene: %m"
                    816: 
                    817: #: plugins/sudoers/logging.c:465
                    818: #, c-format
                    819: msgid "unable to open pipe: %m"
                    820: msgstr "kan ikke åbne datakanal: %m"
                    821: 
                    822: #: plugins/sudoers/logging.c:484
                    823: #, c-format
                    824: msgid "unable to dup stdin: %m"
                    825: msgstr "kan ikke dup stdin: %m"
                    826: 
                    827: #: plugins/sudoers/logging.c:518
                    828: #, c-format
                    829: msgid "unable to execute %s: %m"
                    830: msgstr "kan ikke køre %s: %m"
                    831: 
                    832: #: plugins/sudoers/logging.c:728
                    833: #, c-format
                    834: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                    835: msgstr "intern fejl: utilstrækkelig plads for loglinje"
                    836: 
                    837: #: plugins/sudoers/parse.c:115
                    838: #, c-format
                    839: msgid "parse error in %s near line %d"
                    840: msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d"
                    841: 
                    842: #: plugins/sudoers/parse.c:371
                    843: #, c-format
                    844: msgid ""
                    845: "\n"
                    846: "Sudoers entry:\n"
                    847: msgstr ""
                    848: "\n"
                    849: "Sudoers-punkt:\n"
                    850: 
                    851: #: plugins/sudoers/parse.c:373
                    852: #, c-format
                    853: msgid "    RunAsUsers: "
                    854: msgstr "    KørSomBrugere: "
                    855: 
                    856: #: plugins/sudoers/parse.c:388
                    857: #, c-format
                    858: msgid "    RunAsGroups: "
                    859: msgstr "    KørSomGrupper: "
                    860: 
                    861: #: plugins/sudoers/parse.c:397
                    862: #, c-format
                    863: msgid ""
                    864: "    Commands:\n"
                    865: "\t"
                    866: msgstr ""
                    867: "    Kommandoer:\n"
                    868: "\t"
                    869: 
                    870: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
                    871: msgid ": "
                    872: msgstr ": "
                    873: 
                    874: #: plugins/sudoers/pwutil.c:251
                    875: #, c-format
                    876: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
                    877: msgstr "kan ikke cache uid %u (%s), findes allerede"
                    878: 
                    879: #: plugins/sudoers/pwutil.c:259
                    880: #, c-format
                    881: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                    882: msgstr "kan ikke cache uid %u, findes allerede"
                    883: 
                    884: #: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
                    885: #, c-format
                    886: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                    887: msgstr "kan ikke cache bruger %s, findes allerede"
                    888: 
                    889: #: plugins/sudoers/pwutil.c:607
                    890: #, c-format
                    891: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
                    892: msgstr "kan ikke cache gid %u (%s), findes allerede"
                    893: 
                    894: #: plugins/sudoers/pwutil.c:615
                    895: #, c-format
                    896: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                    897: msgstr "kan ikke cache gid %u, findes allerede"
                    898: 
                    899: #: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
                    900: #, c-format
                    901: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                    902: msgstr "kan ikke cache gruppe %s, findes allerede"
                    903: 
                    904: #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
                    905: #: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
                    906: msgid "perm stack overflow"
                    907: msgstr "permanent stakoverløb"
                    908: 
                    909: #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
                    910: #: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
                    911: msgid "perm stack underflow"
                    912: msgstr "permanent stakunderløb"
                    913: 
                    914: #: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
                    915: #: plugins/sudoers/set_perms.c:695
                    916: msgid "unable to change to runas gid"
                    917: msgstr "kan ikke ændre til kør som gid"
                    918: 
                    919: #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
                    920: #: plugins/sudoers/set_perms.c:702
                    921: msgid "unable to change to runas uid"
                    922: msgstr "kan ikke ændre til kør som uid"
                    923: 
                    924: #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
                    925: #: plugins/sudoers/set_perms.c:715
                    926: #, c-format
                    927: msgid "unable to change to sudoers gid"
                    928: msgstr "kan ikke ændre til sudoers gid"
                    929: 
                    930: #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
                    931: #: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
                    932: msgid "too many processes"
                    933: msgstr "for mange processer"
                    934: 
                    935: #: plugins/sudoers/set_perms.c:955
                    936: msgid "unable to set runas group vector"
                    937: msgstr "kan ikke angive kør som gruppevektor"
                    938: 
                    939: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
                    940: #, c-format
                    941: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
                    942: msgstr "Matchende standardpunkter for %s på denne vært:\n"
                    943: 
                    944: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
                    945: #, c-format
                    946: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                    947: msgstr "Kør som og kommandospecifikke standarder for %s:\n"
                    948: 
                    949: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
                    950: #, c-format
                    951: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
                    952: msgstr "Bruger %s må ikke køre de følgende kommandoer på denne vært:\n"
                    953: 
                    954: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
                    955: #, c-format
                    956: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                    957: msgstr "Bruger %s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s.\n"
                    958: 
                    959: #: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
                    960: #: plugins/sudoers/sudoers.c:911
                    961: msgid "problem with defaults entries"
                    962: msgstr "problem med standardpunkter"
                    963: 
                    964: #: plugins/sudoers/sudoers.c:203
                    965: #, c-format
                    966: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                    967: msgstr "ingen gyldige sudoerskilder fundet, afslutter"
                    968: 
                    969: #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
                    970: #, c-format
                    971: msgid "unable to execute %s: %s"
                    972: msgstr "kan ikke udføre %s: %s"
                    973: 
                    974: #: plugins/sudoers/sudoers.c:306
                    975: #, c-format
                    976: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                    977: msgstr "sudoers angiver at administrator (root) ikke har tilladelse til sudo"
                    978: 
                    979: #: plugins/sudoers/sudoers.c:313
                    980: #, c-format
                    981: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                    982: msgstr "du har ikke tilladelse til at bruge tilvalget -C"
                    983: 
                    984: #: plugins/sudoers/sudoers.c:403
                    985: #, c-format
                    986: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                    987: msgstr "tidsstempelejer (%s): Ingen sådan bruger"
                    988: 
                    989: #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
                    990: msgid "no tty"
                    991: msgstr "ingen tty"
                    992: 
                    993: #: plugins/sudoers/sudoers.c:420
                    994: #, c-format
                    995: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                    996: msgstr "beklager, du skal bruge en tty for at køre sudo"
                    997: 
                    998: #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
                    999: msgid "No user or host"
                   1000: msgstr "Ingen bruger eller vært"
                   1001: 
                   1002: #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
                   1003: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
                   1004: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
                   1005: #, c-format
                   1006: msgid "%s: command not found"
                   1007: msgstr "%s: Kommando ikke fundet"
                   1008: 
                   1009: #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
                   1010: #, c-format
                   1011: msgid ""
                   1012: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                   1013: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                   1014: msgstr ""
                   1015: "ignorerer »%s« fundet i ».«\n"
                   1016: "Brug »sudo ./%s« hvis dette er »%s«, du ønsker at køre."
                   1017: 
                   1018: #: plugins/sudoers/sudoers.c:484
                   1019: msgid "validation failure"
                   1020: msgstr "valideringsfejl"
                   1021: 
                   1022: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
                   1023: msgid "command in current directory"
                   1024: msgstr "kommando i aktuel mappe"
                   1025: 
                   1026: #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
                   1027: #, c-format
                   1028: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1029: msgstr "beklager men du har ikke tilladelse til at bevare miljøet"
                   1030: 
                   1031: #: plugins/sudoers/sudoers.c:894
                   1032: #, c-format
                   1033: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
                   1034: msgstr "intern fejl, set_cmnd()-overløb"
                   1035: 
                   1036: #: plugins/sudoers/sudoers.c:936
                   1037: #, c-format
                   1038: msgid "fixed mode on %s"
                   1039: msgstr "fast tilstand på %s"
                   1040: 
                   1041: #: plugins/sudoers/sudoers.c:940
                   1042: #, c-format
                   1043: msgid "set group on %s"
                   1044: msgstr "angiv gruppe på %s"
                   1045: 
                   1046: #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
                   1047: #, c-format
                   1048: msgid "unable to set group on %s"
                   1049: msgstr "kan ikke angive gruppe på %s"
                   1050: 
                   1051: #: plugins/sudoers/sudoers.c:946
                   1052: #, c-format
                   1053: msgid "unable to fix mode on %s"
                   1054: msgstr "kan ikke rette tilstand på %s"
                   1055: 
                   1056: #: plugins/sudoers/sudoers.c:959
                   1057: #, c-format
                   1058: msgid "%s is not a regular file"
                   1059: msgstr "%s er ikke en regulær fil"
                   1060: 
                   1061: #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
                   1062: #, c-format
                   1063: msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
                   1064: msgstr "%s er tilstand 0%o, bør være 0%o"
                   1065: 
                   1066: #: plugins/sudoers/sudoers.c:965
                   1067: #, c-format
                   1068: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1069: msgstr "%s er ejet af uid %u, bør være %u"
                   1070: 
                   1071: #: plugins/sudoers/sudoers.c:968
                   1072: #, c-format
                   1073: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1074: msgstr "%s er eget af gid %u, bør være %u"
                   1075: 
                   1076: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
                   1077: #, c-format
                   1078: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1079: msgstr "kun administrator (root) kan bruge »-c %s«"
                   1080: 
                   1081: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
                   1082: #, c-format
                   1083: msgid "unknown login class: %s"
                   1084: msgstr "ukendt logindklasse: %s"
                   1085: 
                   1086: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
                   1087: #, c-format
                   1088: msgid "unable to resolve host %s"
                   1089: msgstr "kan ikke slå vært %s op"
                   1090: 
                   1091: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
                   1092: #, c-format
                   1093: msgid "unknown group: %s"
                   1094: msgstr "ukendt gruppe: %s"
                   1095: 
                   1096: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
                   1097: #, c-format
                   1098: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1099: msgstr "Udvidelsesmodulversion %s for sudoerspolitik\n"
                   1100: 
                   1101: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
                   1102: #, c-format
                   1103: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1104: msgstr "Grammatikversion %d for sudoersfil\n"
                   1105: 
                   1106: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
                   1107: #, c-format
                   1108: msgid ""
                   1109: "\n"
                   1110: "Sudoers path: %s\n"
                   1111: msgstr ""
                   1112: "\n"
                   1113: "Sudoers-sti: %s\n"
                   1114: 
                   1115: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
                   1116: #, c-format
                   1117: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1118: msgstr "nsswitch-sti: %s\n"
                   1119: 
                   1120: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
                   1121: #, c-format
                   1122: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1123: msgstr "ldap.conf-sti: %s\n"
                   1124: 
                   1125: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
                   1126: #, c-format
                   1127: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1128: msgstr "ldap.secret-sti: %s\n"
                   1129: 
                   1130: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265
                   1131: #, c-format
                   1132: msgid "invalid filter option: %s"
                   1133: msgstr "ugyldigt filtertilvalg: %s"
                   1134: 
                   1135: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
                   1136: #, c-format
                   1137: msgid "invalid max wait: %s"
                   1138: msgstr "ugyldig maks ventetid: %s"
                   1139: 
                   1140: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284
                   1141: #, c-format
                   1142: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1143: msgstr "ugyldig hastighedsfaktor: %s"
                   1144: 
                   1145: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174
                   1146: #, c-format
                   1147: msgid "%s version %s\n"
                   1148: msgstr "%s version %s\n"
                   1149: 
                   1150: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
                   1151: #, c-format
                   1152: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1153: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1154: 
                   1155: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
                   1156: #, c-format
                   1157: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1158: msgstr "%s/%s/timing: %s"
                   1159: 
                   1160: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
                   1161: #, c-format
                   1162: msgid "invalid log file %s"
                   1163: msgstr "ugyldig logfil %s"
                   1164: 
                   1165: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343
                   1166: #, c-format
                   1167: msgid "Replaying sudo session: %s"
                   1168: msgstr "Genafspiller sudosession: %s"
                   1169: 
                   1170: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
                   1171: #, c-format
                   1172: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1173: msgstr "kan ikke angive tty til rå (raw) tilstand"
                   1174: 
                   1175: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
                   1176: #, c-format
                   1177: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1178: msgstr "ugyldig timingfillinje: %s"
                   1179: 
                   1180: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425
                   1181: #, c-format
                   1182: msgid "writing to standard output"
                   1183: msgstr "skriver til standarduddata"
                   1184: 
                   1185: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455
                   1186: #, c-format
                   1187: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1188: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1189: 
                   1190: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
                   1191: #, c-format
                   1192: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1193: msgstr "tvetydigt udtryk »%s«"
                   1194: 
                   1195: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545
                   1196: #, c-format
                   1197: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
                   1198: msgstr "for mange udtryk i parentes, maks %d"
                   1199: 
                   1200: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556
                   1201: #, c-format
                   1202: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1203: msgstr "manglende »)« i udtryk"
                   1204: 
                   1205: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
                   1206: #, c-format
                   1207: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1208: msgstr "ukendt søgeterm »%s«"
                   1209: 
                   1210: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576
                   1211: #, c-format
                   1212: msgid "%s requires an argument"
                   1213: msgstr "%s kræver et argument"
                   1214: 
                   1215: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580
                   1216: #, c-format
                   1217: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1218: msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"
                   1219: 
                   1220: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586
                   1221: #, c-format
                   1222: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1223: msgstr "kunne ikke fortolke dato »%s«"
                   1224: 
                   1225: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599
                   1226: #, c-format
                   1227: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1228: msgstr "mangler »(« i udtryk"
                   1229: 
                   1230: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601
                   1231: #, c-format
                   1232: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1233: msgstr "ugyldig kæde »or« (eller)"
                   1234: 
                   1235: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603
                   1236: #, c-format
                   1237: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1238: msgstr "ugyldig kæde »!«"
                   1239: 
                   1240: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
                   1241: #, c-format
                   1242: msgid "invalid regex: %s"
                   1243: msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"
                   1244: 
                   1245: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941
                   1246: #, c-format
                   1247: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
                   1248: msgstr "brug: %s [-h] [-d mappe] [-m maks_ventetid] [-s hastighedsfaktor] ID\n"
                   1249: 
                   1250: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944
                   1251: #, c-format
                   1252: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
                   1253: msgstr "brug: %s [-h] [-d mappe] -l [søgeudtryk]\n"
                   1254: 
                   1255: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953
                   1256: #, c-format
                   1257: msgid ""
                   1258: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1259: "\n"
                   1260: msgstr ""
                   1261: "%s - genafspil sudosessionslogge\n"
                   1262: "\n"
                   1263: 
                   1264: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955
                   1265: msgid ""
                   1266: "\n"
                   1267: "Options:\n"
                   1268: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
                   1269: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
                   1270: "  -h               display help message and exit\n"
                   1271: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
                   1272: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
                   1273: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
                   1274: "  -V               display version information and exit"
                   1275: msgstr ""
                   1276: "\n"
                   1277: "Tilvalg:\n"
                   1278: "  -d mappe            angiv mappe for sessionslogge\n"
                   1279: "  -f filter           angiv hvilken I/O-type at vise\n"
                   1280: "  -h                  vis denne hjælpetekst og afslut\n"
                   1281: "  -l [udtryk]         vis tilgængelilge sessions-ID'er som overholder\n"
                   1282: "                      udtryk\n"
                   1283: "  -m maks_vent        maks antal sekunder at vente mellem hændelser\n"
                   1284: "  -s hastighedsfaktor øg eller sænk uddata\n"
                   1285: "  -V                  vis versionsinformation og afslut"
                   1286: 
                   1287: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
                   1288: #, c-format
                   1289: msgid "internal error, init_vars() overflow"
                   1290: msgstr "intern fejl, init_vars()-overløb"
                   1291: 
                   1292: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
                   1293: msgid "\thost  unmatched"
                   1294: msgstr "\thost  matchede ikke"
                   1295: 
                   1296: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
                   1297: msgid ""
                   1298: "\n"
                   1299: "Command allowed"
                   1300: msgstr ""
                   1301: "\n"
                   1302: "Kommando tilladt"
                   1303: 
                   1304: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
                   1305: msgid ""
                   1306: "\n"
                   1307: "Command denied"
                   1308: msgstr ""
                   1309: "\n"
                   1310: "Kommando nægtet"
                   1311: 
                   1312: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
                   1313: msgid ""
                   1314: "\n"
                   1315: "Command unmatched"
                   1316: msgstr ""
                   1317: "\n"
                   1318: "Kommando ikke matchet"
                   1319: 
                   1320: #: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111
                   1321: #: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202
                   1322: msgid "unable to allocate memory"
                   1323: msgstr "kan ikke allokere hukommelse"
                   1324: 
                   1325: #: toke.l:786
                   1326: msgid "too many levels of includes"
                   1327: msgstr "for mange niveauer af includes (inkluderinger)"
                   1328: 
                   1329: #: plugins/sudoers/toke_util.c:213
                   1330: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1331: msgstr "fill_args: overløb for mellemlager"
                   1332: 
                   1333: #: plugins/sudoers/visudo.c:175
                   1334: #, c-format
                   1335: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1336: msgstr "%s grammatikversion %d\n"
                   1337: 
                   1338: #: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103
                   1339: #, c-format
                   1340: msgid "you do not exist in the %s database"
                   1341: msgstr "du findes ikke i %s-databasen"
                   1342: 
                   1343: #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
                   1344: #, c-format
                   1345: msgid "press return to edit %s: "
                   1346: msgstr "tryk retur for at redigere %s: "
                   1347: 
                   1348: #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
                   1349: #, c-format
                   1350: msgid "write error"
                   1351: msgstr "skrivefejl"
                   1352: 
                   1353: #: plugins/sudoers/visudo.c:408
                   1354: #, c-format
                   1355: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1356: msgstr "kan ikke stat midlertidig fil (%s), %s unchanged"
                   1357: 
                   1358: #: plugins/sudoers/visudo.c:413
                   1359: #, c-format
                   1360: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1361: msgstr "midlertidig fil med nullængde (%s), %s uændret"
                   1362: 
                   1363: #: plugins/sudoers/visudo.c:419
                   1364: #, c-format
                   1365: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1366: msgstr "redigeringsprogram (%s) fejlede, %s uændret"
                   1367: 
                   1368: #: plugins/sudoers/visudo.c:442
                   1369: #, c-format
                   1370: msgid "%s unchanged"
                   1371: msgstr "%s uændret"
                   1372: 
                   1373: #: plugins/sudoers/visudo.c:466
                   1374: #, c-format
                   1375: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1376: msgstr "kan ikke genåbne midlertidig fil (%s), %s uændrede."
                   1377: 
                   1378: #: plugins/sudoers/visudo.c:476
                   1379: #, c-format
                   1380: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1381: msgstr "kan ikke fortolke midlertidig fil (%s), ukendt fejl"
                   1382: 
                   1383: #: plugins/sudoers/visudo.c:511
                   1384: #, c-format
                   1385: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1386: msgstr "intern fejl, kan ikke finde %s på listen!"
                   1387: 
                   1388: #: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
                   1389: #, c-format
                   1390: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1391: msgstr "kan ikke angive (uid, gid) af %s til (%u, %u)"
                   1392: 
                   1393: #: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
                   1394: #, c-format
                   1395: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1396: msgstr "kan ikke ændre tilstand på %s til 0%o"
                   1397: 
                   1398: #: plugins/sudoers/visudo.c:577
                   1399: #, c-format
                   1400: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1401: msgstr "%s og %s er ikke på det samme filsystem, bruger mv til at omdøbe"
                   1402: 
                   1403: #: plugins/sudoers/visudo.c:591
                   1404: #, c-format
                   1405: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1406: msgstr "kommando fejlede: »%s %s %s«, %s uændret"
                   1407: 
                   1408: #: plugins/sudoers/visudo.c:601
                   1409: #, c-format
                   1410: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1411: msgstr "fejl under omdøbing af %s, %s uændret"
                   1412: 
                   1413: #: plugins/sudoers/visudo.c:661
                   1414: msgid "What now? "
                   1415: msgstr "Hvad nu? "
                   1416: 
                   1417: #: plugins/sudoers/visudo.c:675
                   1418: msgid ""
                   1419: "Options are:\n"
                   1420: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1421: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1422: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1423: msgstr ""
                   1424: "Tilvalg er:\n"
                   1425: "  r(e)diger sudoersfil igen\n"
                   1426: "  afslut(x) uden at gemme ændringer til sudoersfil\n"
                   1427: "  afslut(Q) og gem ændringer til sudoersfil (FARLIGT!)\n"
                   1428: 
                   1429: #: plugins/sudoers/visudo.c:712
                   1430: #, c-format
                   1431: msgid "unable to execute %s"
                   1432: msgstr "kan ikke udføre %s"
                   1433: 
                   1434: #: plugins/sudoers/visudo.c:719
                   1435: #, c-format
                   1436: msgid "unable to run %s"
                   1437: msgstr "kan ikke køre %s"
                   1438: 
                   1439: #: plugins/sudoers/visudo.c:750
                   1440: #, c-format
                   1441: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1442: msgstr "kunne ikke fortolke %s-fil, ukendt fejl"
                   1443: 
                   1444: #: plugins/sudoers/visudo.c:762
                   1445: #, c-format
                   1446: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1447: msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d\n"
                   1448: 
                   1449: #: plugins/sudoers/visudo.c:765
                   1450: #, c-format
                   1451: msgid "parse error in %s\n"
                   1452: msgstr "fortolkningsfejl i %s\n"
                   1453: 
                   1454: #: plugins/sudoers/visudo.c:767
                   1455: #, c-format
                   1456: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1457: msgstr "%s: fortolket o.k.\n"
                   1458: 
                   1459: #: plugins/sudoers/visudo.c:776
                   1460: #, c-format
                   1461: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1462: msgstr "%s: forkert ejer (uid, gid) bør være (%u, %u)\n"
                   1463: 
                   1464: #: plugins/sudoers/visudo.c:783
                   1465: #, c-format
                   1466: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1467: msgstr "%s: ugyldige rettigheder, bør være tilstand 0%o\n"
                   1468: 
                   1469: #: plugins/sudoers/visudo.c:822
                   1470: #, c-format
                   1471: msgid "%s busy, try again later"
                   1472: msgstr "%s travl, forsøg igen senere"
                   1473: 
                   1474: #: plugins/sudoers/visudo.c:865
                   1475: #, c-format
                   1476: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1477: msgstr "angivet redigeringsprogram (%s) findes ikke"
                   1478: 
                   1479: #: plugins/sudoers/visudo.c:888
                   1480: #, c-format
                   1481: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1482: msgstr "kan ikke stat redigeringsprogram (%s)"
                   1483: 
                   1484: #: plugins/sudoers/visudo.c:936
                   1485: #, c-format
                   1486: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1487: msgstr "intet redigeringsprogram fundet (sti for redigeringsprogram = %s)"
                   1488: 
                   1489: #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
                   1490: #, c-format
                   1491: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1492: msgstr "Fejl: Cyklus i %s_Alias »%s«"
                   1493: 
                   1494: #: plugins/sudoers/visudo.c:1026
                   1495: #, c-format
                   1496: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1497: msgstr "Advarsel: Cyklus i %s_Alias »%s«"
                   1498: 
                   1499: #: plugins/sudoers/visudo.c:1029
                   1500: #, c-format
                   1501: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1502: msgstr "Fejl: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret"
                   1503: 
                   1504: #: plugins/sudoers/visudo.c:1030
                   1505: #, c-format
                   1506: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1507: msgstr "Advarsel: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret"
                   1508: 
                   1509: #: plugins/sudoers/visudo.c:1167
                   1510: #, c-format
                   1511: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1512: msgstr "%s: ubrugt %s_Alias %s"
                   1513: 
                   1514: #: plugins/sudoers/visudo.c:1224
                   1515: #, c-format
                   1516: msgid ""
                   1517: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1518: "\n"
                   1519: msgstr ""
                   1520: "%s - rediger sikkert sudoersfilen\n"
                   1521: "\n"
                   1522: 
                   1523: #: plugins/sudoers/visudo.c:1226
                   1524: msgid ""
                   1525: "\n"
                   1526: "Options:\n"
                   1527: "  -c          check-only mode\n"
                   1528: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
                   1529: "  -h          display help message and exit\n"
                   1530: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
                   1531: "  -s          strict syntax checking\n"
                   1532: "  -V          display version information and exit"
                   1533: msgstr ""
                   1534: "\n"
                   1535: "Tilvalg:\n"
                   1536: "  -c          kun kontroltilstand\n"
                   1537: "  -f sudoers  angiv placering for sudoersfil\n"
                   1538: "  -h          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
                   1539: "  -q          mindre uddybende (stille) beskeder for syntaksfejl\n"
                   1540: "  -s          streng syntakskontrol\n"
                   1541: "  -V          vis information om version og afslut"
                   1542: 
                   1543: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64
                   1544: msgid "unable to begin bsd authentication"
                   1545: msgstr "kan ikke starte bsd-godkendelse"
                   1546: 
                   1547: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71
                   1548: msgid "invalid authentication type"
                   1549: msgstr "ugyldig godkendelsestype"
                   1550: 
                   1551: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
                   1552: msgid "unable to setup authentication"
                   1553: msgstr "kan ikke opsætte godkendelse"
                   1554: 
                   1555: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
                   1556: #, c-format
                   1557: msgid "unable to read fwtk config"
                   1558: msgstr "kan ikke læse fwtk-konfiguration"
                   1559: 
                   1560: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
                   1561: #, c-format
                   1562: msgid "unable to connect to authentication server"
                   1563: msgstr "kan ikke forbinde til godkendelsesserver"
                   1564: 
                   1565: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93
                   1566: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126
                   1567: #, c-format
                   1568: msgid "lost connection to authentication server"
                   1569: msgstr "mistede forbindelsen til godkendelseserveren"
                   1570: 
                   1571: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
                   1572: #, c-format
                   1573: msgid ""
                   1574: "authentication server error:\n"
                   1575: "%s"
                   1576: msgstr ""
                   1577: "godkendelsesserverfejl:\n"
                   1578: "%s"
                   1579: 
                   1580: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114
                   1581: #, c-format
                   1582: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                   1583: msgstr "%s: Kan ikke fortolke »%s«: %s"
                   1584: 
                   1585: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127
                   1586: #, c-format
                   1587: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
                   1588: msgstr "%s: Kan ikke fjerne fortolkning af princ (»%s«): %s"
                   1589: 
                   1590: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144
                   1591: #, c-format
                   1592: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
                   1593: msgstr "%s: Kan ikke løse ccache: %s"
                   1594: 
                   1595: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188
                   1596: #, c-format
                   1597: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                   1598: msgstr "%s: Kan ikke allokere tilvalg: %s"
                   1599: 
                   1600: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204
                   1601: #, c-format
                   1602: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                   1603: msgstr "%s: Kan ikke indhente akkreditiver: %s"
                   1604: 
                   1605: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
                   1606: #, c-format
                   1607: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
                   1608: msgstr "%s: Kan ikke initialisere ccache: %s"
                   1609: 
                   1610: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221
                   1611: #, c-format
                   1612: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
                   1613: msgstr "%s: Kan ikke gemme cred i ccache: %s"
                   1614: 
                   1615: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284
                   1616: #, c-format
                   1617: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                   1618: msgstr "%s: Kan ikke indhente værtshovedstol: %s"
                   1619: 
                   1620: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
                   1621: #, c-format
                   1622: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                   1623: msgstr "%s: Kan ikke verifiere TGT! Muligt angreb!: %s"
                   1624: 
                   1625: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:99
                   1626: msgid "unable to initialize PAM"
                   1627: msgstr "kan ikke initialisere PAM"
                   1628: 
                   1629: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:142
                   1630: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                   1631: msgstr "valideringsfejl for konto, er din konto låst?"
                   1632: 
                   1633: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:146
                   1634: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                   1635: msgstr "Konto eller adgangskoder er udløbet, nulstil din adgangskode og forsøg igen"
                   1636: 
                   1637: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
                   1638: #, c-format
                   1639: msgid "pam_chauthtok: %s"
                   1640: msgstr "pam_chauthtok: %s"
                   1641: 
                   1642: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
                   1643: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                   1644: msgstr "Adgangskode udløbet, kontakt din systemadministrator"
                   1645: 
                   1646: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
                   1647: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                   1648: msgstr "Konto udløbet eller PAM-konfiguration mangler et »kontoafsnit« for sudo. Kontakt din systemadministrator"
                   1649: 
                   1650: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:176
                   1651: #, c-format
                   1652: msgid "pam_authenticate: %s"
                   1653: msgstr "pam_authenticate: %s"
                   1654: 
                   1655: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:296
                   1656: msgid "Password: "
                   1657: msgstr "Adgangskode: "
                   1658: 
                   1659: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:297
                   1660: msgid "Password:"
                   1661: msgstr "Adgangskode:"
                   1662: 
                   1663: #: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
                   1664: #, c-format
                   1665: msgid "unable to contact the SecurID server"
                   1666: msgstr "kan ikke kontakte SecurID-serveren"
                   1667: 
                   1668: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
                   1669: #, c-format
                   1670: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                   1671: msgstr "kunne ikke initialisere ACE API-biblioteket"
                   1672: 
                   1673: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
                   1674: #, c-format
                   1675: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                   1676: msgstr "Bruger-ID låst for SecurID-godkendelse"
                   1677: 
                   1678: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
                   1679: #, c-format
                   1680: msgid "invalid username length for SecurID"
                   1681: msgstr "ugyldigt brugernavnslængde for SecurID"
                   1682: 
                   1683: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
                   1684: #, c-format
                   1685: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                   1686: msgstr "ugyldigt godkendelseshåndtag for SecurID"
                   1687: 
                   1688: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
                   1689: #, c-format
                   1690: msgid "SecurID communication failed"
                   1691: msgstr "SecurID-kommunikation fejlede"
                   1692: 
                   1693: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
                   1694: #, c-format
                   1695: msgid "unknown SecurID error"
                   1696: msgstr "ukendt SecurID-fejl"
                   1697: 
                   1698: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164
                   1699: #, c-format
                   1700: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                   1701: msgstr "ugyldig adgangskodelængde for SecurID"
                   1702: 
                   1703: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:106
                   1704: msgid "unable to initialize SIA session"
                   1705: msgstr "kan ikke initialisere SIA-session"
                   1706: 
                   1707: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124
                   1708: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                   1709: msgstr "Der er ingen godkendelsesmetoder kompileret ind i sudo! Hvis du ønsker at fravælge godkendelse så brug konfigurationstilvalget --disable-authentication."
                   1710: 
                   1711: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
                   1712: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
                   1713: msgstr "Ugyldige godkendelsesmetoder kompileret ind i sudo! Du kan blande alenestående og ikkealenestående godkendelse."
                   1714: 
                   1715: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
                   1716: #, c-format
                   1717: msgid "%d incorrect password attempt"
                   1718: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
                   1719: msgstr[0] "%d ukorrekt adgangskodeforsøg"
                   1720: msgstr[1] "%d ukorrekte adgangskodeforsøg"
                   1721: 
                   1722: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
                   1723: msgid "Authentication methods:"
                   1724: msgstr "Godkendelsesmetoder:"
                   1725: 
                   1726: #~ msgid ""
                   1727: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
                   1728: #~ "\n"
                   1729: #~ msgstr ""
                   1730: #~ "Tilgængelige indstillinger i en sudoers »standardlinje«:\n"
                   1731: #~ "\n"
                   1732: 
                   1733: #~ msgid "%s: %s\n"
                   1734: #~ msgstr "%s: %s\n"
                   1735: 
                   1736: #~ msgid "%s: %.*s\n"
                   1737: #~ msgstr "%s: %.*s\n"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>