Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/da.po, revision 1.1.1.2
1.1 misho 1: # Danish translation of sudoers.
2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.2 ! misho 3: # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
1.1 misho 4: #
5: # audit -> overvågning
6: # dummy -> attrap
7: # epoch -> epoke
8: # execute -> udføre (run -> kør)
9: # overflow -> overløb
10: # runas -> runas ? (eller måske bedre med kør som. den er valgt indtil videre)
11: # stat -> stat
12: #
13: # der bliver brugt masser af forskellige citationstegn i den her ('' \" \" ``,
14: # nogle gange også tre styk). De er alle lavet med »« på dansk.
15: #
16: msgid ""
17: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 18: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc1\n"
1.1 misho 19: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho 20: "POT-Creation-Date: 2012-04-13 16:21-0400\n"
! 21: "PO-Revision-Date: 2012-04-18 23:06+0100\n"
1.1 misho 22: "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
23: "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
24: "Language: da\n"
25: "MIME-Version: 1.0\n"
26: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29:
1.1.1.2 ! misho 30: #: plugins/sudoers/alias.c:125
1.1 misho 31: #, c-format
32: msgid "Alias `%s' already defined"
33: msgstr "Alias »%s« er allerede defineret"
34:
1.1.1.2 ! misho 35: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
! 36: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
! 37: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
! 38: #, c-format
1.1 misho 39: msgid "getaudit: failed"
40: msgstr "getaudit: fejlede"
41:
1.1.1.2 ! misho 42: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
! 43: #, c-format
1.1 misho 44: msgid "Could not determine audit condition"
45: msgstr "Kunne ikke bestemme overvågningsbetingelse"
46:
1.1.1.2 ! misho 47: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
! 48: #, c-format
1.1 misho 49: msgid "getauid failed"
50: msgstr "getauid fejlede"
51:
1.1.1.2 ! misho 52: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
! 53: #, c-format
1.1 misho 54: msgid "au_open: failed"
55: msgstr "au_open: fejlede"
56:
1.1.1.2 ! misho 57: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
! 58: #, c-format
1.1 misho 59: msgid "au_to_subject: failed"
60: msgstr "au_to_subject: fejlede"
61:
1.1.1.2 ! misho 62: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
! 63: #, c-format
1.1 misho 64: msgid "au_to_exec_args: failed"
65: msgstr "au_to_exec_args: fejlede"
66:
1.1.1.2 ! misho 67: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
! 68: #, c-format
1.1 misho 69: msgid "au_to_return32: failed"
70: msgstr "au_to_return32: fejlede"
71:
1.1.1.2 ! misho 72: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
! 73: #, c-format
1.1 misho 74: msgid "unable to commit audit record"
1.1.1.2 ! misho 75: msgstr "kan ikke indsende overvågningspost"
1.1 misho 76:
1.1.1.2 ! misho 77: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
! 78: #, c-format
1.1 misho 79: msgid "getauid: failed"
80: msgstr "getauid: fejlede"
81:
1.1.1.2 ! misho 82: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
! 83: #, c-format
1.1 misho 84: msgid "au_to_text: failed"
85: msgstr "au_to_text: fejlede"
86:
1.1.1.2 ! misho 87: #: plugins/sudoers/check.c:158
1.1 misho 88: #, c-format
89: msgid "sorry, a password is required to run %s"
90: msgstr "beklager men en adgangskode er krævet for at køre %s"
91:
1.1.1.2 ! misho 92: #: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172
! 93: #: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353
! 94: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866
! 95: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1 misho 96: #, c-format
97: msgid "unable to open %s"
98: msgstr "kan ikke åbne %s"
99:
1.1.1.2 ! misho 100: #: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202
1.1 misho 101: #, c-format
102: msgid "unable to write to %s"
103: msgstr "kan ikke skrive til %s"
104:
1.1.1.2 ! misho 105: #: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506
! 106: #: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123
! 107: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
1.1 misho 108: #, c-format
109: msgid "unable to mkdir %s"
110: msgstr "kan ikke mkdir %s"
111:
1.1.1.2 ! misho 112: #: plugins/sudoers/check.c:396
1.1 misho 113: #, c-format
114: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
115: msgstr "intern fejl, expand_prompt()-overløb"
116:
1.1.1.2 ! misho 117: #: plugins/sudoers/check.c:456
1.1 misho 118: #, c-format
119: msgid "timestamp path too long: %s"
120: msgstr "tidsstempelsti er for lang: %s"
121:
1.1.1.2 ! misho 122: #: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529
! 123: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
1.1 misho 124: #, c-format
125: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
126: msgstr "%s findes men er ikke en mappe (0%o)"
127:
1.1.1.2 ! misho 128: #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
! 129: #: plugins/sudoers/check.c:577
1.1 misho 130: #, c-format
131: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
132: msgstr "%s ejet af uid %u, bør være uid %u"
133:
1.1.1.2 ! misho 134: #: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537
1.1 misho 135: #, c-format
136: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
137: msgstr "%s er skrivbar for ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0700"
138:
1.1.1.2 ! misho 139: #: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545
! 140: #: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998
! 141: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581
1.1 misho 142: #, c-format
143: msgid "unable to stat %s"
144: msgstr "kan ikke stat %s"
145:
1.1.1.2 ! misho 146: #: plugins/sudoers/check.c:571
1.1 misho 147: #, c-format
148: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
149: msgstr "%s findes men er ikke en regulær fil (0%o)"
150:
1.1.1.2 ! misho 151: #: plugins/sudoers/check.c:583
1.1 misho 152: #, c-format
153: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
154: msgstr "%s skrivbar af ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0600"
155:
1.1.1.2 ! misho 156: #: plugins/sudoers/check.c:637
1.1 misho 157: #, c-format
158: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
159: msgstr "tidsstempel for langt ude i fremtiden: %20.20s"
160:
1.1.1.2 ! misho 161: #: plugins/sudoers/check.c:684
1.1 misho 162: #, c-format
163: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
164: msgstr "kan ikke fjerne %s (%s), vil nulstille til epoken"
165:
1.1.1.2 ! misho 166: #: plugins/sudoers/check.c:692
1.1 misho 167: #, c-format
168: msgid "unable to reset %s to the epoch"
169: msgstr "kan ikke nulstille %s til epoken"
170:
1.1.1.2 ! misho 171: #: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758
! 172: #: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860
1.1 misho 173: #, c-format
174: msgid "unknown uid: %u"
175: msgstr "ukendt uid: %u"
176:
1.1.1.2 ! misho 177: #: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797
! 178: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218
! 179: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362
1.1 misho 180: #, c-format
181: msgid "unknown user: %s"
182: msgstr "ukendt bruger: %s"
183:
184: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
185: #, c-format
186: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
187: msgstr "Syslog-facilitet hvis syslog bruges til logning: %s"
188:
189: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
190: #, c-format
191: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
192: msgstr "Syslog-prioritet at bruge når brugergodkendelser går igennem: %s"
193:
194: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
195: #, c-format
196: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
197: msgstr "Syslog-prioritet at bruge når brugergodkendelser ikke går igennem: %s"
198:
199: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
200: msgid "Put OTP prompt on its own line"
201: msgstr "Placer OTP-prompter på deres egen linje"
202:
203: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
204: msgid "Ignore '.' in $PATH"
205: msgstr "Ignorer ».« i $PATH"
206:
207: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
208: msgid "Always send mail when sudo is run"
209: msgstr "Send altid post når sudo køres"
210:
211: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
212: msgid "Send mail if user authentication fails"
213: msgstr "Send post hvis brugergodkendelse fejler"
214:
215: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
216: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
217: msgstr "Send post hvis brugeren ikke er i suoders"
218:
219: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
220: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
221: msgstr "Send post hvis brugeren ikke er i sudoers for denne vært"
222:
223: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
224: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
225: msgstr "Send post hvis brugeren ikke har tilladelse til at køre en kommando"
226:
227: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
228: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
229: msgstr "Brug et separat tidsstempel for hver bruger/tty-kombination"
230:
231: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
232: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
233: msgstr "Undervis brugere den første gang de kører sudo"
234:
235: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
236: #, c-format
237: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
238: msgstr "Fil indeholdende sudo-undervisningen: %s"
239:
240: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
241: msgid "Require users to authenticate by default"
242: msgstr "Kræv som standard at brugere skal godkendes"
243:
244: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
245: msgid "Root may run sudo"
246: msgstr "Root kan køre sudo"
247:
248: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
249: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
250: msgstr "Log værtsnavnet i logfilen (non-syslog)"
251:
252: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
253: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
254: msgstr "Log året i logfilen (non-syslog)"
255:
256: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
257: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
258: msgstr "Hvis sudo er startet op uden argumenter så start en skal"
259:
260: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
261: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
262: msgstr "Angiv $HOME for målbrugeren når der startes en skal med -s"
263:
264: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
265: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
266: msgstr "Angiv altid $HOME for målbrugerens hjemmemappe"
267:
268: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
269: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
270: msgstr "Tillad lidt informationsindsamling for at lave brugbare fejlbeskeder"
271:
272: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
273: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
274: msgstr "Kræv fuldkvalificerede værtsnavne i sudoersfilen"
275:
276: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
277: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
278: msgstr "Fornærm brugeren når de indtaster en forkert adgangskode"
279:
280: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
281: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
282: msgstr "Tillad kun brugeren at køre sudo hvis de har en tty"
283:
284: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
285: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
286: msgstr "Visudo vil overholde EDITOR-miljøvariablen"
287:
288: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
289: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
290: msgstr "Spørg om adgangskoden for root, ikke brugerens"
291:
292: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
293: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
294: msgstr "Spørg om brugerens kør som_standard adgangskode, ikke brugernes"
295:
296: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
297: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
298: msgstr "Spørg om målbrugerens adgangskode, ikke brugernes"
299:
300: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
301: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
302: msgstr "Brug standarder i målbrugerens logindklasse hvis der er en"
303:
304: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
305: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
306: msgstr "Angiv LOGNAME- og USER-miljøvariablerne"
307:
308: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
309: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
310: msgstr "Angiv kun den effektive uid til målbrugeren, ikke den reelle uid"
311:
312: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
313: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
314: msgstr "Initialiser ikke gruppevektoren til målbrugerens"
315:
316: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
317: #, c-format
318: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
319: msgstr "Længde hvor logfillinjer skal ombrydes (0 for ingen ombrydning): %d"
320:
321: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
322: #, c-format
323: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
324: msgstr "Tidsudløb for godkendelsestidsstempel: %.1f minutter"
325:
326: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
327: #, c-format
328: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
329: msgstr "Tidsudløb for adgangskodeprompt: %.1f minutter"
330:
331: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
332: #, c-format
333: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
334: msgstr "Antal forsøg for indtastning af adgangskode: %d"
335:
336: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
337: #, c-format
338: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
339: msgstr "Umask at bruge eller 0777 for at bruge brugers: 0%o"
340:
341: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
342: #, c-format
343: msgid "Path to log file: %s"
344: msgstr "Sti til logfil: %s"
345:
346: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
347: #, c-format
348: msgid "Path to mail program: %s"
349: msgstr "Stil til postprogram: %s"
350:
351: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
352: #, c-format
353: msgid "Flags for mail program: %s"
354: msgstr "Flag for postprogram: %s"
355:
356: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
357: #, c-format
358: msgid "Address to send mail to: %s"
359: msgstr "Adresse at sende post til: %s"
360:
361: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
362: #, c-format
363: msgid "Address to send mail from: %s"
364: msgstr "Adresse at sende post fra: %s"
365:
366: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
367: #, c-format
368: msgid "Subject line for mail messages: %s"
369: msgstr "Emnelinje for postbeskeder: %s"
370:
371: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
372: #, c-format
373: msgid "Incorrect password message: %s"
374: msgstr "Ugyldig adgangskodebesked: %s"
375:
376: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
377: #, c-format
378: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
379: msgstr "Sti til mappe for godkendelsestidsstempel: %s"
380:
381: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
382: #, c-format
383: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
384: msgstr "Ejer af mappen for godkendelsestidsstempel: %s"
385:
386: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
387: #, c-format
388: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
389: msgstr "Brugere i denne gruppe er undtaget fra adgangskode og STI-krav: %s"
390:
391: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
392: #, c-format
393: msgid "Default password prompt: %s"
394: msgstr "Standard for adgangskodeprompt: %s"
395:
396: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
397: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
398: msgstr "Hvis angivet vil adgangsprompt overskrive systemprompt i alle tilfælde."
399:
400: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
401: #, c-format
402: msgid "Default user to run commands as: %s"
403: msgstr "Standardbruger at køre kommandoer som: %s"
404:
405: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
406: #, c-format
407: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
408: msgstr "Værdi at overskrive brugers $PATH med: %s"
409:
410: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
411: #, c-format
412: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
413: msgstr "Sti til redigeringsprogrammet for brug af visudo: %s"
414:
415: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
416: #, c-format
417: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
418: msgstr "Hvornår der skal kræves en adgangskode for »list« pseudokommando: %s"
419:
420: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
421: #, c-format
422: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
423: msgstr "Hvornår der skal kræves en adgangskode for »verify« pseudokommando: %s"
424:
425: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 ! misho 426: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
! 427: msgstr "Præindlæs attrap-udførelsesfunktioner indeholdt i biblioteket sudo_noexec"
1.1 misho 428:
429: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
430: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
431: msgstr "Hvis LDAP-mappe er sat op, ignorer vi så lokal sudoersfil"
432:
1.1.1.2 ! misho 433: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1 misho 434: #, c-format
435: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
436: msgstr "Filbeskrivelser >= %d vil blive lukket før udførelse af en kommando"
437:
1.1.1.2 ! misho 438: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1 misho 439: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
440: msgstr "Hvis angivet kan brugere overskrive værdien af »closeform« med tilvalget -C"
441:
1.1.1.2 ! misho 442: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1 misho 443: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
444: msgstr "Tillad at brugere kan angive arbitrære miljøvariabler"
445:
1.1.1.2 ! misho 446: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1 misho 447: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
448: msgstr "Nulstil miljøet til et standardsæt af variabler"
449:
1.1.1.2 ! misho 450: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1 misho 451: msgid "Environment variables to check for sanity:"
452: msgstr "Miljøvariabler at indstillingskontrollere:"
453:
1.1.1.2 ! misho 454: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1 misho 455: msgid "Environment variables to remove:"
456: msgstr "Miljøvariabler at fjerne:"
457:
1.1.1.2 ! misho 458: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1 misho 459: msgid "Environment variables to preserve:"
460: msgstr "Miljøvariabler at bevare:"
461:
1.1.1.2 ! misho 462: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1 misho 463: #, c-format
464: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
465: msgstr "SELinux-rolle at bruge i den nye sikkerhedskontekst: %s"
466:
1.1.1.2 ! misho 467: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1 misho 468: #, c-format
469: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
470: msgstr "SELinux-type at bruge i den nye sikkerhedskontekst: %s"
471:
1.1.1.2 ! misho 472: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1 misho 473: #, c-format
474: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
475: msgstr "Sti til den sudo-specifikke miljøfil: %s"
476:
1.1.1.2 ! misho 477: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1 misho 478: #, c-format
479: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
480: msgstr "Sprog at bruge under fortolkning af sudoers: %s"
481:
1.1.1.2 ! misho 482: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
! 483: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1 misho 484: msgstr "Tillad at sudo spørger om en adgangskode selv om den vil være synlig"
485:
1.1.1.2 ! misho 486: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1 misho 487: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
488: msgstr "Tilbyd visuel tilbagemeldning ved adgangskodeprompten når der er brugerinddata"
489:
1.1.1.2 ! misho 490: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1 misho 491: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
492: msgstr "Brug hurtigere globbing som er mindre præcis, men som ikke tilgår filsystemet"
493:
1.1.1.2 ! misho 494: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1 misho 495: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
496: msgstr "Umask'en angivet i sudoers vil overskrive brugerens, også selv om den er mere tilladende"
497:
1.1.1.2 ! misho 498: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1 misho 499: msgid "Log user's input for the command being run"
500: msgstr "Log brugers inddata for kommandoen der bliver kørt"
501:
1.1.1.2 ! misho 502: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1 misho 503: msgid "Log the output of the command being run"
504: msgstr "Log uddata for kommandoen der bliver kørt"
505:
1.1.1.2 ! misho 506: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1 misho 507: msgid "Compress I/O logs using zlib"
508: msgstr "Komprimer I/O-log med brug af zlib"
509:
1.1.1.2 ! misho 510: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1 misho 511: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
512: msgstr "Kør altid kommandoer i en pseudo-tty"
513:
1.1.1.2 ! misho 514: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
! 515: #, c-format
! 516: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
! 517: msgstr "Udvidelsesmodul for ikke-Unix-gruppeunderstøttelse: %s"
! 518:
1.1 misho 519: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 ! misho 520: #, c-format
! 521: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
! 522: msgstr "Mappe at gemme inddata-/uddatalogge i: %s"
1.1 misho 523:
524: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 ! misho 525: #, c-format
! 526: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
! 527: msgstr "Fil at gemme inddata-/uddatalog i: %s"
1.1 misho 528:
529: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
530: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
531: msgstr "Tilføjer et punkt til utmp/utmpx-filen når der allokeres en pty"
532:
1.1.1.2 ! misho 533: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1 misho 534: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
535: msgstr "Angiv brugeren i utmp til brugeren kør som, ikke den opstartende bruger"
536:
1.1.1.2 ! misho 537: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
1.1 misho 538: #, c-format
539: msgid "unknown defaults entry `%s'"
540: msgstr "ukendt standardpunkt »%s«"
541:
1.1.1.2 ! misho 542: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
! 543: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
! 544: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
! 545: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
! 546: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
1.1 misho 547: #, c-format
548: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
549: msgstr "værdi »%s« er ugyldig for indstilling »%s«"
550:
1.1.1.2 ! misho 551: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
! 552: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
! 553: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
! 554: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
! 555: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
1.1 misho 556: #, c-format
557: msgid "no value specified for `%s'"
558: msgstr "ingen værdi angivet for »%s«"
559:
1.1.1.2 ! misho 560: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
1.1 misho 561: #, c-format
562: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
563: msgstr "værdier for »%s« skal begynde med en »/«"
564:
1.1.1.2 ! misho 565: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
1.1 misho 566: #, c-format
567: msgid "option `%s' does not take a value"
568: msgstr "indstilling »%s« kan ikke modtage en værdi"
569:
1.1.1.2 ! misho 570: #: plugins/sudoers/env.c:339
1.1 misho 571: #, c-format
572: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
573: msgstr "sudo_putenv: ødelagt envp, forskellig længde"
574:
1.1.1.2 ! misho 575: #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411 toke.l:682 toke.l:812
! 576: #: toke.l:870 toke.l:966 plugins/sudoers/toke_util.c:113
! 577: #: plugins/sudoers/toke_util.c:167 plugins/sudoers/toke_util.c:207
! 578: #, c-format
! 579: msgid "unable to allocate memory"
! 580: msgstr "kan ikke allokere hukommelse"
! 581:
! 582: #: plugins/sudoers/env.c:366
! 583: #, c-format
! 584: msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
! 585: msgstr "intern fejl, sudo_setenv2()-overløb"
! 586:
! 587: #: plugins/sudoers/env.c:410
! 588: #, c-format
! 589: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
! 590: msgstr "intern fejl, sudo_setenv()-overløb"
! 591:
! 592: #: plugins/sudoers/env.c:955
1.1 misho 593: #, c-format
594: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
595: msgstr "beklager, du har ikke tilladelse til at angive de følgende miljøvariabler: %s"
596:
1.1.1.2 ! misho 597: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
! 598: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 toke.l:678
! 599: #: toke.l:866 plugins/sudoers/sudoers.c:950
1.1 misho 600: #, c-format
601: msgid "%s: %s"
602: msgstr "%s: %s"
603:
1.1.1.2 ! misho 604: #: gram.y:110
1.1 misho 605: #, c-format
606: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
607: msgstr ">>> %s: %s nær linje %d <<<"
608:
1.1.1.2 ! misho 609: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
1.1 misho 610: #, c-format
611: msgid "%s%s: %s"
612: msgstr "%s%s: %s"
613:
1.1.1.2 ! misho 614: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
1.1 misho 615: #, c-format
616: msgid "%s must be owned by uid %d"
617: msgstr "%s skal være ejet af uid %d"
618:
1.1.1.2 ! misho 619: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
1.1 misho 620: #, c-format
621: msgid "%s must only be writable by owner"
622: msgstr "%s skal være skrivbar af ejer"
623:
1.1.1.2 ! misho 624: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
1.1 misho 625: #, c-format
626: msgid "unable to dlopen %s: %s"
627: msgstr "kan ikke dlopen %s: %s"
628:
1.1.1.2 ! misho 629: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
1.1 misho 630: #, c-format
631: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
632: msgstr "kan ikke finde symbol »group_plugin« i %s"
633:
1.1.1.2 ! misho 634: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
1.1 misho 635: #, c-format
636: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
637: msgstr "%s: inkompatibel gruppeudvidelsesmodul for hovedversion %d, forventede %d"
638:
1.1.1.2 ! misho 639: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
1.1 misho 640: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
641: msgstr "Lokal IP-adresse og netmaskepar:\n"
642:
1.1.1.2 ! misho 643: #: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986
1.1 misho 644: #, c-format
645: msgid "unable to read %s"
646: msgstr "kan ikke læse %s"
647:
1.1.1.2 ! misho 648: #: plugins/sudoers/iolog.c:182
1.1 misho 649: #, c-format
650: msgid "invalid sequence number %s"
651: msgstr "ugyldig sekvenstal %s"
652:
1.1.1.2 ! misho 653: #: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234
! 654: #: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504
! 655: #: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518
! 656: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534
! 657: #: plugins/sudoers/iolog.c:542
1.1 misho 658: #, c-format
659: msgid "unable to create %s"
660: msgstr "kan ikke oprette %s"
661:
1.1.1.2 ! misho 662: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373
1.1 misho 663: #, c-format
664: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
665: msgstr "kan ikke angive sprog til »%s«, bruger »C«"
666:
1.1.1.2 ! misho 667: #: plugins/sudoers/ldap.c:374
1.1 misho 668: #, c-format
669: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
670: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port for stor"
671:
1.1.1.2 ! misho 672: #: plugins/sudoers/ldap.c:397
1.1 misho 673: #, c-format
674: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
675: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: stigende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
676:
1.1.1.2 ! misho 677: #: plugins/sudoers/ldap.c:427
1.1 misho 678: #, c-format
679: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
680: msgstr "ikkeunderstøttet LDAP uri-type: %s"
681:
1.1.1.2 ! misho 682: #: plugins/sudoers/ldap.c:456
1.1 misho 683: #, c-format
684: msgid "invalid uri: %s"
685: msgstr "ugyldig uri: %s"
686:
1.1.1.2 ! misho 687: #: plugins/sudoers/ldap.c:462
1.1 misho 688: #, c-format
689: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
690: msgstr "kan ikke blande ldap og ldaps URI'er"
691:
1.1.1.2 ! misho 692: #: plugins/sudoers/ldap.c:466
1.1 misho 693: #, c-format
694: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
695: msgstr "kan ikke blande ldaps og starttls"
696:
1.1.1.2 ! misho 697: #: plugins/sudoers/ldap.c:485
1.1 misho 698: #, c-format
699: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
700: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: opbyggende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
701:
1.1.1.2 ! misho 702: #: plugins/sudoers/ldap.c:550
1.1 misho 703: #, c-format
704: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
705: msgstr "kan ikke initialisere SSL-cert og key db: %s"
706:
1.1.1.2 ! misho 707: #: plugins/sudoers/ldap.c:958
1.1 misho 708: #, c-format
709: msgid "unable to get GMT time"
710: msgstr "kan ikke indhente GMT-tid"
711:
1.1.1.2 ! misho 712: #: plugins/sudoers/ldap.c:964
1.1 misho 713: #, c-format
714: msgid "unable to format timestamp"
715: msgstr "kan ikke formatere tidsstempel"
716:
1.1.1.2 ! misho 717: #: plugins/sudoers/ldap.c:972
1.1 misho 718: #, c-format
719: msgid "unable to build time filter"
720: msgstr "kan ikke bygge tidsfilter"
721:
1.1.1.2 ! misho 722: #: plugins/sudoers/ldap.c:1187
1.1 misho 723: #, c-format
724: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
725: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 forskellige allokeringer"
726:
1.1.1.2 ! misho 727: #: plugins/sudoers/ldap.c:1707
1.1 misho 728: #, c-format
729: msgid ""
730: "\n"
731: "LDAP Role: %s\n"
732: msgstr ""
733: "\n"
734: "LDAP-rolle: %s\n"
735:
1.1.1.2 ! misho 736: #: plugins/sudoers/ldap.c:1709
1.1 misho 737: #, c-format
738: msgid ""
739: "\n"
740: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
741: msgstr ""
742: "\n"
743: "LDAP-rolle: UKENDT\n"
744:
1.1.1.2 ! misho 745: #: plugins/sudoers/ldap.c:1756
1.1 misho 746: #, c-format
747: msgid " Order: %s\n"
748: msgstr " Rækkefølge: %s\n"
749:
1.1.1.2 ! misho 750: #: plugins/sudoers/ldap.c:1764
1.1 misho 751: #, c-format
752: msgid " Commands:\n"
753: msgstr " Kommandoer:\n"
754:
1.1.1.2 ! misho 755: #: plugins/sudoers/ldap.c:2156
1.1 misho 756: #, c-format
757: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
758: msgstr "kan ikke initialisere LDAP: %s"
759:
1.1.1.2 ! misho 760: #: plugins/sudoers/ldap.c:2187
1.1 misho 761: #, c-format
762: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
763: msgstr "start_tls angivet men LDAP libs understøtter ikke ldap_start_tls_s() eller ldap_start_tls_s_np()"
764:
1.1.1.2 ! misho 765: #: plugins/sudoers/ldap.c:2423
1.1 misho 766: #, c-format
767: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
768: msgstr "ugyldig sudoOrder-attribut: %s"
769:
1.1.1.2 ! misho 770: #: toke.l:805
! 771: msgid "too many levels of includes"
! 772: msgstr "for mange niveauer af includes (inkluderinger)"
! 773:
! 774: #: toke.l:829 plugins/sudoers/sudoers.c:1004
! 775: #, c-format
! 776: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
! 777: msgstr "%s er ejet af uid %u, bør være %u"
! 778:
! 779: #: toke.l:836 plugins/sudoers/sudoers.c:1008
! 780: #, c-format
! 781: msgid "%s is world writable"
! 782: msgstr "%s er skrivbar for alle"
! 783:
! 784: #: toke.l:841 plugins/sudoers/sudoers.c:1011
! 785: #, c-format
! 786: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
! 787: msgstr "%s er eget af gid %u, bør være %u"
! 788:
! 789: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1 misho 790: #, c-format
791: msgid "unable to open audit system"
792: msgstr "kan ikke åbne overvågningssystem"
793:
1.1.1.2 ! misho 794: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1 misho 795: #, c-format
796: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
797: msgstr "intern fejl, linux_audit_command()-overløb"
798:
1.1.1.2 ! misho 799: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
1.1 misho 800: #, c-format
801: msgid "unable to send audit message"
802: msgstr "kan ikke sende overvågningsbesked"
803:
1.1.1.2 ! misho 804: #: plugins/sudoers/logging.c:198
1.1 misho 805: #, c-format
806: msgid "unable to open log file: %s: %s"
807: msgstr "kan ikke åbne logfil: %s: %s"
808:
1.1.1.2 ! misho 809: #: plugins/sudoers/logging.c:201
1.1 misho 810: #, c-format
811: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
812: msgstr "kan ikke låse logfil: %s: %s"
813:
1.1.1.2 ! misho 814: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1 misho 815: msgid "user NOT in sudoers"
816: msgstr "bruger IKKE i sudoers"
817:
1.1.1.2 ! misho 818: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1 misho 819: msgid "user NOT authorized on host"
820: msgstr "bruger IKKE autoriseret på vært"
821:
1.1.1.2 ! misho 822: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1 misho 823: msgid "command not allowed"
824: msgstr "kommando ikke tilladt"
825:
1.1.1.2 ! misho 826: #: plugins/sudoers/logging.c:270
1.1 misho 827: #, c-format
828: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
829: msgstr "%s er ikke sudoersfilen. Denne handling vil blive rapporteret.\n"
830:
1.1.1.2 ! misho 831: #: plugins/sudoers/logging.c:273
1.1 misho 832: #, c-format
833: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
834: msgstr "%s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s. Denne handling vil blive rapporteret.\n"
835:
1.1.1.2 ! misho 836: #: plugins/sudoers/logging.c:277
1.1 misho 837: #, c-format
838: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
839: msgstr "Beklager. Bruger %s må ikke køre sudo på %s.\n"
840:
1.1.1.2 ! misho 841: #: plugins/sudoers/logging.c:280
1.1 misho 842: #, c-format
843: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
844: msgstr "Beklager. Bruger %s har ikke tilladelse til at køre »%s%s%s« som %s%s%s på %s.\n"
845:
1.1.1.2 ! misho 846: #: plugins/sudoers/logging.c:447
1.1 misho 847: #, c-format
848: msgid "unable to fork"
849: msgstr "kan ikke forgrene"
850:
1.1.1.2 ! misho 851: #: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516
1.1 misho 852: #, c-format
853: msgid "unable to fork: %m"
854: msgstr "kan ikke forgrene: %m"
855:
1.1.1.2 ! misho 856: #: plugins/sudoers/logging.c:506
1.1 misho 857: #, c-format
858: msgid "unable to open pipe: %m"
859: msgstr "kan ikke åbne datakanal: %m"
860:
1.1.1.2 ! misho 861: #: plugins/sudoers/logging.c:531
1.1 misho 862: #, c-format
863: msgid "unable to dup stdin: %m"
864: msgstr "kan ikke dup stdin: %m"
865:
1.1.1.2 ! misho 866: #: plugins/sudoers/logging.c:567
1.1 misho 867: #, c-format
868: msgid "unable to execute %s: %m"
869: msgstr "kan ikke køre %s: %m"
870:
1.1.1.2 ! misho 871: #: plugins/sudoers/logging.c:782
1.1 misho 872: #, c-format
873: msgid "internal error: insufficient space for log line"
874: msgstr "intern fejl: utilstrækkelig plads for loglinje"
875:
1.1.1.2 ! misho 876: #: plugins/sudoers/parse.c:123
1.1 misho 877: #, c-format
878: msgid "parse error in %s near line %d"
879: msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d"
880:
1.1.1.2 ! misho 881: #: plugins/sudoers/parse.c:126
! 882: #, c-format
! 883: msgid "parse error in %s"
! 884: msgstr "fortolkningsfejl i %s"
! 885:
! 886: #: plugins/sudoers/parse.c:389
1.1 misho 887: #, c-format
888: msgid ""
889: "\n"
890: "Sudoers entry:\n"
891: msgstr ""
892: "\n"
893: "Sudoers-punkt:\n"
894:
1.1.1.2 ! misho 895: #: plugins/sudoers/parse.c:391
1.1 misho 896: #, c-format
897: msgid " RunAsUsers: "
898: msgstr " KørSomBrugere: "
899:
1.1.1.2 ! misho 900: #: plugins/sudoers/parse.c:406
1.1 misho 901: #, c-format
902: msgid " RunAsGroups: "
903: msgstr " KørSomGrupper: "
904:
1.1.1.2 ! misho 905: #: plugins/sudoers/parse.c:415
1.1 misho 906: #, c-format
907: msgid ""
908: " Commands:\n"
909: "\t"
910: msgstr ""
911: " Kommandoer:\n"
912: "\t"
913:
914: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
915: msgid ": "
916: msgstr ": "
917:
1.1.1.2 ! misho 918: #: plugins/sudoers/pwutil.c:260
1.1 misho 919: #, c-format
920: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
921: msgstr "kan ikke cache uid %u (%s), findes allerede"
922:
1.1.1.2 ! misho 923: #: plugins/sudoers/pwutil.c:268
1.1 misho 924: #, c-format
925: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
926: msgstr "kan ikke cache uid %u, findes allerede"
927:
1.1.1.2 ! misho 928: #: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314
1.1 misho 929: #, c-format
930: msgid "unable to cache user %s, already exists"
931: msgstr "kan ikke cache bruger %s, findes allerede"
932:
1.1.1.2 ! misho 933: #: plugins/sudoers/pwutil.c:653
1.1 misho 934: #, c-format
935: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
936: msgstr "kan ikke cache gid %u (%s), findes allerede"
937:
1.1.1.2 ! misho 938: #: plugins/sudoers/pwutil.c:661
1.1 misho 939: #, c-format
940: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
941: msgstr "kan ikke cache gid %u, findes allerede"
942:
1.1.1.2 ! misho 943: #: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700
1.1 misho 944: #, c-format
945: msgid "unable to cache group %s, already exists"
946: msgstr "kan ikke cache gruppe %s, findes allerede"
947:
1.1.1.2 ! misho 948: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
! 949: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
! 950: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1.1 misho 951: msgid "perm stack overflow"
952: msgstr "permanent stakoverløb"
953:
1.1.1.2 ! misho 954: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
! 955: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
! 956: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1.1 misho 957: msgid "perm stack underflow"
958: msgstr "permanent stakunderløb"
959:
1.1.1.2 ! misho 960: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
! 961: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1.1 misho 962: msgid "unable to change to runas gid"
963: msgstr "kan ikke ændre til kør som gid"
964:
1.1.1.2 ! misho 965: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
! 966: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1.1 misho 967: msgid "unable to change to runas uid"
968: msgstr "kan ikke ændre til kør som uid"
969:
1.1.1.2 ! misho 970: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
! 971: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1.1 misho 972: msgid "unable to change to sudoers gid"
973: msgstr "kan ikke ændre til sudoers gid"
974:
1.1.1.2 ! misho 975: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
! 976: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
! 977: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1.1 misho 978: msgid "too many processes"
979: msgstr "for mange processer"
980:
1.1.1.2 ! misho 981: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1.1 misho 982: msgid "unable to set runas group vector"
983: msgstr "kan ikke angive kør som gruppevektor"
984:
1.1.1.2 ! misho 985: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
1.1 misho 986: #, c-format
987: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
988: msgstr "Matchende standardpunkter for %s på denne vært:\n"
989:
1.1.1.2 ! misho 990: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
1.1 misho 991: #, c-format
992: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
993: msgstr "Kør som og kommandospecifikke standarder for %s:\n"
994:
1.1.1.2 ! misho 995: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
1.1 misho 996: #, c-format
997: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
998: msgstr "Bruger %s må ikke køre de følgende kommandoer på denne vært:\n"
999:
1.1.1.2 ! misho 1000: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
1.1 misho 1001: #, c-format
1002: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1003: msgstr "Bruger %s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s.\n"
1004:
1.1.1.2 ! misho 1005: #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239
! 1006: #: plugins/sudoers/sudoers.c:958
1.1 misho 1007: msgid "problem with defaults entries"
1008: msgstr "problem med standardpunkter"
1009:
1.1.1.2 ! misho 1010: #: plugins/sudoers/sudoers.c:212
1.1 misho 1011: #, c-format
1012: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1013: msgstr "ingen gyldige sudoerskilder fundet, afslutter"
1014:
1.1.1.2 ! misho 1015: #: plugins/sudoers/sudoers.c:264
1.1 misho 1016: #, c-format
1017: msgid "unable to execute %s: %s"
1018: msgstr "kan ikke udføre %s: %s"
1019:
1.1.1.2 ! misho 1020: #: plugins/sudoers/sudoers.c:322
1.1 misho 1021: #, c-format
1022: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1023: msgstr "sudoers angiver at administrator (root) ikke har tilladelse til sudo"
1024:
1.1.1.2 ! misho 1025: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1026: #, c-format
1027: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1028: msgstr "du har ikke tilladelse til at bruge tilvalget -C"
1029:
1.1.1.2 ! misho 1030: #: plugins/sudoers/sudoers.c:422
1.1 misho 1031: #, c-format
1032: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1033: msgstr "tidsstempelejer (%s): Ingen sådan bruger"
1034:
1.1.1.2 ! misho 1035: #: plugins/sudoers/sudoers.c:438
1.1 misho 1036: msgid "no tty"
1037: msgstr "ingen tty"
1038:
1.1.1.2 ! misho 1039: #: plugins/sudoers/sudoers.c:439
1.1 misho 1040: #, c-format
1041: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1042: msgstr "beklager, du skal bruge en tty for at køre sudo"
1043:
1.1.1.2 ! misho 1044: #: plugins/sudoers/sudoers.c:478
1.1 misho 1045: msgid "No user or host"
1046: msgstr "Ingen bruger eller vært"
1047:
1.1.1.2 ! misho 1048: #: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513
! 1049: #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522
! 1050: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1523
1.1 misho 1051: #, c-format
1052: msgid "%s: command not found"
1053: msgstr "%s: Kommando ikke fundet"
1054:
1.1.1.2 ! misho 1055: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510
1.1 misho 1056: #, c-format
1057: msgid ""
1058: "ignoring `%s' found in '.'\n"
1059: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1060: msgstr ""
1061: "ignorerer »%s« fundet i ».«\n"
1062: "Brug »sudo ./%s« hvis dette er »%s«, du ønsker at køre."
1063:
1.1.1.2 ! misho 1064: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499
1.1 misho 1065: msgid "validation failure"
1066: msgstr "valideringsfejl"
1067:
1.1.1.2 ! misho 1068: #: plugins/sudoers/sudoers.c:509
1.1 misho 1069: msgid "command in current directory"
1070: msgstr "kommando i aktuel mappe"
1071:
1.1.1.2 ! misho 1072: #: plugins/sudoers/sudoers.c:521
1.1 misho 1073: #, c-format
1074: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1075: msgstr "beklager men du har ikke tilladelse til at bevare miljøet"
1076:
1.1.1.2 ! misho 1077: #: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688
1.1 misho 1078: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1079: msgid "internal error, runas_groups overflow"
! 1080: msgstr "intern fejl, runas_groups-overløb"
1.1 misho 1081:
1.1.1.2 ! misho 1082: #: plugins/sudoers/sudoers.c:941
1.1 misho 1083: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1084: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
! 1085: msgstr "intern fejl, set_cmnd()-overløb"
1.1 misho 1086:
1.1.1.2 ! misho 1087: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1001
1.1 misho 1088: #, c-format
1089: msgid "%s is not a regular file"
1090: msgstr "%s er ikke en regulær fil"
1091:
1.1.1.2 ! misho 1092: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
1.1 misho 1093: #, c-format
1094: msgid "only root can use `-c %s'"
1095: msgstr "kun administrator (root) kan bruge »-c %s«"
1096:
1.1.1.2 ! misho 1097: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057
1.1 misho 1098: #, c-format
1099: msgid "unknown login class: %s"
1100: msgstr "ukendt logindklasse: %s"
1101:
1.1.1.2 ! misho 1102: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1084
1.1 misho 1103: #, c-format
1104: msgid "unable to resolve host %s"
1105: msgstr "kan ikke slå vært %s op"
1106:
1.1.1.2 ! misho 1107: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380
1.1 misho 1108: #, c-format
1109: msgid "unknown group: %s"
1110: msgstr "ukendt gruppe: %s"
1111:
1.1.1.2 ! misho 1112: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1185
1.1 misho 1113: #, c-format
1114: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1115: msgstr "Udvidelsesmodulversion %s for sudoerspolitik\n"
1116:
1.1.1.2 ! misho 1117: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1187
1.1 misho 1118: #, c-format
1119: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1120: msgstr "Grammatikversion %d for sudoersfil\n"
1121:
1.1.1.2 ! misho 1122: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1191
1.1 misho 1123: #, c-format
1124: msgid ""
1125: "\n"
1126: "Sudoers path: %s\n"
1127: msgstr ""
1128: "\n"
1129: "Sudoers-sti: %s\n"
1130:
1.1.1.2 ! misho 1131: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1194
1.1 misho 1132: #, c-format
1133: msgid "nsswitch path: %s\n"
1134: msgstr "nsswitch-sti: %s\n"
1135:
1.1.1.2 ! misho 1136: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1.1 misho 1137: #, c-format
1138: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1139: msgstr "ldap.conf-sti: %s\n"
1140:
1.1.1.2 ! misho 1141: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1197
1.1 misho 1142: #, c-format
1143: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1144: msgstr "ldap.secret-sti: %s\n"
1145:
1.1.1.2 ! misho 1146: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1 misho 1147: #, c-format
1148: msgid "invalid filter option: %s"
1149: msgstr "ugyldigt filtertilvalg: %s"
1150:
1.1.1.2 ! misho 1151: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304
1.1 misho 1152: #, c-format
1153: msgid "invalid max wait: %s"
1154: msgstr "ugyldig maks ventetid: %s"
1155:
1.1.1.2 ! misho 1156: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
1.1 misho 1157: #, c-format
1158: msgid "invalid speed factor: %s"
1159: msgstr "ugyldig hastighedsfaktor: %s"
1160:
1.1.1.2 ! misho 1161: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187
1.1 misho 1162: #, c-format
1163: msgid "%s version %s\n"
1164: msgstr "%s version %s\n"
1165:
1.1.1.2 ! misho 1166: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1 misho 1167: #, c-format
1168: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1169: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1170:
1.1.1.2 ! misho 1171: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
1.1 misho 1172: #, c-format
1173: msgid "%s/%s/timing: %s"
1174: msgstr "%s/%s/timing: %s"
1175:
1.1.1.2 ! misho 1176: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
1.1 misho 1177: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1178: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
! 1179: msgstr "Genafspiller sudosession: %s\n"
1.1 misho 1180:
1.1.1.2 ! misho 1181: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
1.1 misho 1182: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1183: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
! 1184: msgstr "Advarsel: Din terminal er for lille til korrekt at afspille loggen.\n"
1.1 misho 1185:
1186: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1187: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1188: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
! 1189: msgstr "Loggeometri er %d x %d, din terminals geometri er %d x %d."
! 1190:
! 1191: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399
! 1192: #, c-format
1.1 misho 1193: msgid "unable to set tty to raw mode"
1194: msgstr "kan ikke angive tty til rå (raw) tilstand"
1195:
1.1.1.2 ! misho 1196: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
1.1 misho 1197: #, c-format
1198: msgid "invalid timing file line: %s"
1199: msgstr "ugyldig timingfillinje: %s"
1200:
1.1.1.2 ! misho 1201: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454
1.1 misho 1202: #, c-format
1203: msgid "writing to standard output"
1204: msgstr "skriver til standarduddata"
1205:
1.1.1.2 ! misho 1206: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486
1.1 misho 1207: #, c-format
1208: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1209: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1210:
1.1.1.2 ! misho 1211: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560
1.1 misho 1212: #, c-format
1213: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1214: msgstr "tvetydigt udtryk »%s«"
1215:
1.1.1.2 ! misho 1216: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577
1.1 misho 1217: #, c-format
1218: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1219: msgstr "for mange udtryk i parentes, maks %d"
1220:
1.1.1.2 ! misho 1221: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
1.1 misho 1222: #, c-format
1223: msgid "unmatched ')' in expression"
1224: msgstr "manglende »)« i udtryk"
1225:
1.1.1.2 ! misho 1226: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594
1.1 misho 1227: #, c-format
1228: msgid "unknown search term \"%s\""
1229: msgstr "ukendt søgeterm »%s«"
1230:
1.1.1.2 ! misho 1231: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608
1.1 misho 1232: #, c-format
1233: msgid "%s requires an argument"
1234: msgstr "%s kræver et argument"
1235:
1.1.1.2 ! misho 1236: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612
1.1 misho 1237: #, c-format
1238: msgid "invalid regular expression: %s"
1239: msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"
1240:
1.1.1.2 ! misho 1241: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618
1.1 misho 1242: #, c-format
1243: msgid "could not parse date \"%s\""
1244: msgstr "kunne ikke fortolke dato »%s«"
1245:
1.1.1.2 ! misho 1246: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631
1.1 misho 1247: #, c-format
1248: msgid "unmatched '(' in expression"
1249: msgstr "mangler »(« i udtryk"
1250:
1.1.1.2 ! misho 1251: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633
1.1 misho 1252: #, c-format
1253: msgid "illegal trailing \"or\""
1254: msgstr "ugyldig kæde »or« (eller)"
1255:
1.1.1.2 ! misho 1256: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635
1.1 misho 1257: #, c-format
1258: msgid "illegal trailing \"!\""
1259: msgstr "ugyldig kæde »!«"
1260:
1.1.1.2 ! misho 1261: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942
1.1 misho 1262: #, c-format
1263: msgid "invalid regex: %s"
1264: msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"
1265:
1.1.1.2 ! misho 1266: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066
1.1 misho 1267: #, c-format
1268: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1269: msgstr "brug: %s [-h] [-d mappe] [-m maks_ventetid] [-s hastighedsfaktor] ID\n"
1270:
1.1.1.2 ! misho 1271: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
1.1 misho 1272: #, c-format
1273: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1274: msgstr "brug: %s [-h] [-d mappe] -l [søgeudtryk]\n"
1275:
1.1.1.2 ! misho 1276: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078
1.1 misho 1277: #, c-format
1278: msgid ""
1279: "%s - replay sudo session logs\n"
1280: "\n"
1281: msgstr ""
1282: "%s - genafspil sudosessionslogge\n"
1283: "\n"
1284:
1.1.1.2 ! misho 1285: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080
1.1 misho 1286: msgid ""
1287: "\n"
1288: "Options:\n"
1289: " -d directory specify directory for session logs\n"
1290: " -f filter specify which I/O type to display\n"
1291: " -h display help message and exit\n"
1292: " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1293: " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1294: " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1295: " -V display version information and exit"
1296: msgstr ""
1297: "\n"
1298: "Tilvalg:\n"
1299: " -d mappe angiv mappe for sessionslogge\n"
1300: " -f filter angiv hvilken I/O-type at vise\n"
1301: " -h vis denne hjælpetekst og afslut\n"
1302: " -l [udtryk] vis tilgængelilge sessions-ID'er som overholder\n"
1303: " udtryk\n"
1304: " -m maks_vent maks antal sekunder at vente mellem hændelser\n"
1305: " -s hastighedsfaktor øg eller sænk uddata\n"
1306: " -V vis versionsinformation og afslut"
1307:
1.1.1.2 ! misho 1308: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246
1.1 misho 1309: #, c-format
1310: msgid "internal error, init_vars() overflow"
1311: msgstr "intern fejl, init_vars()-overløb"
1312:
1.1.1.2 ! misho 1313: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1.1 misho 1314: msgid "\thost unmatched"
1315: msgstr "\thost matchede ikke"
1316:
1.1.1.2 ! misho 1317: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1318: msgid ""
1319: "\n"
1320: "Command allowed"
1321: msgstr ""
1322: "\n"
1323: "Kommando tilladt"
1324:
1.1.1.2 ! misho 1325: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1.1 misho 1326: msgid ""
1327: "\n"
1328: "Command denied"
1329: msgstr ""
1330: "\n"
1331: "Kommando nægtet"
1332:
1.1.1.2 ! misho 1333: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1.1 misho 1334: msgid ""
1335: "\n"
1336: "Command unmatched"
1337: msgstr ""
1338: "\n"
1339: "Kommando ikke matchet"
1340:
1.1.1.2 ! misho 1341: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1.1 misho 1342: msgid "fill_args: buffer overflow"
1343: msgstr "fill_args: overløb for mellemlager"
1344:
1.1.1.2 ! misho 1345: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1.1 misho 1346: #, c-format
1347: msgid "%s grammar version %d\n"
1348: msgstr "%s grammatikversion %d\n"
1349:
1.1.1.2 ! misho 1350: #: plugins/sudoers/visudo.c:220 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104
1.1 misho 1351: #, c-format
1352: msgid "you do not exist in the %s database"
1353: msgstr "du findes ikke i %s-databasen"
1354:
1.1.1.2 ! misho 1355: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538
1.1 misho 1356: #, c-format
1357: msgid "press return to edit %s: "
1358: msgstr "tryk retur for at redigere %s: "
1359:
1.1.1.2 ! misho 1360: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1.1 misho 1361: #, c-format
1362: msgid "write error"
1363: msgstr "skrivefejl"
1364:
1.1.1.2 ! misho 1365: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1.1 misho 1366: #, c-format
1367: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1368: msgstr "kan ikke stat midlertidig fil (%s), %s unchanged"
1369:
1.1.1.2 ! misho 1370: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1.1 misho 1371: #, c-format
1372: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1373: msgstr "midlertidig fil med nullængde (%s), %s uændret"
1374:
1.1.1.2 ! misho 1375: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1.1 misho 1376: #, c-format
1377: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1378: msgstr "redigeringsprogram (%s) fejlede, %s uændret"
1379:
1.1.1.2 ! misho 1380: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1.1 misho 1381: #, c-format
1382: msgid "%s unchanged"
1383: msgstr "%s uændret"
1384:
1.1.1.2 ! misho 1385: #: plugins/sudoers/visudo.c:483
1.1 misho 1386: #, c-format
1387: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1388: msgstr "kan ikke genåbne midlertidig fil (%s), %s uændrede."
1389:
1.1.1.2 ! misho 1390: #: plugins/sudoers/visudo.c:493
1.1 misho 1391: #, c-format
1392: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1393: msgstr "kan ikke fortolke midlertidig fil (%s), ukendt fejl"
1394:
1.1.1.2 ! misho 1395: #: plugins/sudoers/visudo.c:531
1.1 misho 1396: #, c-format
1397: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1398: msgstr "intern fejl, kan ikke finde %s på listen!"
1399:
1.1.1.2 ! misho 1400: #: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1 misho 1401: #, c-format
1402: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1403: msgstr "kan ikke angive (uid, gid) af %s til (%u, %u)"
1404:
1.1.1.2 ! misho 1405: #: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597
1.1 misho 1406: #, c-format
1407: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1408: msgstr "kan ikke ændre tilstand på %s til 0%o"
1409:
1.1.1.2 ! misho 1410: #: plugins/sudoers/visudo.c:614
1.1 misho 1411: #, c-format
1412: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1413: msgstr "%s og %s er ikke på det samme filsystem, bruger mv til at omdøbe"
1414:
1.1.1.2 ! misho 1415: #: plugins/sudoers/visudo.c:628
1.1 misho 1416: #, c-format
1417: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1418: msgstr "kommando fejlede: »%s %s %s«, %s uændret"
1419:
1.1.1.2 ! misho 1420: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1 misho 1421: #, c-format
1422: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1423: msgstr "fejl under omdøbing af %s, %s uændret"
1424:
1.1.1.2 ! misho 1425: #: plugins/sudoers/visudo.c:701
1.1 misho 1426: msgid "What now? "
1427: msgstr "Hvad nu? "
1428:
1.1.1.2 ! misho 1429: #: plugins/sudoers/visudo.c:715
1.1 misho 1430: msgid ""
1431: "Options are:\n"
1432: " (e)dit sudoers file again\n"
1433: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1434: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1435: msgstr ""
1436: "Tilvalg er:\n"
1437: " r(e)diger sudoersfil igen\n"
1438: " afslut(x) uden at gemme ændringer til sudoersfil\n"
1439: " afslut(Q) og gem ændringer til sudoersfil (FARLIGT!)\n"
1440:
1.1.1.2 ! misho 1441: #: plugins/sudoers/visudo.c:756
1.1 misho 1442: #, c-format
1443: msgid "unable to execute %s"
1444: msgstr "kan ikke udføre %s"
1445:
1.1.1.2 ! misho 1446: #: plugins/sudoers/visudo.c:763
1.1 misho 1447: #, c-format
1448: msgid "unable to run %s"
1449: msgstr "kan ikke køre %s"
1450:
1.1.1.2 ! misho 1451: #: plugins/sudoers/visudo.c:789
! 1452: #, c-format
! 1453: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
! 1454: msgstr "%s: forkert ejer (uid, gid) bør være (%u, %u)\n"
! 1455:
! 1456: #: plugins/sudoers/visudo.c:796
! 1457: #, c-format
! 1458: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
! 1459: msgstr "%s: ugyldige rettigheder, bør være tilstand 0%o\n"
! 1460:
! 1461: #: plugins/sudoers/visudo.c:821
1.1 misho 1462: #, c-format
1463: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1464: msgstr "kunne ikke fortolke %s-fil, ukendt fejl"
1465:
1.1.1.2 ! misho 1466: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1 misho 1467: #, c-format
1468: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1469: msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d\n"
1470:
1.1.1.2 ! misho 1471: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1.1 misho 1472: #, c-format
1473: msgid "parse error in %s\n"
1474: msgstr "fortolkningsfejl i %s\n"
1475:
1.1.1.2 ! misho 1476: #: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1 misho 1477: #, c-format
1478: msgid "%s: parsed OK\n"
1479: msgstr "%s: fortolket o.k.\n"
1480:
1.1.1.2 ! misho 1481: #: plugins/sudoers/visudo.c:896
1.1 misho 1482: #, c-format
1483: msgid "%s busy, try again later"
1484: msgstr "%s travl, forsøg igen senere"
1485:
1.1.1.2 ! misho 1486: #: plugins/sudoers/visudo.c:940
1.1 misho 1487: #, c-format
1488: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1489: msgstr "angivet redigeringsprogram (%s) findes ikke"
1490:
1.1.1.2 ! misho 1491: #: plugins/sudoers/visudo.c:963
1.1 misho 1492: #, c-format
1493: msgid "unable to stat editor (%s)"
1494: msgstr "kan ikke stat redigeringsprogram (%s)"
1495:
1.1.1.2 ! misho 1496: #: plugins/sudoers/visudo.c:1011
1.1 misho 1497: #, c-format
1498: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1499: msgstr "intet redigeringsprogram fundet (sti for redigeringsprogram = %s)"
1500:
1.1.1.2 ! misho 1501: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1 misho 1502: #, c-format
1503: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1504: msgstr "Fejl: Cyklus i %s_Alias »%s«"
1505:
1.1.1.2 ! misho 1506: #: plugins/sudoers/visudo.c:1106
1.1 misho 1507: #, c-format
1508: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1509: msgstr "Advarsel: Cyklus i %s_Alias »%s«"
1510:
1.1.1.2 ! misho 1511: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1.1 misho 1512: #, c-format
1513: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1514: msgstr "Fejl: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret"
1515:
1.1.1.2 ! misho 1516: #: plugins/sudoers/visudo.c:1110
1.1 misho 1517: #, c-format
1518: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1519: msgstr "Advarsel: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret"
1520:
1.1.1.2 ! misho 1521: #: plugins/sudoers/visudo.c:1245
1.1 misho 1522: #, c-format
1523: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1524: msgstr "%s: ubrugt %s_Alias %s"
1525:
1.1.1.2 ! misho 1526: #: plugins/sudoers/visudo.c:1301
1.1 misho 1527: #, c-format
1528: msgid ""
1529: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1530: "\n"
1531: msgstr ""
1532: "%s - rediger sikkert sudoersfilen\n"
1533: "\n"
1534:
1.1.1.2 ! misho 1535: #: plugins/sudoers/visudo.c:1303
1.1 misho 1536: msgid ""
1537: "\n"
1538: "Options:\n"
1539: " -c check-only mode\n"
1540: " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1541: " -h display help message and exit\n"
1542: " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1543: " -s strict syntax checking\n"
1544: " -V display version information and exit"
1545: msgstr ""
1546: "\n"
1547: "Tilvalg:\n"
1548: " -c kun kontroltilstand\n"
1549: " -f sudoers angiv placering for sudoersfil\n"
1550: " -h vis denne hjælpetekst og afslut\n"
1551: " -q mindre uddybende (stille) beskeder for syntaksfejl\n"
1552: " -s streng syntakskontrol\n"
1553: " -V vis information om version og afslut"
1554:
1.1.1.2 ! misho 1555: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
! 1556: #, c-format
! 1557: msgid "unable to get login class for user %s"
! 1558: msgstr "kan ikke hente logindklasse for bruger %s"
! 1559:
! 1560: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
1.1 misho 1561: msgid "unable to begin bsd authentication"
1562: msgstr "kan ikke starte bsd-godkendelse"
1563:
1.1.1.2 ! misho 1564: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
1.1 misho 1565: msgid "invalid authentication type"
1566: msgstr "ugyldig godkendelsestype"
1567:
1.1.1.2 ! misho 1568: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
1.1 misho 1569: msgid "unable to setup authentication"
1570: msgstr "kan ikke opsætte godkendelse"
1571:
1.1.1.2 ! misho 1572: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
1.1 misho 1573: #, c-format
1574: msgid "unable to read fwtk config"
1575: msgstr "kan ikke læse fwtk-konfiguration"
1576:
1.1.1.2 ! misho 1577: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
1.1 misho 1578: #, c-format
1579: msgid "unable to connect to authentication server"
1580: msgstr "kan ikke forbinde til godkendelsesserver"
1581:
1.1.1.2 ! misho 1582: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
! 1583: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
1.1 misho 1584: #, c-format
1585: msgid "lost connection to authentication server"
1586: msgstr "mistede forbindelsen til godkendelseserveren"
1587:
1.1.1.2 ! misho 1588: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
1.1 misho 1589: #, c-format
1590: msgid ""
1591: "authentication server error:\n"
1592: "%s"
1593: msgstr ""
1594: "godkendelsesserverfejl:\n"
1595: "%s"
1596:
1.1.1.2 ! misho 1597: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
1.1 misho 1598: #, c-format
1599: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
1600: msgstr "%s: Kan ikke fjerne fortolkning af princ (»%s«): %s"
1601:
1.1.1.2 ! misho 1602: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
! 1603: #, c-format
! 1604: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
! 1605: msgstr "%s: Kan ikke fortolke »%s«: %s"
! 1606:
! 1607: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
1.1 misho 1608: #, c-format
1609: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
1610: msgstr "%s: Kan ikke løse ccache: %s"
1611:
1.1.1.2 ! misho 1612: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
1.1 misho 1613: #, c-format
1614: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
1615: msgstr "%s: Kan ikke allokere tilvalg: %s"
1616:
1.1.1.2 ! misho 1617: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
1.1 misho 1618: #, c-format
1619: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
1620: msgstr "%s: Kan ikke indhente akkreditiver: %s"
1621:
1.1.1.2 ! misho 1622: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
1.1 misho 1623: #, c-format
1624: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
1625: msgstr "%s: Kan ikke initialisere ccache: %s"
1626:
1.1.1.2 ! misho 1627: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
1.1 misho 1628: #, c-format
1629: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
1630: msgstr "%s: Kan ikke gemme cred i ccache: %s"
1631:
1.1.1.2 ! misho 1632: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
1.1 misho 1633: #, c-format
1634: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
1635: msgstr "%s: Kan ikke indhente værtshovedstol: %s"
1636:
1.1.1.2 ! misho 1637: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
1.1 misho 1638: #, c-format
1639: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
1640: msgstr "%s: Kan ikke verifiere TGT! Muligt angreb!: %s"
1641:
1.1.1.2 ! misho 1642: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
1.1 misho 1643: msgid "unable to initialize PAM"
1644: msgstr "kan ikke initialisere PAM"
1645:
1.1.1.2 ! misho 1646: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
1.1 misho 1647: msgid "account validation failure, is your account locked?"
1648: msgstr "valideringsfejl for konto, er din konto låst?"
1649:
1.1.1.2 ! misho 1650: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
1.1 misho 1651: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
1652: msgstr "Konto eller adgangskoder er udløbet, nulstil din adgangskode og forsøg igen"
1653:
1.1.1.2 ! misho 1654: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
1.1 misho 1655: #, c-format
1656: msgid "pam_chauthtok: %s"
1657: msgstr "pam_chauthtok: %s"
1658:
1.1.1.2 ! misho 1659: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
1.1 misho 1660: msgid "Password expired, contact your system administrator"
1661: msgstr "Adgangskode udløbet, kontakt din systemadministrator"
1662:
1.1.1.2 ! misho 1663: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
1.1 misho 1664: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
1665: msgstr "Konto udløbet eller PAM-konfiguration mangler et »kontoafsnit« for sudo. Kontakt din systemadministrator"
1666:
1.1.1.2 ! misho 1667: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
1.1 misho 1668: #, c-format
1669: msgid "pam_authenticate: %s"
1670: msgstr "pam_authenticate: %s"
1671:
1.1.1.2 ! misho 1672: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:330
1.1 misho 1673: msgid "Password: "
1674: msgstr "Adgangskode: "
1675:
1.1.1.2 ! misho 1676: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:331
1.1 misho 1677: msgid "Password:"
1678: msgstr "Adgangskode:"
1679:
1680: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
1681: #, c-format
1682: msgid "failed to initialise the ACE API library"
1683: msgstr "kunne ikke initialisere ACE API-biblioteket"
1684:
1.1.1.2 ! misho 1685: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
! 1686: #, c-format
! 1687: msgid "unable to contact the SecurID server"
! 1688: msgstr "kan ikke kontakte SecurID-serveren"
! 1689:
! 1690: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
1.1 misho 1691: #, c-format
1692: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
1693: msgstr "Bruger-ID låst for SecurID-godkendelse"
1694:
1.1.1.2 ! misho 1695: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
1.1 misho 1696: #, c-format
1697: msgid "invalid username length for SecurID"
1698: msgstr "ugyldigt brugernavnslængde for SecurID"
1699:
1.1.1.2 ! misho 1700: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
1.1 misho 1701: #, c-format
1702: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
1703: msgstr "ugyldigt godkendelseshåndtag for SecurID"
1704:
1.1.1.2 ! misho 1705: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
1.1 misho 1706: #, c-format
1707: msgid "SecurID communication failed"
1708: msgstr "SecurID-kommunikation fejlede"
1709:
1.1.1.2 ! misho 1710: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
1.1 misho 1711: #, c-format
1712: msgid "unknown SecurID error"
1713: msgstr "ukendt SecurID-fejl"
1714:
1.1.1.2 ! misho 1715: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
1.1 misho 1716: #, c-format
1717: msgid "invalid passcode length for SecurID"
1718: msgstr "ugyldig adgangskodelængde for SecurID"
1719:
1.1.1.2 ! misho 1720: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
1.1 misho 1721: msgid "unable to initialize SIA session"
1722: msgstr "kan ikke initialisere SIA-session"
1723:
1.1.1.2 ! misho 1724: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
1.1 misho 1725: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
1726: msgstr "Ugyldige godkendelsesmetoder kompileret ind i sudo! Du kan blande alenestående og ikkealenestående godkendelse."
1727:
1.1.1.2 ! misho 1728: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199
! 1729: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
! 1730: msgstr "Der er ingen godkendelsesmetoder kompileret ind i sudo! Hvis du ønsker at fravælge godkendelse så brug konfigurationstilvalget --disable-authentication."
! 1731:
! 1732: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271
1.1 misho 1733: #, c-format
1734: msgid "%d incorrect password attempt"
1735: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1736: msgstr[0] "%d ukorrekt adgangskodeforsøg"
1737: msgstr[1] "%d ukorrekte adgangskodeforsøg"
1738:
1.1.1.2 ! misho 1739: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
1.1 misho 1740: msgid "Authentication methods:"
1741: msgstr "Godkendelsesmetoder:"
1742:
1.1.1.2 ! misho 1743: #~ msgid "invalid log file %s"
! 1744: #~ msgstr "ugyldig logfil %s"
! 1745:
! 1746: #~ msgid "fixed mode on %s"
! 1747: #~ msgstr "fast tilstand på %s"
! 1748:
! 1749: #~ msgid "set group on %s"
! 1750: #~ msgstr "angiv gruppe på %s"
! 1751:
! 1752: #~ msgid "unable to set group on %s"
! 1753: #~ msgstr "kan ikke angive gruppe på %s"
! 1754:
! 1755: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
! 1756: #~ msgstr "kan ikke rette tilstand på %s"
! 1757:
! 1758: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
! 1759: #~ msgstr "%s er tilstand 0%o, bør være 0%o"
! 1760:
! 1761: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
! 1762: #~ msgstr "Fil der indeholder attrap-udførelsesfunktioner: %s"
! 1763:
1.1 misho 1764: #~ msgid ""
1765: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1766: #~ "\n"
1767: #~ msgstr ""
1768: #~ "Tilgængelige indstillinger i en sudoers »standardlinje«:\n"
1769: #~ "\n"
1770:
1771: #~ msgid "%s: %s\n"
1772: #~ msgstr "%s: %s\n"
1773:
1774: #~ msgid "%s: %.*s\n"
1775: #~ msgstr "%s: %.*s\n"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>