Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/da.po, revision 1.1.1.3
1.1 misho 1: # Danish translation of sudoers.
2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.2 misho 3: # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
1.1 misho 4: #
5: # audit -> overvågning
6: # dummy -> attrap
7: # epoch -> epoke
8: # execute -> udføre (run -> kør)
9: # overflow -> overløb
10: # runas -> runas ? (eller måske bedre med kør som. den er valgt indtil videre)
11: # stat -> stat
12: #
13: # der bliver brugt masser af forskellige citationstegn i den her ('' \" \" ``,
14: # nogle gange også tre styk). De er alle lavet med »« på dansk.
15: #
16: msgid ""
17: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 18: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b3\n"
1.1 misho 19: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.3 ! misho 20: "POT-Creation-Date: 2012-07-11 16:27-0400\n"
! 21: "PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:06+0100\n"
1.1 misho 22: "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
23: "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
24: "Language: da\n"
25: "MIME-Version: 1.0\n"
26: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29:
1.1.1.3 ! misho 30: #: gram.y:110
! 31: #, c-format
! 32: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
! 33: msgstr ">>> %s: %s nær linje %d <<<"
! 34:
1.1.1.2 misho 35: #: plugins/sudoers/alias.c:125
1.1 misho 36: #, c-format
37: msgid "Alias `%s' already defined"
38: msgstr "Alias »%s« er allerede defineret"
39:
1.1.1.3 ! misho 40: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
! 41: #, c-format
! 42: msgid "unable to get login class for user %s"
! 43: msgstr "kan ikke hente logindklasse for bruger %s"
! 44:
! 45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
! 46: msgid "unable to begin bsd authentication"
! 47: msgstr "kan ikke starte bsd-godkendelse"
! 48:
! 49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
! 50: msgid "invalid authentication type"
! 51: msgstr "ugyldig godkendelsestype"
! 52:
! 53: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
! 54: msgid "unable to setup authentication"
! 55: msgstr "kan ikke opsætte godkendelse"
! 56:
! 57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
! 58: #, c-format
! 59: msgid "unable to read fwtk config"
! 60: msgstr "kan ikke læse fwtk-konfiguration"
! 61:
! 62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
! 63: #, c-format
! 64: msgid "unable to connect to authentication server"
! 65: msgstr "kan ikke forbinde til godkendelsesserver"
! 66:
! 67: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
! 68: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
! 69: #, c-format
! 70: msgid "lost connection to authentication server"
! 71: msgstr "mistede forbindelsen til godkendelseserveren"
! 72:
! 73: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
! 74: #, c-format
! 75: msgid ""
! 76: "authentication server error:\n"
! 77: "%s"
! 78: msgstr ""
! 79: "godkendelsesserverfejl:\n"
! 80: "%s"
! 81:
! 82: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
! 83: #, c-format
! 84: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
! 85: msgstr "%s: Kan ikke fjerne fortolkning af princ (»%s«): %s"
! 86:
! 87: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
! 88: #, c-format
! 89: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
! 90: msgstr "%s: Kan ikke fortolke »%s«: %s"
! 91:
! 92: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
! 93: #, c-format
! 94: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
! 95: msgstr "%s: Kan ikke løse ccache: %s"
! 96:
! 97: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
! 98: #, c-format
! 99: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
! 100: msgstr "%s: Kan ikke allokere tilvalg: %s"
! 101:
! 102: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
! 103: #, c-format
! 104: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
! 105: msgstr "%s: Kan ikke indhente akkreditiver: %s"
! 106:
! 107: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
! 108: #, c-format
! 109: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
! 110: msgstr "%s: Kan ikke initialisere ccache: %s"
! 111:
! 112: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
! 113: #, c-format
! 114: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
! 115: msgstr "%s: Kan ikke gemme cred i ccache: %s"
! 116:
! 117: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
! 118: #, c-format
! 119: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
! 120: msgstr "%s: Kan ikke indhente værtshovedstol: %s"
! 121:
! 122: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
! 123: #, c-format
! 124: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
! 125: msgstr "%s: Kan ikke verifiere TGT! Muligt angreb!: %s"
! 126:
! 127: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
! 128: msgid "unable to initialize PAM"
! 129: msgstr "kan ikke initialisere PAM"
! 130:
! 131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
! 132: msgid "account validation failure, is your account locked?"
! 133: msgstr "valideringsfejl for konto, er din konto låst?"
! 134:
! 135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
! 136: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
! 137: msgstr "Konto eller adgangskoder er udløbet, nulstil din adgangskode og forsøg igen"
! 138:
! 139: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
! 140: #, c-format
! 141: msgid "pam_chauthtok: %s"
! 142: msgstr "pam_chauthtok: %s"
! 143:
! 144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
! 145: msgid "Password expired, contact your system administrator"
! 146: msgstr "Adgangskode udløbet, kontakt din systemadministrator"
! 147:
! 148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
! 149: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
! 150: msgstr "Konto udløbet eller PAM-konfiguration mangler et »kontoafsnit« for sudo. Kontakt din systemadministrator"
! 151:
! 152: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
! 153: #, c-format
! 154: msgid "pam_authenticate: %s"
! 155: msgstr "pam_authenticate: %s"
! 156:
! 157: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
! 158: msgid "Password: "
! 159: msgstr "Adgangskode: "
! 160:
! 161: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
! 162: msgid "Password:"
! 163: msgstr "Adgangskode:"
! 164:
! 165: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
! 166: #, c-format
! 167: msgid "you do not exist in the %s database"
! 168: msgstr "du findes ikke i %s-databasen"
! 169:
! 170: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
! 171: #, c-format
! 172: msgid "failed to initialise the ACE API library"
! 173: msgstr "kunne ikke initialisere ACE API-biblioteket"
! 174:
! 175: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
! 176: #, c-format
! 177: msgid "unable to contact the SecurID server"
! 178: msgstr "kan ikke kontakte SecurID-serveren"
! 179:
! 180: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
! 181: #, c-format
! 182: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
! 183: msgstr "Bruger-ID låst for SecurID-godkendelse"
! 184:
! 185: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
! 186: #, c-format
! 187: msgid "invalid username length for SecurID"
! 188: msgstr "ugyldigt brugernavnslængde for SecurID"
! 189:
! 190: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
! 191: #, c-format
! 192: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
! 193: msgstr "ugyldigt godkendelseshåndtag for SecurID"
! 194:
! 195: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
! 196: #, c-format
! 197: msgid "SecurID communication failed"
! 198: msgstr "SecurID-kommunikation fejlede"
! 199:
! 200: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
! 201: #, c-format
! 202: msgid "unknown SecurID error"
! 203: msgstr "ukendt SecurID-fejl"
! 204:
! 205: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
! 206: #, c-format
! 207: msgid "invalid passcode length for SecurID"
! 208: msgstr "ugyldig adgangskodelængde for SecurID"
! 209:
! 210: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
! 211: msgid "unable to initialize SIA session"
! 212: msgstr "kan ikke initialisere SIA-session"
! 213:
! 214: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
! 215: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
! 216: msgstr "Ugyldige godkendelsesmetoder kompileret ind i sudo! Du kan blande alenestående og ikkealenestående godkendelse."
! 217:
! 218: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
! 219: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
! 220: msgstr "Der er ingen godkendelsesmetoder kompileret ind i sudo! Hvis du ønsker at fravælge godkendelse så brug konfigurationstilvalget --disable-authentication."
! 221:
! 222: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
! 223: msgid "Authentication methods:"
! 224: msgstr "Godkendelsesmetoder:"
! 225:
1.1.1.2 misho 226: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
228: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
229: #, c-format
1.1 misho 230: msgid "getaudit: failed"
231: msgstr "getaudit: fejlede"
232:
1.1.1.2 misho 233: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
234: #, c-format
1.1 misho 235: msgid "Could not determine audit condition"
236: msgstr "Kunne ikke bestemme overvågningsbetingelse"
237:
1.1.1.2 misho 238: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
239: #, c-format
1.1 misho 240: msgid "getauid failed"
241: msgstr "getauid fejlede"
242:
1.1.1.2 misho 243: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
244: #, c-format
1.1 misho 245: msgid "au_open: failed"
246: msgstr "au_open: fejlede"
247:
1.1.1.2 misho 248: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
249: #, c-format
1.1 misho 250: msgid "au_to_subject: failed"
251: msgstr "au_to_subject: fejlede"
252:
1.1.1.2 misho 253: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
254: #, c-format
1.1 misho 255: msgid "au_to_exec_args: failed"
256: msgstr "au_to_exec_args: fejlede"
257:
1.1.1.2 misho 258: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
259: #, c-format
1.1 misho 260: msgid "au_to_return32: failed"
261: msgstr "au_to_return32: fejlede"
262:
1.1.1.2 misho 263: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
264: #, c-format
1.1 misho 265: msgid "unable to commit audit record"
1.1.1.2 misho 266: msgstr "kan ikke indsende overvågningspost"
1.1 misho 267:
1.1.1.2 misho 268: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
269: #, c-format
1.1 misho 270: msgid "getauid: failed"
271: msgstr "getauid: fejlede"
272:
1.1.1.2 misho 273: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
274: #, c-format
1.1 misho 275: msgid "au_to_text: failed"
276: msgstr "au_to_text: fejlede"
277:
1.1.1.3 ! misho 278: #: plugins/sudoers/check.c:244 plugins/sudoers/iolog.c:172
! 279: #: plugins/sudoers/sudoers.c:978 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
! 280: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
1.1.1.2 misho 281: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1 misho 282: #, c-format
283: msgid "unable to open %s"
284: msgstr "kan ikke åbne %s"
285:
1.1.1.3 ! misho 286: #: plugins/sudoers/check.c:248 plugins/sudoers/iolog.c:229
1.1 misho 287: #, c-format
288: msgid "unable to write to %s"
289: msgstr "kan ikke skrive til %s"
290:
1.1.1.3 ! misho 291: #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/check.c:501
! 292: #: plugins/sudoers/check.c:551 plugins/sudoers/iolog.c:123
1.1.1.2 misho 293: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
1.1 misho 294: #, c-format
295: msgid "unable to mkdir %s"
296: msgstr "kan ikke mkdir %s"
297:
1.1.1.3 ! misho 298: #: plugins/sudoers/check.c:391
1.1 misho 299: #, c-format
300: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
301: msgstr "intern fejl, expand_prompt()-overløb"
302:
1.1.1.3 ! misho 303: #: plugins/sudoers/check.c:451
1.1 misho 304: #, c-format
305: msgid "timestamp path too long: %s"
306: msgstr "tidsstempelsti er for lang: %s"
307:
1.1.1.3 ! misho 308: #: plugins/sudoers/check.c:480 plugins/sudoers/check.c:524
1.1.1.2 misho 309: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
1.1 misho 310: #, c-format
311: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
312: msgstr "%s findes men er ikke en mappe (0%o)"
313:
1.1.1.3 ! misho 314: #: plugins/sudoers/check.c:483 plugins/sudoers/check.c:527
! 315: #: plugins/sudoers/check.c:572
1.1 misho 316: #, c-format
317: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
318: msgstr "%s ejet af uid %u, bør være uid %u"
319:
1.1.1.3 ! misho 320: #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
1.1 misho 321: #, c-format
322: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
323: msgstr "%s er skrivbar for ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0700"
324:
1.1.1.3 ! misho 325: #: plugins/sudoers/check.c:496 plugins/sudoers/check.c:540
! 326: #: plugins/sudoers/check.c:608 plugins/sudoers/sudoers.c:993
1.1.1.2 misho 327: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581
1.1 misho 328: #, c-format
329: msgid "unable to stat %s"
330: msgstr "kan ikke stat %s"
331:
1.1.1.3 ! misho 332: #: plugins/sudoers/check.c:566
1.1 misho 333: #, c-format
334: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
335: msgstr "%s findes men er ikke en regulær fil (0%o)"
336:
1.1.1.3 ! misho 337: #: plugins/sudoers/check.c:578
1.1 misho 338: #, c-format
339: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
340: msgstr "%s skrivbar af ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0600"
341:
1.1.1.3 ! misho 342: #: plugins/sudoers/check.c:632
1.1 misho 343: #, c-format
344: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
345: msgstr "tidsstempel for langt ude i fremtiden: %20.20s"
346:
1.1.1.3 ! misho 347: #: plugins/sudoers/check.c:679
1.1 misho 348: #, c-format
349: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
350: msgstr "kan ikke fjerne %s (%s), vil nulstille til epoken"
351:
1.1.1.3 ! misho 352: #: plugins/sudoers/check.c:687
1.1 misho 353: #, c-format
354: msgid "unable to reset %s to the epoch"
355: msgstr "kan ikke nulstille %s til epoken"
356:
1.1.1.3 ! misho 357: #: plugins/sudoers/check.c:747 plugins/sudoers/check.c:753
! 358: #: plugins/sudoers/sudoers.c:841 plugins/sudoers/sudoers.c:845
1.1 misho 359: #, c-format
360: msgid "unknown uid: %u"
361: msgstr "ukendt uid: %u"
362:
1.1.1.3 ! misho 363: #: plugins/sudoers/check.c:750 plugins/sudoers/sudoers.c:782
! 364: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1110 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
! 365: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
1.1 misho 366: #, c-format
367: msgid "unknown user: %s"
368: msgstr "ukendt bruger: %s"
369:
370: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
371: #, c-format
372: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
373: msgstr "Syslog-facilitet hvis syslog bruges til logning: %s"
374:
375: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
376: #, c-format
377: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
378: msgstr "Syslog-prioritet at bruge når brugergodkendelser går igennem: %s"
379:
380: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
381: #, c-format
382: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
383: msgstr "Syslog-prioritet at bruge når brugergodkendelser ikke går igennem: %s"
384:
385: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
386: msgid "Put OTP prompt on its own line"
387: msgstr "Placer OTP-prompter på deres egen linje"
388:
389: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
390: msgid "Ignore '.' in $PATH"
391: msgstr "Ignorer ».« i $PATH"
392:
393: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
394: msgid "Always send mail when sudo is run"
395: msgstr "Send altid post når sudo køres"
396:
397: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
398: msgid "Send mail if user authentication fails"
399: msgstr "Send post hvis brugergodkendelse fejler"
400:
401: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
402: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
403: msgstr "Send post hvis brugeren ikke er i suoders"
404:
405: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
406: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
407: msgstr "Send post hvis brugeren ikke er i sudoers for denne vært"
408:
409: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
410: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
411: msgstr "Send post hvis brugeren ikke har tilladelse til at køre en kommando"
412:
413: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
414: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
415: msgstr "Brug et separat tidsstempel for hver bruger/tty-kombination"
416:
417: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
418: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
419: msgstr "Undervis brugere den første gang de kører sudo"
420:
421: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
422: #, c-format
423: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
424: msgstr "Fil indeholdende sudo-undervisningen: %s"
425:
426: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
427: msgid "Require users to authenticate by default"
428: msgstr "Kræv som standard at brugere skal godkendes"
429:
430: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
431: msgid "Root may run sudo"
432: msgstr "Root kan køre sudo"
433:
434: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
435: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
436: msgstr "Log værtsnavnet i logfilen (non-syslog)"
437:
438: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
439: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
440: msgstr "Log året i logfilen (non-syslog)"
441:
442: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
443: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
444: msgstr "Hvis sudo er startet op uden argumenter så start en skal"
445:
446: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
447: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
448: msgstr "Angiv $HOME for målbrugeren når der startes en skal med -s"
449:
450: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
451: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
452: msgstr "Angiv altid $HOME for målbrugerens hjemmemappe"
453:
454: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
455: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
456: msgstr "Tillad lidt informationsindsamling for at lave brugbare fejlbeskeder"
457:
458: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
459: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
460: msgstr "Kræv fuldkvalificerede værtsnavne i sudoersfilen"
461:
462: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
463: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
464: msgstr "Fornærm brugeren når de indtaster en forkert adgangskode"
465:
466: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
467: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
468: msgstr "Tillad kun brugeren at køre sudo hvis de har en tty"
469:
470: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
471: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
472: msgstr "Visudo vil overholde EDITOR-miljøvariablen"
473:
474: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
475: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
476: msgstr "Spørg om adgangskoden for root, ikke brugerens"
477:
478: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
479: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
480: msgstr "Spørg om brugerens kør som_standard adgangskode, ikke brugernes"
481:
482: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
483: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
484: msgstr "Spørg om målbrugerens adgangskode, ikke brugernes"
485:
486: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
487: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
488: msgstr "Brug standarder i målbrugerens logindklasse hvis der er en"
489:
490: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
491: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
492: msgstr "Angiv LOGNAME- og USER-miljøvariablerne"
493:
494: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
495: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
496: msgstr "Angiv kun den effektive uid til målbrugeren, ikke den reelle uid"
497:
498: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
499: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
500: msgstr "Initialiser ikke gruppevektoren til målbrugerens"
501:
502: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
503: #, c-format
504: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
505: msgstr "Længde hvor logfillinjer skal ombrydes (0 for ingen ombrydning): %d"
506:
507: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
508: #, c-format
509: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
510: msgstr "Tidsudløb for godkendelsestidsstempel: %.1f minutter"
511:
512: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
513: #, c-format
514: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
515: msgstr "Tidsudløb for adgangskodeprompt: %.1f minutter"
516:
517: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
518: #, c-format
519: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
520: msgstr "Antal forsøg for indtastning af adgangskode: %d"
521:
522: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
523: #, c-format
524: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
525: msgstr "Umask at bruge eller 0777 for at bruge brugers: 0%o"
526:
527: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
528: #, c-format
529: msgid "Path to log file: %s"
530: msgstr "Sti til logfil: %s"
531:
532: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
533: #, c-format
534: msgid "Path to mail program: %s"
535: msgstr "Stil til postprogram: %s"
536:
537: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
538: #, c-format
539: msgid "Flags for mail program: %s"
540: msgstr "Flag for postprogram: %s"
541:
542: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
543: #, c-format
544: msgid "Address to send mail to: %s"
545: msgstr "Adresse at sende post til: %s"
546:
547: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
548: #, c-format
549: msgid "Address to send mail from: %s"
550: msgstr "Adresse at sende post fra: %s"
551:
552: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
553: #, c-format
554: msgid "Subject line for mail messages: %s"
555: msgstr "Emnelinje for postbeskeder: %s"
556:
557: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
558: #, c-format
559: msgid "Incorrect password message: %s"
560: msgstr "Ugyldig adgangskodebesked: %s"
561:
562: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
563: #, c-format
564: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
565: msgstr "Sti til mappe for godkendelsestidsstempel: %s"
566:
567: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
568: #, c-format
569: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
570: msgstr "Ejer af mappen for godkendelsestidsstempel: %s"
571:
572: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
573: #, c-format
574: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
575: msgstr "Brugere i denne gruppe er undtaget fra adgangskode og STI-krav: %s"
576:
577: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
578: #, c-format
579: msgid "Default password prompt: %s"
580: msgstr "Standard for adgangskodeprompt: %s"
581:
582: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
583: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
584: msgstr "Hvis angivet vil adgangsprompt overskrive systemprompt i alle tilfælde."
585:
586: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
587: #, c-format
588: msgid "Default user to run commands as: %s"
589: msgstr "Standardbruger at køre kommandoer som: %s"
590:
591: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
592: #, c-format
593: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
594: msgstr "Værdi at overskrive brugers $PATH med: %s"
595:
596: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
597: #, c-format
598: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
599: msgstr "Sti til redigeringsprogrammet for brug af visudo: %s"
600:
601: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
602: #, c-format
603: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
604: msgstr "Hvornår der skal kræves en adgangskode for »list« pseudokommando: %s"
605:
606: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
607: #, c-format
608: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
609: msgstr "Hvornår der skal kræves en adgangskode for »verify« pseudokommando: %s"
610:
611: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 misho 612: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
613: msgstr "Præindlæs attrap-udførelsesfunktioner indeholdt i biblioteket sudo_noexec"
1.1 misho 614:
615: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
616: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
617: msgstr "Hvis LDAP-mappe er sat op, ignorer vi så lokal sudoersfil"
618:
1.1.1.2 misho 619: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1 misho 620: #, c-format
621: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
622: msgstr "Filbeskrivelser >= %d vil blive lukket før udførelse af en kommando"
623:
1.1.1.2 misho 624: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1 misho 625: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
626: msgstr "Hvis angivet kan brugere overskrive værdien af »closeform« med tilvalget -C"
627:
1.1.1.2 misho 628: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1 misho 629: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
630: msgstr "Tillad at brugere kan angive arbitrære miljøvariabler"
631:
1.1.1.2 misho 632: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1 misho 633: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
634: msgstr "Nulstil miljøet til et standardsæt af variabler"
635:
1.1.1.2 misho 636: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1 misho 637: msgid "Environment variables to check for sanity:"
638: msgstr "Miljøvariabler at indstillingskontrollere:"
639:
1.1.1.2 misho 640: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1 misho 641: msgid "Environment variables to remove:"
642: msgstr "Miljøvariabler at fjerne:"
643:
1.1.1.2 misho 644: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1 misho 645: msgid "Environment variables to preserve:"
646: msgstr "Miljøvariabler at bevare:"
647:
1.1.1.2 misho 648: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1 misho 649: #, c-format
650: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
651: msgstr "SELinux-rolle at bruge i den nye sikkerhedskontekst: %s"
652:
1.1.1.2 misho 653: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1 misho 654: #, c-format
655: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
656: msgstr "SELinux-type at bruge i den nye sikkerhedskontekst: %s"
657:
1.1.1.2 misho 658: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1 misho 659: #, c-format
660: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
661: msgstr "Sti til den sudo-specifikke miljøfil: %s"
662:
1.1.1.2 misho 663: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1 misho 664: #, c-format
665: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
666: msgstr "Sprog at bruge under fortolkning af sudoers: %s"
667:
1.1.1.2 misho 668: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
669: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1 misho 670: msgstr "Tillad at sudo spørger om en adgangskode selv om den vil være synlig"
671:
1.1.1.2 misho 672: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1 misho 673: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
674: msgstr "Tilbyd visuel tilbagemeldning ved adgangskodeprompten når der er brugerinddata"
675:
1.1.1.2 misho 676: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1 misho 677: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
678: msgstr "Brug hurtigere globbing som er mindre præcis, men som ikke tilgår filsystemet"
679:
1.1.1.2 misho 680: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1 misho 681: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
682: msgstr "Umask'en angivet i sudoers vil overskrive brugerens, også selv om den er mere tilladende"
683:
1.1.1.2 misho 684: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1 misho 685: msgid "Log user's input for the command being run"
686: msgstr "Log brugers inddata for kommandoen der bliver kørt"
687:
1.1.1.2 misho 688: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1 misho 689: msgid "Log the output of the command being run"
690: msgstr "Log uddata for kommandoen der bliver kørt"
691:
1.1.1.2 misho 692: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1 misho 693: msgid "Compress I/O logs using zlib"
694: msgstr "Komprimer I/O-log med brug af zlib"
695:
1.1.1.2 misho 696: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1 misho 697: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
698: msgstr "Kør altid kommandoer i en pseudo-tty"
699:
1.1.1.2 misho 700: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
701: #, c-format
702: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
703: msgstr "Udvidelsesmodul for ikke-Unix-gruppeunderstøttelse: %s"
704:
1.1 misho 705: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 misho 706: #, c-format
707: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
708: msgstr "Mappe at gemme inddata-/uddatalogge i: %s"
1.1 misho 709:
710: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 misho 711: #, c-format
712: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
713: msgstr "Fil at gemme inddata-/uddatalog i: %s"
1.1 misho 714:
715: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
716: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
717: msgstr "Tilføjer et punkt til utmp/utmpx-filen når der allokeres en pty"
718:
1.1.1.2 misho 719: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1 misho 720: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
721: msgstr "Angiv brugeren i utmp til brugeren kør som, ikke den opstartende bruger"
722:
1.1.1.2 misho 723: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
1.1 misho 724: #, c-format
725: msgid "unknown defaults entry `%s'"
726: msgstr "ukendt standardpunkt »%s«"
727:
1.1.1.2 misho 728: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
729: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
730: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
731: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
732: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
1.1 misho 733: #, c-format
734: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
735: msgstr "værdi »%s« er ugyldig for indstilling »%s«"
736:
1.1.1.2 misho 737: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
738: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
739: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
740: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
741: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
1.1 misho 742: #, c-format
743: msgid "no value specified for `%s'"
744: msgstr "ingen værdi angivet for »%s«"
745:
1.1.1.2 misho 746: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
1.1 misho 747: #, c-format
748: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
749: msgstr "værdier for »%s« skal begynde med en »/«"
750:
1.1.1.2 misho 751: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
1.1 misho 752: #, c-format
753: msgid "option `%s' does not take a value"
754: msgstr "indstilling »%s« kan ikke modtage en værdi"
755:
1.1.1.2 misho 756: #: plugins/sudoers/env.c:339
1.1 misho 757: #, c-format
758: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
759: msgstr "sudo_putenv: ødelagt envp, forskellig længde"
760:
1.1.1.3 ! misho 761: #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411
! 762: #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
! 763: #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:872 toke.l:968
1.1.1.2 misho 764: #, c-format
765: msgid "unable to allocate memory"
766: msgstr "kan ikke allokere hukommelse"
767:
768: #: plugins/sudoers/env.c:366
769: #, c-format
770: msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
771: msgstr "intern fejl, sudo_setenv2()-overløb"
772:
773: #: plugins/sudoers/env.c:410
774: #, c-format
775: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
776: msgstr "intern fejl, sudo_setenv()-overløb"
777:
778: #: plugins/sudoers/env.c:955
1.1 misho 779: #, c-format
780: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
781: msgstr "beklager, du har ikke tilladelse til at angive de følgende miljøvariabler: %s"
782:
1.1.1.2 misho 783: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
1.1.1.3 ! misho 784: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
! 785: #: plugins/sudoers/sudoers.c:935 toke.l:678 toke.l:868
1.1 misho 786: #, c-format
787: msgid "%s: %s"
788: msgstr "%s: %s"
789:
1.1.1.2 misho 790: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
1.1 misho 791: #, c-format
792: msgid "%s%s: %s"
793: msgstr "%s%s: %s"
794:
1.1.1.2 misho 795: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
1.1 misho 796: #, c-format
797: msgid "%s must be owned by uid %d"
798: msgstr "%s skal være ejet af uid %d"
799:
1.1.1.2 misho 800: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
1.1 misho 801: #, c-format
802: msgid "%s must only be writable by owner"
803: msgstr "%s skal være skrivbar af ejer"
804:
1.1.1.2 misho 805: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
1.1 misho 806: #, c-format
807: msgid "unable to dlopen %s: %s"
808: msgstr "kan ikke dlopen %s: %s"
809:
1.1.1.2 misho 810: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
1.1 misho 811: #, c-format
812: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
813: msgstr "kan ikke finde symbol »group_plugin« i %s"
814:
1.1.1.2 misho 815: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
1.1 misho 816: #, c-format
817: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
818: msgstr "%s: inkompatibel gruppeudvidelsesmodul for hovedversion %d, forventede %d"
819:
1.1.1.2 misho 820: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
1.1 misho 821: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
822: msgstr "Lokal IP-adresse og netmaskepar:\n"
823:
1.1.1.3 ! misho 824: #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:981
1.1 misho 825: #, c-format
826: msgid "unable to read %s"
827: msgstr "kan ikke læse %s"
828:
1.1.1.3 ! misho 829: #: plugins/sudoers/iolog.c:208
1.1 misho 830: #, c-format
831: msgid "invalid sequence number %s"
832: msgstr "ugyldig sekvenstal %s"
833:
1.1.1.3 ! misho 834: #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
! 835: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
! 836: #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
! 837: #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
! 838: #: plugins/sudoers/iolog.c:569
1.1 misho 839: #, c-format
840: msgid "unable to create %s"
841: msgstr "kan ikke oprette %s"
842:
1.1.1.3 ! misho 843: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1 misho 844: #, c-format
845: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
846: msgstr "kan ikke angive sprog til »%s«, bruger »C«"
847:
1.1.1.3 ! misho 848: #: plugins/sudoers/ldap.c:389
1.1 misho 849: #, c-format
850: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
851: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port for stor"
852:
1.1.1.3 ! misho 853: #: plugins/sudoers/ldap.c:412
1.1 misho 854: #, c-format
855: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
856: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: stigende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
857:
1.1.1.3 ! misho 858: #: plugins/sudoers/ldap.c:442
1.1 misho 859: #, c-format
860: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
861: msgstr "ikkeunderstøttet LDAP uri-type: %s"
862:
1.1.1.3 ! misho 863: #: plugins/sudoers/ldap.c:471
1.1 misho 864: #, c-format
865: msgid "invalid uri: %s"
866: msgstr "ugyldig uri: %s"
867:
1.1.1.3 ! misho 868: #: plugins/sudoers/ldap.c:477
1.1 misho 869: #, c-format
870: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
871: msgstr "kan ikke blande ldap og ldaps URI'er"
872:
1.1.1.3 ! misho 873: #: plugins/sudoers/ldap.c:481
1.1 misho 874: #, c-format
875: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
876: msgstr "kan ikke blande ldaps og starttls"
877:
1.1.1.3 ! misho 878: #: plugins/sudoers/ldap.c:500
1.1 misho 879: #, c-format
880: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
881: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: opbyggende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
882:
1.1.1.3 ! misho 883: #: plugins/sudoers/ldap.c:574
1.1 misho 884: #, c-format
885: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
886: msgstr "kan ikke initialisere SSL-cert og key db: %s"
887:
1.1.1.3 ! misho 888: #: plugins/sudoers/ldap.c:577
! 889: #, c-format
! 890: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
! 891: msgstr "du skal angive at TLS_CERT i %s skal bruge SSL"
! 892:
! 893: #: plugins/sudoers/ldap.c:994
1.1 misho 894: #, c-format
895: msgid "unable to get GMT time"
896: msgstr "kan ikke indhente GMT-tid"
897:
1.1.1.3 ! misho 898: #: plugins/sudoers/ldap.c:1000
1.1 misho 899: #, c-format
900: msgid "unable to format timestamp"
901: msgstr "kan ikke formatere tidsstempel"
902:
1.1.1.3 ! misho 903: #: plugins/sudoers/ldap.c:1008
1.1 misho 904: #, c-format
905: msgid "unable to build time filter"
906: msgstr "kan ikke bygge tidsfilter"
907:
1.1.1.3 ! misho 908: #: plugins/sudoers/ldap.c:1223
1.1 misho 909: #, c-format
910: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
911: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 forskellige allokeringer"
912:
1.1.1.3 ! misho 913: #: plugins/sudoers/ldap.c:1759
1.1 misho 914: #, c-format
915: msgid ""
916: "\n"
917: "LDAP Role: %s\n"
918: msgstr ""
919: "\n"
920: "LDAP-rolle: %s\n"
921:
1.1.1.3 ! misho 922: #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
1.1 misho 923: #, c-format
924: msgid ""
925: "\n"
926: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
927: msgstr ""
928: "\n"
929: "LDAP-rolle: UKENDT\n"
930:
1.1.1.3 ! misho 931: #: plugins/sudoers/ldap.c:1808
1.1 misho 932: #, c-format
933: msgid " Order: %s\n"
934: msgstr " Rækkefølge: %s\n"
935:
1.1.1.3 ! misho 936: #: plugins/sudoers/ldap.c:1816
1.1 misho 937: #, c-format
938: msgid " Commands:\n"
939: msgstr " Kommandoer:\n"
940:
1.1.1.3 ! misho 941: #: plugins/sudoers/ldap.c:2238
1.1 misho 942: #, c-format
943: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
944: msgstr "kan ikke initialisere LDAP: %s"
945:
1.1.1.3 ! misho 946: #: plugins/sudoers/ldap.c:2272
1.1 misho 947: #, c-format
948: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
949: msgstr "start_tls angivet men LDAP libs understøtter ikke ldap_start_tls_s() eller ldap_start_tls_s_np()"
950:
1.1.1.3 ! misho 951: #: plugins/sudoers/ldap.c:2508
1.1 misho 952: #, c-format
953: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
954: msgstr "ugyldig sudoOrder-attribut: %s"
955:
1.1.1.2 misho 956: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1 misho 957: #, c-format
958: msgid "unable to open audit system"
959: msgstr "kan ikke åbne overvågningssystem"
960:
1.1.1.2 misho 961: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1 misho 962: #, c-format
963: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
964: msgstr "intern fejl, linux_audit_command()-overløb"
965:
1.1.1.2 misho 966: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
1.1 misho 967: #, c-format
968: msgid "unable to send audit message"
969: msgstr "kan ikke sende overvågningsbesked"
970:
1.1.1.3 ! misho 971: #: plugins/sudoers/logging.c:202
1.1 misho 972: #, c-format
973: msgid "unable to open log file: %s: %s"
974: msgstr "kan ikke åbne logfil: %s: %s"
975:
1.1.1.3 ! misho 976: #: plugins/sudoers/logging.c:205
1.1 misho 977: #, c-format
978: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
979: msgstr "kan ikke låse logfil: %s: %s"
980:
1.1.1.3 ! misho 981: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1 misho 982: msgid "user NOT in sudoers"
983: msgstr "bruger IKKE i sudoers"
984:
1.1.1.3 ! misho 985: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1 misho 986: msgid "user NOT authorized on host"
987: msgstr "bruger IKKE autoriseret på vært"
988:
1.1.1.3 ! misho 989: #: plugins/sudoers/logging.c:264
1.1 misho 990: msgid "command not allowed"
991: msgstr "kommando ikke tilladt"
992:
1.1.1.3 ! misho 993: #: plugins/sudoers/logging.c:274
1.1 misho 994: #, c-format
995: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
996: msgstr "%s er ikke sudoersfilen. Denne handling vil blive rapporteret.\n"
997:
1.1.1.3 ! misho 998: #: plugins/sudoers/logging.c:277
1.1 misho 999: #, c-format
1000: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
1001: msgstr "%s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s. Denne handling vil blive rapporteret.\n"
1002:
1.1.1.3 ! misho 1003: #: plugins/sudoers/logging.c:281
1.1 misho 1004: #, c-format
1005: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
1006: msgstr "Beklager. Bruger %s må ikke køre sudo på %s.\n"
1007:
1.1.1.3 ! misho 1008: #: plugins/sudoers/logging.c:284
1.1 misho 1009: #, c-format
1010: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
1011: msgstr "Beklager. Bruger %s har ikke tilladelse til at køre »%s%s%s« som %s%s%s på %s.\n"
1012:
1.1.1.3 ! misho 1013: #: plugins/sudoers/logging.c:317
! 1014: msgid "No user or host"
! 1015: msgstr "Ingen bruger eller vært"
! 1016:
! 1017: #: plugins/sudoers/logging.c:319
! 1018: msgid "validation failure"
! 1019: msgstr "valideringsfejl"
! 1020:
! 1021: #: plugins/sudoers/logging.c:334 plugins/sudoers/sudoers.c:498
! 1022: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1517
! 1023: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1518
! 1024: #, c-format
! 1025: msgid "%s: command not found"
! 1026: msgstr "%s: Kommando ikke fundet"
! 1027:
! 1028: #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:495
! 1029: #, c-format
! 1030: msgid ""
! 1031: "ignoring `%s' found in '.'\n"
! 1032: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
! 1033: msgstr ""
! 1034: "ignorerer »%s« fundet i ».«\n"
! 1035: "Brug »sudo ./%s« hvis dette er »%s«, du ønsker at køre."
! 1036:
! 1037: #: plugins/sudoers/logging.c:350
! 1038: msgid "authentication failure"
! 1039: msgstr "godkendelsesfejl"
! 1040:
! 1041: #: plugins/sudoers/logging.c:374
! 1042: #, c-format
! 1043: msgid "%d incorrect password attempt"
! 1044: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
! 1045: msgstr[0] "%d ukorrekt adgangskodeforsøg"
! 1046: msgstr[1] "%d ukorrekte adgangskodeforsøg"
! 1047:
! 1048: #: plugins/sudoers/logging.c:377
! 1049: msgid "a password is required"
! 1050: msgstr "der kræves en adgangskode"
! 1051:
! 1052: #: plugins/sudoers/logging.c:528
1.1 misho 1053: #, c-format
1054: msgid "unable to fork"
1055: msgstr "kan ikke forgrene"
1056:
1.1.1.3 ! misho 1057: #: plugins/sudoers/logging.c:535 plugins/sudoers/logging.c:597
1.1 misho 1058: #, c-format
1059: msgid "unable to fork: %m"
1060: msgstr "kan ikke forgrene: %m"
1061:
1.1.1.3 ! misho 1062: #: plugins/sudoers/logging.c:587
1.1 misho 1063: #, c-format
1064: msgid "unable to open pipe: %m"
1065: msgstr "kan ikke åbne datakanal: %m"
1066:
1.1.1.3 ! misho 1067: #: plugins/sudoers/logging.c:612
1.1 misho 1068: #, c-format
1069: msgid "unable to dup stdin: %m"
1070: msgstr "kan ikke dup stdin: %m"
1071:
1.1.1.3 ! misho 1072: #: plugins/sudoers/logging.c:648
1.1 misho 1073: #, c-format
1074: msgid "unable to execute %s: %m"
1075: msgstr "kan ikke køre %s: %m"
1076:
1.1.1.3 ! misho 1077: #: plugins/sudoers/logging.c:863
1.1 misho 1078: #, c-format
1079: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1080: msgstr "intern fejl: utilstrækkelig plads for loglinje"
1081:
1.1.1.2 misho 1082: #: plugins/sudoers/parse.c:123
1.1 misho 1083: #, c-format
1084: msgid "parse error in %s near line %d"
1085: msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d"
1086:
1.1.1.2 misho 1087: #: plugins/sudoers/parse.c:126
1088: #, c-format
1089: msgid "parse error in %s"
1090: msgstr "fortolkningsfejl i %s"
1091:
1092: #: plugins/sudoers/parse.c:389
1.1 misho 1093: #, c-format
1094: msgid ""
1095: "\n"
1096: "Sudoers entry:\n"
1097: msgstr ""
1098: "\n"
1099: "Sudoers-punkt:\n"
1100:
1.1.1.2 misho 1101: #: plugins/sudoers/parse.c:391
1.1 misho 1102: #, c-format
1103: msgid " RunAsUsers: "
1104: msgstr " KørSomBrugere: "
1105:
1.1.1.2 misho 1106: #: plugins/sudoers/parse.c:406
1.1 misho 1107: #, c-format
1108: msgid " RunAsGroups: "
1109: msgstr " KørSomGrupper: "
1110:
1.1.1.2 misho 1111: #: plugins/sudoers/parse.c:415
1.1 misho 1112: #, c-format
1113: msgid ""
1114: " Commands:\n"
1115: "\t"
1116: msgstr ""
1117: " Kommandoer:\n"
1118: "\t"
1119:
1120: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1121: msgid ": "
1122: msgstr ": "
1123:
1.1.1.3 ! misho 1124: #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
1.1 misho 1125: #, c-format
1126: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1127: msgstr "kan ikke cache uid %u (%s), findes allerede"
1128:
1.1.1.3 ! misho 1129: #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
1.1 misho 1130: #, c-format
1131: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1132: msgstr "kan ikke cache uid %u, findes allerede"
1133:
1.1.1.3 ! misho 1134: #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
1.1 misho 1135: #, c-format
1136: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1137: msgstr "kan ikke cache bruger %s, findes allerede"
1138:
1.1.1.3 ! misho 1139: #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
1.1 misho 1140: #, c-format
1141: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1142: msgstr "kan ikke cache gid %u (%s), findes allerede"
1143:
1.1.1.3 ! misho 1144: #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
1.1 misho 1145: #, c-format
1146: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1147: msgstr "kan ikke cache gid %u, findes allerede"
1148:
1.1.1.3 ! misho 1149: #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
1.1 misho 1150: #, c-format
1151: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1152: msgstr "kan ikke cache gruppe %s, findes allerede"
1153:
1.1.1.2 misho 1154: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
1155: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
1156: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1.1 misho 1157: msgid "perm stack overflow"
1158: msgstr "permanent stakoverløb"
1159:
1.1.1.2 misho 1160: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
1161: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1.1 misho 1163: msgid "perm stack underflow"
1164: msgstr "permanent stakunderløb"
1165:
1.1.1.2 misho 1166: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
1167: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1.1 misho 1168: msgid "unable to change to runas gid"
1169: msgstr "kan ikke ændre til kør som gid"
1170:
1.1.1.2 misho 1171: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
1172: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1.1 misho 1173: msgid "unable to change to runas uid"
1174: msgstr "kan ikke ændre til kør som uid"
1175:
1.1.1.2 misho 1176: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
1177: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1.1 misho 1178: msgid "unable to change to sudoers gid"
1179: msgstr "kan ikke ændre til sudoers gid"
1180:
1.1.1.2 misho 1181: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
1182: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
1183: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1.1 misho 1184: msgid "too many processes"
1185: msgstr "for mange processer"
1186:
1.1.1.2 misho 1187: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1.1 misho 1188: msgid "unable to set runas group vector"
1189: msgstr "kan ikke angive kør som gruppevektor"
1190:
1.1.1.2 misho 1191: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
1.1 misho 1192: #, c-format
1193: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1194: msgstr "Matchende standardpunkter for %s på denne vært:\n"
1195:
1.1.1.2 misho 1196: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
1.1 misho 1197: #, c-format
1198: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1199: msgstr "Kør som og kommandospecifikke standarder for %s:\n"
1200:
1.1.1.2 misho 1201: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
1.1 misho 1202: #, c-format
1203: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1204: msgstr "Bruger %s må ikke køre de følgende kommandoer på denne vært:\n"
1205:
1.1.1.3 ! misho 1206: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:278
1.1 misho 1207: #, c-format
1208: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1209: msgstr "Bruger %s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s.\n"
1210:
1.1.1.2 misho 1211: #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239
1.1.1.3 ! misho 1212: #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
1.1 misho 1213: msgid "problem with defaults entries"
1214: msgstr "problem med standardpunkter"
1215:
1.1.1.2 misho 1216: #: plugins/sudoers/sudoers.c:212
1.1 misho 1217: #, c-format
1218: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1219: msgstr "ingen gyldige sudoerskilder fundet, afslutter"
1220:
1.1.1.2 misho 1221: #: plugins/sudoers/sudoers.c:264
1.1 misho 1222: #, c-format
1223: msgid "unable to execute %s: %s"
1224: msgstr "kan ikke udføre %s: %s"
1225:
1.1.1.3 ! misho 1226: #: plugins/sudoers/sudoers.c:331
1.1 misho 1227: #, c-format
1228: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1229: msgstr "sudoers angiver at administrator (root) ikke har tilladelse til sudo"
1230:
1.1.1.3 ! misho 1231: #: plugins/sudoers/sudoers.c:338
1.1 misho 1232: #, c-format
1233: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1234: msgstr "du har ikke tilladelse til at bruge tilvalget -C"
1235:
1.1.1.3 ! misho 1236: #: plugins/sudoers/sudoers.c:427
1.1 misho 1237: #, c-format
1238: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1239: msgstr "tidsstempelejer (%s): Ingen sådan bruger"
1240:
1.1.1.3 ! misho 1241: #: plugins/sudoers/sudoers.c:443
1.1 misho 1242: msgid "no tty"
1243: msgstr "ingen tty"
1244:
1.1.1.3 ! misho 1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:444
1.1 misho 1246: #, c-format
1247: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1248: msgstr "beklager, du skal bruge en tty for at køre sudo"
1249:
1.1.1.3 ! misho 1250: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
1.1 misho 1251: msgid "command in current directory"
1252: msgstr "kommando i aktuel mappe"
1253:
1.1.1.3 ! misho 1254: #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
1.1 misho 1255: #, c-format
1256: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1257: msgstr "beklager men du har ikke tilladelse til at bevare miljøet"
1258:
1.1.1.3 ! misho 1259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:666 plugins/sudoers/sudoers.c:673
1.1 misho 1260: #, c-format
1.1.1.2 misho 1261: msgid "internal error, runas_groups overflow"
1262: msgstr "intern fejl, runas_groups-overløb"
1.1 misho 1263:
1.1.1.3 ! misho 1264: #: plugins/sudoers/sudoers.c:926
1.1 misho 1265: #, c-format
1.1.1.2 misho 1266: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
1267: msgstr "intern fejl, set_cmnd()-overløb"
1.1 misho 1268:
1.1.1.3 ! misho 1269: #: plugins/sudoers/sudoers.c:996
1.1 misho 1270: #, c-format
1271: msgid "%s is not a regular file"
1272: msgstr "%s er ikke en regulær fil"
1273:
1.1.1.3 ! misho 1274: #: plugins/sudoers/sudoers.c:999 toke.l:831
! 1275: #, c-format
! 1276: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
! 1277: msgstr "%s er ejet af uid %u, bør være %u"
! 1278:
! 1279: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1003 toke.l:838
! 1280: #, c-format
! 1281: msgid "%s is world writable"
! 1282: msgstr "%s er skrivbar for alle"
! 1283:
! 1284: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 toke.l:843
! 1285: #, c-format
! 1286: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
! 1287: msgstr "%s er eget af gid %u, bør være %u"
! 1288:
! 1289: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1033
1.1 misho 1290: #, c-format
1291: msgid "only root can use `-c %s'"
1292: msgstr "kun administrator (root) kan bruge »-c %s«"
1293:
1.1.1.3 ! misho 1294: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1050 plugins/sudoers/sudoers.c:1052
1.1 misho 1295: #, c-format
1296: msgid "unknown login class: %s"
1297: msgstr "ukendt logindklasse: %s"
1298:
1.1.1.3 ! misho 1299: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1079
1.1 misho 1300: #, c-format
1301: msgid "unable to resolve host %s"
1302: msgstr "kan ikke slå vært %s op"
1303:
1.1.1.3 ! misho 1304: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1131 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1.1 misho 1305: #, c-format
1306: msgid "unknown group: %s"
1307: msgstr "ukendt gruppe: %s"
1308:
1.1.1.3 ! misho 1309: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1180
1.1 misho 1310: #, c-format
1311: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1312: msgstr "Udvidelsesmodulversion %s for sudoerspolitik\n"
1313:
1.1.1.3 ! misho 1314: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1182
1.1 misho 1315: #, c-format
1316: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1317: msgstr "Grammatikversion %d for sudoersfil\n"
1318:
1.1.1.3 ! misho 1319: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1186
1.1 misho 1320: #, c-format
1321: msgid ""
1322: "\n"
1323: "Sudoers path: %s\n"
1324: msgstr ""
1325: "\n"
1326: "Sudoers-sti: %s\n"
1327:
1.1.1.3 ! misho 1328: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1189
1.1 misho 1329: #, c-format
1330: msgid "nsswitch path: %s\n"
1331: msgstr "nsswitch-sti: %s\n"
1332:
1.1.1.3 ! misho 1333: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1191
1.1 misho 1334: #, c-format
1335: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1336: msgstr "ldap.conf-sti: %s\n"
1337:
1.1.1.3 ! misho 1338: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
1.1 misho 1339: #, c-format
1340: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1341: msgstr "ldap.secret-sti: %s\n"
1342:
1.1.1.3 ! misho 1343: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1.1 misho 1344: #, c-format
1345: msgid "invalid filter option: %s"
1346: msgstr "ugyldigt filtertilvalg: %s"
1347:
1.1.1.3 ! misho 1348: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
1.1 misho 1349: #, c-format
1350: msgid "invalid max wait: %s"
1351: msgstr "ugyldig maks ventetid: %s"
1352:
1.1.1.3 ! misho 1353: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
1.1 misho 1354: #, c-format
1355: msgid "invalid speed factor: %s"
1356: msgstr "ugyldig hastighedsfaktor: %s"
1357:
1.1.1.3 ! misho 1358: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
1.1 misho 1359: #, c-format
1360: msgid "%s version %s\n"
1361: msgstr "%s version %s\n"
1362:
1.1.1.3 ! misho 1363: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
1.1 misho 1364: #, c-format
1365: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1366: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1367:
1.1.1.3 ! misho 1368: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
1.1 misho 1369: #, c-format
1370: msgid "%s/%s/timing: %s"
1371: msgstr "%s/%s/timing: %s"
1372:
1.1.1.3 ! misho 1373: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1.1 misho 1374: #, c-format
1.1.1.2 misho 1375: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1376: msgstr "Genafspiller sudosession: %s\n"
1.1 misho 1377:
1.1.1.3 ! misho 1378: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1.1 misho 1379: #, c-format
1.1.1.2 misho 1380: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1381: msgstr "Advarsel: Din terminal er for lille til korrekt at afspille loggen.\n"
1.1 misho 1382:
1.1.1.3 ! misho 1383: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
1.1 misho 1384: #, c-format
1.1.1.2 misho 1385: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1386: msgstr "Loggeometri er %d x %d, din terminals geometri er %d x %d."
1387:
1.1.1.3 ! misho 1388: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
1.1.1.2 misho 1389: #, c-format
1.1 misho 1390: msgid "unable to set tty to raw mode"
1391: msgstr "kan ikke angive tty til rå (raw) tilstand"
1392:
1.1.1.3 ! misho 1393: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
1.1 misho 1394: #, c-format
1395: msgid "invalid timing file line: %s"
1396: msgstr "ugyldig timingfillinje: %s"
1397:
1.1.1.3 ! misho 1398: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
1.1 misho 1399: #, c-format
1400: msgid "writing to standard output"
1401: msgstr "skriver til standarduddata"
1402:
1.1.1.3 ! misho 1403: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
1.1 misho 1404: #, c-format
1405: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1406: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1407:
1.1.1.3 ! misho 1408: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
1.1 misho 1409: #, c-format
1410: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1411: msgstr "tvetydigt udtryk »%s«"
1412:
1.1.1.3 ! misho 1413: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
1.1 misho 1414: #, c-format
1415: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1416: msgstr "for mange udtryk i parentes, maks %d"
1417:
1.1.1.3 ! misho 1418: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1.1 misho 1419: #, c-format
1420: msgid "unmatched ')' in expression"
1421: msgstr "manglende »)« i udtryk"
1422:
1.1.1.3 ! misho 1423: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
1.1 misho 1424: #, c-format
1425: msgid "unknown search term \"%s\""
1426: msgstr "ukendt søgeterm »%s«"
1427:
1.1.1.3 ! misho 1428: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
1.1 misho 1429: #, c-format
1430: msgid "%s requires an argument"
1431: msgstr "%s kræver et argument"
1432:
1.1.1.3 ! misho 1433: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
1.1 misho 1434: #, c-format
1435: msgid "invalid regular expression: %s"
1436: msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"
1437:
1.1.1.3 ! misho 1438: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
1.1 misho 1439: #, c-format
1440: msgid "could not parse date \"%s\""
1441: msgstr "kunne ikke fortolke dato »%s«"
1442:
1.1.1.3 ! misho 1443: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1.1 misho 1444: #, c-format
1445: msgid "unmatched '(' in expression"
1446: msgstr "mangler »(« i udtryk"
1447:
1.1.1.3 ! misho 1448: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1.1 misho 1449: #, c-format
1450: msgid "illegal trailing \"or\""
1451: msgstr "ugyldig kæde »or« (eller)"
1452:
1.1.1.3 ! misho 1453: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
1.1 misho 1454: #, c-format
1455: msgid "illegal trailing \"!\""
1456: msgstr "ugyldig kæde »!«"
1457:
1.1.1.3 ! misho 1458: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
1.1 misho 1459: #, c-format
1460: msgid "invalid regex: %s"
1461: msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"
1462:
1.1.1.3 ! misho 1463: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
1.1 misho 1464: #, c-format
1465: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1466: msgstr "brug: %s [-h] [-d mappe] [-m maks_ventetid] [-s hastighedsfaktor] ID\n"
1467:
1.1.1.3 ! misho 1468: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
1.1 misho 1469: #, c-format
1470: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1471: msgstr "brug: %s [-h] [-d mappe] -l [søgeudtryk]\n"
1472:
1.1.1.3 ! misho 1473: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
1.1 misho 1474: #, c-format
1475: msgid ""
1476: "%s - replay sudo session logs\n"
1477: "\n"
1478: msgstr ""
1479: "%s - genafspil sudosessionslogge\n"
1480: "\n"
1481:
1.1.1.3 ! misho 1482: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
1.1 misho 1483: msgid ""
1484: "\n"
1485: "Options:\n"
1486: " -d directory specify directory for session logs\n"
1487: " -f filter specify which I/O type to display\n"
1488: " -h display help message and exit\n"
1489: " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1490: " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1491: " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1492: " -V display version information and exit"
1493: msgstr ""
1494: "\n"
1495: "Tilvalg:\n"
1496: " -d mappe angiv mappe for sessionslogge\n"
1497: " -f filter angiv hvilken I/O-type at vise\n"
1498: " -h vis denne hjælpetekst og afslut\n"
1499: " -l [udtryk] vis tilgængelilge sessions-ID'er som overholder\n"
1500: " udtryk\n"
1501: " -m maks_vent maks antal sekunder at vente mellem hændelser\n"
1502: " -s hastighedsfaktor øg eller sænk uddata\n"
1503: " -V vis versionsinformation og afslut"
1504:
1.1.1.3 ! misho 1505: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:253
1.1 misho 1506: #, c-format
1507: msgid "internal error, init_vars() overflow"
1508: msgstr "intern fejl, init_vars()-overløb"
1509:
1.1.1.3 ! misho 1510: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
1.1 misho 1511: msgid "\thost unmatched"
1512: msgstr "\thost matchede ikke"
1513:
1.1.1.3 ! misho 1514: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
1.1 misho 1515: msgid ""
1516: "\n"
1517: "Command allowed"
1518: msgstr ""
1519: "\n"
1520: "Kommando tilladt"
1521:
1.1.1.3 ! misho 1522: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1.1 misho 1523: msgid ""
1524: "\n"
1525: "Command denied"
1526: msgstr ""
1527: "\n"
1528: "Kommando nægtet"
1529:
1.1.1.3 ! misho 1530: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1.1 misho 1531: msgid ""
1532: "\n"
1533: "Command unmatched"
1534: msgstr ""
1535: "\n"
1536: "Kommando ikke matchet"
1537:
1.1.1.2 misho 1538: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1.1 misho 1539: msgid "fill_args: buffer overflow"
1540: msgstr "fill_args: overløb for mellemlager"
1541:
1.1.1.2 misho 1542: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1.1 misho 1543: #, c-format
1544: msgid "%s grammar version %d\n"
1545: msgstr "%s grammatikversion %d\n"
1546:
1.1.1.2 misho 1547: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538
1.1 misho 1548: #, c-format
1549: msgid "press return to edit %s: "
1550: msgstr "tryk retur for at redigere %s: "
1551:
1.1.1.2 misho 1552: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1.1 misho 1553: #, c-format
1554: msgid "write error"
1555: msgstr "skrivefejl"
1556:
1.1.1.2 misho 1557: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1.1 misho 1558: #, c-format
1559: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1560: msgstr "kan ikke stat midlertidig fil (%s), %s unchanged"
1561:
1.1.1.2 misho 1562: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1.1 misho 1563: #, c-format
1564: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1565: msgstr "midlertidig fil med nullængde (%s), %s uændret"
1566:
1.1.1.2 misho 1567: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1.1 misho 1568: #, c-format
1569: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1570: msgstr "redigeringsprogram (%s) fejlede, %s uændret"
1571:
1.1.1.2 misho 1572: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1.1 misho 1573: #, c-format
1574: msgid "%s unchanged"
1575: msgstr "%s uændret"
1576:
1.1.1.2 misho 1577: #: plugins/sudoers/visudo.c:483
1.1 misho 1578: #, c-format
1579: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1580: msgstr "kan ikke genåbne midlertidig fil (%s), %s uændrede."
1581:
1.1.1.2 misho 1582: #: plugins/sudoers/visudo.c:493
1.1 misho 1583: #, c-format
1584: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1585: msgstr "kan ikke fortolke midlertidig fil (%s), ukendt fejl"
1586:
1.1.1.2 misho 1587: #: plugins/sudoers/visudo.c:531
1.1 misho 1588: #, c-format
1589: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1590: msgstr "intern fejl, kan ikke finde %s på listen!"
1591:
1.1.1.2 misho 1592: #: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1 misho 1593: #, c-format
1594: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1595: msgstr "kan ikke angive (uid, gid) af %s til (%u, %u)"
1596:
1.1.1.2 misho 1597: #: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597
1.1 misho 1598: #, c-format
1599: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1600: msgstr "kan ikke ændre tilstand på %s til 0%o"
1601:
1.1.1.2 misho 1602: #: plugins/sudoers/visudo.c:614
1.1 misho 1603: #, c-format
1604: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1605: msgstr "%s og %s er ikke på det samme filsystem, bruger mv til at omdøbe"
1606:
1.1.1.2 misho 1607: #: plugins/sudoers/visudo.c:628
1.1 misho 1608: #, c-format
1609: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1610: msgstr "kommando fejlede: »%s %s %s«, %s uændret"
1611:
1.1.1.2 misho 1612: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1 misho 1613: #, c-format
1614: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1615: msgstr "fejl under omdøbing af %s, %s uændret"
1616:
1.1.1.2 misho 1617: #: plugins/sudoers/visudo.c:701
1.1 misho 1618: msgid "What now? "
1619: msgstr "Hvad nu? "
1620:
1.1.1.2 misho 1621: #: plugins/sudoers/visudo.c:715
1.1 misho 1622: msgid ""
1623: "Options are:\n"
1624: " (e)dit sudoers file again\n"
1625: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1626: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1627: msgstr ""
1628: "Tilvalg er:\n"
1629: " r(e)diger sudoersfil igen\n"
1630: " afslut(x) uden at gemme ændringer til sudoersfil\n"
1631: " afslut(Q) og gem ændringer til sudoersfil (FARLIGT!)\n"
1632:
1.1.1.2 misho 1633: #: plugins/sudoers/visudo.c:756
1.1 misho 1634: #, c-format
1635: msgid "unable to execute %s"
1636: msgstr "kan ikke udføre %s"
1637:
1.1.1.2 misho 1638: #: plugins/sudoers/visudo.c:763
1.1 misho 1639: #, c-format
1640: msgid "unable to run %s"
1641: msgstr "kan ikke køre %s"
1642:
1.1.1.2 misho 1643: #: plugins/sudoers/visudo.c:789
1644: #, c-format
1645: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1646: msgstr "%s: forkert ejer (uid, gid) bør være (%u, %u)\n"
1647:
1648: #: plugins/sudoers/visudo.c:796
1649: #, c-format
1650: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1651: msgstr "%s: ugyldige rettigheder, bør være tilstand 0%o\n"
1652:
1653: #: plugins/sudoers/visudo.c:821
1.1 misho 1654: #, c-format
1655: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1656: msgstr "kunne ikke fortolke %s-fil, ukendt fejl"
1657:
1.1.1.2 misho 1658: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1 misho 1659: #, c-format
1660: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1661: msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d\n"
1662:
1.1.1.2 misho 1663: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1.1 misho 1664: #, c-format
1665: msgid "parse error in %s\n"
1666: msgstr "fortolkningsfejl i %s\n"
1667:
1.1.1.2 misho 1668: #: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1 misho 1669: #, c-format
1670: msgid "%s: parsed OK\n"
1671: msgstr "%s: fortolket o.k.\n"
1672:
1.1.1.2 misho 1673: #: plugins/sudoers/visudo.c:896
1.1 misho 1674: #, c-format
1675: msgid "%s busy, try again later"
1676: msgstr "%s travl, forsøg igen senere"
1677:
1.1.1.2 misho 1678: #: plugins/sudoers/visudo.c:940
1.1 misho 1679: #, c-format
1680: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1681: msgstr "angivet redigeringsprogram (%s) findes ikke"
1682:
1.1.1.2 misho 1683: #: plugins/sudoers/visudo.c:963
1.1 misho 1684: #, c-format
1685: msgid "unable to stat editor (%s)"
1686: msgstr "kan ikke stat redigeringsprogram (%s)"
1687:
1.1.1.2 misho 1688: #: plugins/sudoers/visudo.c:1011
1.1 misho 1689: #, c-format
1690: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1691: msgstr "intet redigeringsprogram fundet (sti for redigeringsprogram = %s)"
1692:
1.1.1.2 misho 1693: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1 misho 1694: #, c-format
1695: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1696: msgstr "Fejl: Cyklus i %s_Alias »%s«"
1697:
1.1.1.2 misho 1698: #: plugins/sudoers/visudo.c:1106
1.1 misho 1699: #, c-format
1700: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1701: msgstr "Advarsel: Cyklus i %s_Alias »%s«"
1702:
1.1.1.2 misho 1703: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1.1 misho 1704: #, c-format
1705: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1706: msgstr "Fejl: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret"
1707:
1.1.1.2 misho 1708: #: plugins/sudoers/visudo.c:1110
1.1 misho 1709: #, c-format
1710: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1711: msgstr "Advarsel: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret"
1712:
1.1.1.2 misho 1713: #: plugins/sudoers/visudo.c:1245
1.1 misho 1714: #, c-format
1715: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1716: msgstr "%s: ubrugt %s_Alias %s"
1717:
1.1.1.2 misho 1718: #: plugins/sudoers/visudo.c:1301
1.1 misho 1719: #, c-format
1720: msgid ""
1721: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1722: "\n"
1723: msgstr ""
1724: "%s - rediger sikkert sudoersfilen\n"
1725: "\n"
1726:
1.1.1.2 misho 1727: #: plugins/sudoers/visudo.c:1303
1.1 misho 1728: msgid ""
1729: "\n"
1730: "Options:\n"
1731: " -c check-only mode\n"
1732: " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1733: " -h display help message and exit\n"
1734: " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1735: " -s strict syntax checking\n"
1736: " -V display version information and exit"
1737: msgstr ""
1738: "\n"
1739: "Tilvalg:\n"
1740: " -c kun kontroltilstand\n"
1741: " -f sudoers angiv placering for sudoersfil\n"
1742: " -h vis denne hjælpetekst og afslut\n"
1743: " -q mindre uddybende (stille) beskeder for syntaksfejl\n"
1744: " -s streng syntakskontrol\n"
1745: " -V vis information om version og afslut"
1746:
1.1.1.3 ! misho 1747: #: toke.l:805
! 1748: msgid "too many levels of includes"
! 1749: msgstr "for mange niveauer af includes (inkluderinger)"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>