Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/da.po, revision 1.1.1.5
1.1 misho 1: # Danish translation of sudoers.
2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4 misho 3: # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013.
1.1 misho 4: #
5: # audit -> overvågning
6: # dummy -> attrap
7: # epoch -> epoke
8: # execute -> udføre (run -> kør)
9: # overflow -> overløb
1.1.1.4 misho 10: # principal -> værtshovedstol
1.1 misho 11: # runas -> runas ? (eller måske bedre med kør som. den er valgt indtil videre)
12: # stat -> stat
13: #
14: # der bliver brugt masser af forskellige citationstegn i den her ('' \" \" ``,
15: # nogle gange også tre styk). De er alle lavet med »« på dansk.
16: #
17: msgid ""
18: msgstr ""
1.1.1.5 ! misho 19: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n"
1.1 misho 20: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.5 ! misho 21: "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
! 22: "PO-Revision-Date: 2013-09-08 23:06+0100\n"
1.1 misho 23: "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
24: "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
25: "Language: da\n"
26: "MIME-Version: 1.0\n"
27: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.4 misho 29: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1.1 misho 30:
1.1.1.4 misho 31: #: confstr.sh:2
32: msgid "Password:"
33: msgstr "Adgangskode:"
1.1.1.3 misho 34:
1.1.1.4 misho 35: #: confstr.sh:3
36: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
37: msgstr "*** SIKKERHEDSINFORMATION for %h ***"
38:
39: #: confstr.sh:4
40: msgid "Sorry, try again."
41: msgstr "Beklager, prøv igen."
42:
1.1.1.5 ! misho 43: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1 misho 44: #, c-format
45: msgid "Alias `%s' already defined"
46: msgstr "Alias »%s« er allerede defineret"
47:
1.1.1.4 misho 48: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1.1.3 misho 49: #, c-format
50: msgid "unable to get login class for user %s"
51: msgstr "kan ikke hente logindklasse for bruger %s"
52:
1.1.1.4 misho 53: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1.1.3 misho 54: msgid "unable to begin bsd authentication"
55: msgstr "kan ikke starte bsd-godkendelse"
56:
1.1.1.4 misho 57: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1.1.3 misho 58: msgid "invalid authentication type"
59: msgstr "ugyldig godkendelsestype"
60:
1.1.1.4 misho 61: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.5 ! misho 62: msgid "unable to initialize BSD authentication"
! 63: msgstr "kan ikke initialisere BSD-godkendelse"
1.1.1.3 misho 64:
1.1.1.4 misho 65: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.3 misho 66: #, c-format
67: msgid "unable to read fwtk config"
68: msgstr "kan ikke læse fwtk-konfiguration"
69:
1.1.1.4 misho 70: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.3 misho 71: #, c-format
72: msgid "unable to connect to authentication server"
73: msgstr "kan ikke forbinde til godkendelsesserver"
74:
1.1.1.4 misho 75: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
76: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.3 misho 77: #, c-format
78: msgid "lost connection to authentication server"
79: msgstr "mistede forbindelsen til godkendelseserveren"
80:
1.1.1.4 misho 81: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.3 misho 82: #, c-format
83: msgid ""
84: "authentication server error:\n"
85: "%s"
86: msgstr ""
87: "godkendelsesserverfejl:\n"
88: "%s"
89:
1.1.1.4 misho 90: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.3 misho 91: #, c-format
1.1.1.4 misho 92: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
93: msgstr "%s: Kan ikke konvertere værtshovedstol til streng (»%s«): %s"
1.1.1.3 misho 94:
1.1.1.4 misho 95: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.3 misho 96: #, c-format
97: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
98: msgstr "%s: Kan ikke fortolke »%s«: %s"
99:
1.1.1.4 misho 100: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.3 misho 101: #, c-format
1.1.1.4 misho 102: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
103: msgstr "%s: Kan ikke slå akkreditivmellemlager op: %s"
1.1.1.3 misho 104:
1.1.1.4 misho 105: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.3 misho 106: #, c-format
107: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
108: msgstr "%s: Kan ikke allokere tilvalg: %s"
109:
1.1.1.4 misho 110: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.3 misho 111: #, c-format
112: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
113: msgstr "%s: Kan ikke indhente akkreditiver: %s"
114:
1.1.1.4 misho 115: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.3 misho 116: #, c-format
1.1.1.4 misho 117: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
118: msgstr "%s: Kan ikke initialisere akkreditivmellemlager: %s"
1.1.1.3 misho 119:
1.1.1.4 misho 120: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.3 misho 121: #, c-format
1.1.1.4 misho 122: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
123: msgstr "%s: Kan ikke gemme akkreditiver i mellemlager: %s"
1.1.1.3 misho 124:
1.1.1.4 misho 125: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.3 misho 126: #, c-format
127: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
128: msgstr "%s: Kan ikke indhente værtshovedstol: %s"
129:
1.1.1.4 misho 130: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.3 misho 131: #, c-format
132: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
133: msgstr "%s: Kan ikke verifiere TGT! Muligt angreb!: %s"
134:
1.1.1.5 ! misho 135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1.1.3 misho 136: msgid "unable to initialize PAM"
137: msgstr "kan ikke initialisere PAM"
138:
1.1.1.5 ! misho 139: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1.1.3 misho 140: msgid "account validation failure, is your account locked?"
141: msgstr "valideringsfejl for konto, er din konto låst?"
142:
1.1.1.5 ! misho 143: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1.1.3 misho 144: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
145: msgstr "Konto eller adgangskoder er udløbet, nulstil din adgangskode og forsøg igen"
146:
1.1.1.5 ! misho 147: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1.1.3 misho 148: #, c-format
1.1.1.4 misho 149: msgid "unable to change expired password: %s"
150: msgstr "kan ikke ændre udløbet adgangskode: %s"
1.1.1.3 misho 151:
1.1.1.5 ! misho 152: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1.1.3 misho 153: msgid "Password expired, contact your system administrator"
154: msgstr "Adgangskode udløbet, kontakt din systemadministrator"
155:
1.1.1.5 ! misho 156: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1.1.3 misho 157: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
158: msgstr "Konto udløbet eller PAM-konfiguration mangler et »kontoafsnit« for sudo. Kontakt din systemadministrator"
159:
1.1.1.5 ! misho 160: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1.1.3 misho 161: #, c-format
1.1.1.4 misho 162: msgid "PAM authentication error: %s"
163: msgstr "PAM-godkendelsesserverfejl: %s"
1.1.1.3 misho 164:
1.1.1.5 ! misho 165: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
1.1.1.3 misho 166: #, c-format
167: msgid "you do not exist in the %s database"
168: msgstr "du findes ikke i %s-databasen"
169:
1.1.1.4 misho 170: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.3 misho 171: #, c-format
172: msgid "failed to initialise the ACE API library"
173: msgstr "kunne ikke initialisere ACE API-biblioteket"
174:
1.1.1.4 misho 175: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.3 misho 176: #, c-format
177: msgid "unable to contact the SecurID server"
178: msgstr "kan ikke kontakte SecurID-serveren"
179:
1.1.1.4 misho 180: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.3 misho 181: #, c-format
182: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
183: msgstr "Bruger-ID låst for SecurID-godkendelse"
184:
1.1.1.4 misho 185: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.3 misho 186: #, c-format
187: msgid "invalid username length for SecurID"
188: msgstr "ugyldigt brugernavnslængde for SecurID"
189:
1.1.1.4 misho 190: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.3 misho 191: #, c-format
192: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
193: msgstr "ugyldigt godkendelseshåndtag for SecurID"
194:
1.1.1.4 misho 195: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.3 misho 196: #, c-format
197: msgid "SecurID communication failed"
198: msgstr "SecurID-kommunikation fejlede"
199:
1.1.1.4 misho 200: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.3 misho 201: #, c-format
202: msgid "unknown SecurID error"
203: msgstr "ukendt SecurID-fejl"
204:
1.1.1.4 misho 205: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.3 misho 206: #, c-format
207: msgid "invalid passcode length for SecurID"
208: msgstr "ugyldig adgangskodelængde for SecurID"
209:
1.1.1.4 misho 210: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.3 misho 211: msgid "unable to initialize SIA session"
212: msgstr "kan ikke initialisere SIA-session"
213:
1.1.1.4 misho 214: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
215: msgid "invalid authentication methods"
216: msgstr "ugyldige godkendelsesmetoder"
217:
218: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
219: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
220: msgstr "Ugyldige godkendelsesmetoder kompileret ind i sudo! Du kan ikke blande uafhængig og ikkeuafhængig godkendelse."
221:
222: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
223: msgid "no authentication methods"
224: msgstr "ingen godkendelsesmetoder"
1.1.1.3 misho 225:
1.1.1.4 misho 226: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.3 misho 227: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
228: msgstr "Der er ingen godkendelsesmetoder kompileret ind i sudo! Hvis du ønsker at fravælge godkendelse så brug konfigurationstilvalget --disable-authentication."
229:
1.1.1.4 misho 230: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.3 misho 231: msgid "Authentication methods:"
232: msgstr "Godkendelsesmetoder:"
233:
1.1.1.5 ! misho 234: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1.1.2 misho 235: #, c-format
1.1 misho 236: msgid "Could not determine audit condition"
237: msgstr "Kunne ikke bestemme overvågningsbetingelse"
238:
1.1.1.5 ! misho 239: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1.1.2 misho 240: #, c-format
1.1 misho 241: msgid "unable to commit audit record"
1.1.1.2 misho 242: msgstr "kan ikke indsende overvågningspost"
1.1 misho 243:
1.1.1.4 misho 244: #: plugins/sudoers/check.c:189
245: msgid ""
246: "\n"
247: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
248: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
249: "\n"
250: " #1) Respect the privacy of others.\n"
251: " #2) Think before you type.\n"
252: " #3) With great power comes great responsibility.\n"
253: "\n"
254: msgstr ""
255: "\n"
256: "Vi stoler på, at du har modtaget den gængse advarsel fra den lokale\n"
257: "systemadministrator. Det drejer sig normalt om følgende tre ting:\n"
258: "\n"
259: " #1) Respekter andres privatliv.\n"
260: " #2) Tænk før du taster.\n"
261: " #3) Med stor magt følger stort ansvar.\n"
262: "\n"
1.1 misho 263:
1.1.1.4 misho 264: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
1.1.1.5 ! misho 265: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1 misho 266: #, c-format
267: msgid "unknown uid: %u"
268: msgstr "ukendt uid: %u"
269:
1.1.1.5 ! misho 270: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
! 271: #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
! 272: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
1.1 misho 273: #, c-format
274: msgid "unknown user: %s"
275: msgstr "ukendt bruger: %s"
276:
277: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
278: #, c-format
279: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
280: msgstr "Syslog-facilitet hvis syslog bruges til logning: %s"
281:
282: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
283: #, c-format
284: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
285: msgstr "Syslog-prioritet at bruge når brugergodkendelser går igennem: %s"
286:
287: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
288: #, c-format
289: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
290: msgstr "Syslog-prioritet at bruge når brugergodkendelser ikke går igennem: %s"
291:
292: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
293: msgid "Put OTP prompt on its own line"
294: msgstr "Placer OTP-prompter på deres egen linje"
295:
296: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
297: msgid "Ignore '.' in $PATH"
298: msgstr "Ignorer ».« i $PATH"
299:
300: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
301: msgid "Always send mail when sudo is run"
302: msgstr "Send altid post når sudo køres"
303:
304: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
305: msgid "Send mail if user authentication fails"
306: msgstr "Send post hvis brugergodkendelse fejler"
307:
308: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
309: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
310: msgstr "Send post hvis brugeren ikke er i suoders"
311:
312: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
313: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
314: msgstr "Send post hvis brugeren ikke er i sudoers for denne vært"
315:
316: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
317: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
318: msgstr "Send post hvis brugeren ikke har tilladelse til at køre en kommando"
319:
320: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
321: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
322: msgstr "Brug et separat tidsstempel for hver bruger/tty-kombination"
323:
324: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
325: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
326: msgstr "Undervis brugere den første gang de kører sudo"
327:
328: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
329: #, c-format
330: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
331: msgstr "Fil indeholdende sudo-undervisningen: %s"
332:
333: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
334: msgid "Require users to authenticate by default"
335: msgstr "Kræv som standard at brugere skal godkendes"
336:
337: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
338: msgid "Root may run sudo"
339: msgstr "Root kan køre sudo"
340:
341: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
342: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
343: msgstr "Log værtsnavnet i logfilen (non-syslog)"
344:
345: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
346: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
347: msgstr "Log året i logfilen (non-syslog)"
348:
349: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
350: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
351: msgstr "Hvis sudo er startet op uden argumenter så start en skal"
352:
353: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
354: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
355: msgstr "Angiv $HOME for målbrugeren når der startes en skal med -s"
356:
357: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
358: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
359: msgstr "Angiv altid $HOME for målbrugerens hjemmemappe"
360:
361: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
362: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
363: msgstr "Tillad lidt informationsindsamling for at lave brugbare fejlbeskeder"
364:
365: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
366: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
367: msgstr "Kræv fuldkvalificerede værtsnavne i sudoersfilen"
368:
369: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
370: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
371: msgstr "Fornærm brugeren når de indtaster en forkert adgangskode"
372:
373: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
374: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
375: msgstr "Tillad kun brugeren at køre sudo hvis de har en tty"
376:
377: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
378: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
379: msgstr "Visudo vil overholde EDITOR-miljøvariablen"
380:
381: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
382: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
383: msgstr "Spørg om adgangskoden for root, ikke brugerens"
384:
385: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
386: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
387: msgstr "Spørg om brugerens kør som_standard adgangskode, ikke brugernes"
388:
389: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
390: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
391: msgstr "Spørg om målbrugerens adgangskode, ikke brugernes"
392:
393: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
394: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
395: msgstr "Brug standarder i målbrugerens logindklasse hvis der er en"
396:
397: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
398: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
399: msgstr "Angiv LOGNAME- og USER-miljøvariablerne"
400:
401: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
402: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
403: msgstr "Angiv kun den effektive uid til målbrugeren, ikke den reelle uid"
404:
405: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
406: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
407: msgstr "Initialiser ikke gruppevektoren til målbrugerens"
408:
409: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
410: #, c-format
411: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
412: msgstr "Længde hvor logfillinjer skal ombrydes (0 for ingen ombrydning): %d"
413:
414: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
415: #, c-format
416: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
417: msgstr "Tidsudløb for godkendelsestidsstempel: %.1f minutter"
418:
419: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
420: #, c-format
421: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
422: msgstr "Tidsudløb for adgangskodeprompt: %.1f minutter"
423:
424: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
425: #, c-format
426: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
427: msgstr "Antal forsøg for indtastning af adgangskode: %d"
428:
429: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
430: #, c-format
431: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
432: msgstr "Umask at bruge eller 0777 for at bruge brugers: 0%o"
433:
434: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
435: #, c-format
436: msgid "Path to log file: %s"
437: msgstr "Sti til logfil: %s"
438:
439: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
440: #, c-format
441: msgid "Path to mail program: %s"
442: msgstr "Stil til postprogram: %s"
443:
444: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
445: #, c-format
446: msgid "Flags for mail program: %s"
447: msgstr "Flag for postprogram: %s"
448:
449: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
450: #, c-format
451: msgid "Address to send mail to: %s"
452: msgstr "Adresse at sende post til: %s"
453:
454: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
455: #, c-format
456: msgid "Address to send mail from: %s"
457: msgstr "Adresse at sende post fra: %s"
458:
459: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
460: #, c-format
461: msgid "Subject line for mail messages: %s"
462: msgstr "Emnelinje for postbeskeder: %s"
463:
464: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
465: #, c-format
466: msgid "Incorrect password message: %s"
467: msgstr "Ugyldig adgangskodebesked: %s"
468:
469: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
470: #, c-format
471: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
472: msgstr "Sti til mappe for godkendelsestidsstempel: %s"
473:
474: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
475: #, c-format
476: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
477: msgstr "Ejer af mappen for godkendelsestidsstempel: %s"
478:
479: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
480: #, c-format
481: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
482: msgstr "Brugere i denne gruppe er undtaget fra adgangskode og STI-krav: %s"
483:
484: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
485: #, c-format
486: msgid "Default password prompt: %s"
487: msgstr "Standard for adgangskodeprompt: %s"
488:
489: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
490: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
491: msgstr "Hvis angivet vil adgangsprompt overskrive systemprompt i alle tilfælde."
492:
493: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
494: #, c-format
495: msgid "Default user to run commands as: %s"
496: msgstr "Standardbruger at køre kommandoer som: %s"
497:
498: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
499: #, c-format
500: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
501: msgstr "Værdi at overskrive brugers $PATH med: %s"
502:
503: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
504: #, c-format
505: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
506: msgstr "Sti til redigeringsprogrammet for brug af visudo: %s"
507:
508: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
509: #, c-format
510: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
511: msgstr "Hvornår der skal kræves en adgangskode for »list« pseudokommando: %s"
512:
513: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
514: #, c-format
515: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
516: msgstr "Hvornår der skal kræves en adgangskode for »verify« pseudokommando: %s"
517:
518: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 misho 519: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
520: msgstr "Præindlæs attrap-udførelsesfunktioner indeholdt i biblioteket sudo_noexec"
1.1 misho 521:
522: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
523: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
524: msgstr "Hvis LDAP-mappe er sat op, ignorer vi så lokal sudoersfil"
525:
1.1.1.2 misho 526: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1 misho 527: #, c-format
528: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
529: msgstr "Filbeskrivelser >= %d vil blive lukket før udførelse af en kommando"
530:
1.1.1.2 misho 531: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1 misho 532: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
533: msgstr "Hvis angivet kan brugere overskrive værdien af »closeform« med tilvalget -C"
534:
1.1.1.2 misho 535: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1 misho 536: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
537: msgstr "Tillad at brugere kan angive arbitrære miljøvariabler"
538:
1.1.1.2 misho 539: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1 misho 540: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
541: msgstr "Nulstil miljøet til et standardsæt af variabler"
542:
1.1.1.2 misho 543: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1 misho 544: msgid "Environment variables to check for sanity:"
545: msgstr "Miljøvariabler at indstillingskontrollere:"
546:
1.1.1.2 misho 547: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1 misho 548: msgid "Environment variables to remove:"
549: msgstr "Miljøvariabler at fjerne:"
550:
1.1.1.2 misho 551: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1 misho 552: msgid "Environment variables to preserve:"
553: msgstr "Miljøvariabler at bevare:"
554:
1.1.1.2 misho 555: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1 misho 556: #, c-format
557: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
558: msgstr "SELinux-rolle at bruge i den nye sikkerhedskontekst: %s"
559:
1.1.1.2 misho 560: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1 misho 561: #, c-format
562: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
563: msgstr "SELinux-type at bruge i den nye sikkerhedskontekst: %s"
564:
1.1.1.2 misho 565: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1 misho 566: #, c-format
567: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
568: msgstr "Sti til den sudo-specifikke miljøfil: %s"
569:
1.1.1.2 misho 570: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1 misho 571: #, c-format
572: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
573: msgstr "Sprog at bruge under fortolkning af sudoers: %s"
574:
1.1.1.2 misho 575: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
576: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1 misho 577: msgstr "Tillad at sudo spørger om en adgangskode selv om den vil være synlig"
578:
1.1.1.2 misho 579: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1 misho 580: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
581: msgstr "Tilbyd visuel tilbagemeldning ved adgangskodeprompten når der er brugerinddata"
582:
1.1.1.2 misho 583: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1 misho 584: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
585: msgstr "Brug hurtigere globbing som er mindre præcis, men som ikke tilgår filsystemet"
586:
1.1.1.2 misho 587: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1 misho 588: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
589: msgstr "Umask'en angivet i sudoers vil overskrive brugerens, også selv om den er mere tilladende"
590:
1.1.1.2 misho 591: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1 misho 592: msgid "Log user's input for the command being run"
593: msgstr "Log brugers inddata for kommandoen der bliver kørt"
594:
1.1.1.2 misho 595: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1 misho 596: msgid "Log the output of the command being run"
597: msgstr "Log uddata for kommandoen der bliver kørt"
598:
1.1.1.2 misho 599: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1 misho 600: msgid "Compress I/O logs using zlib"
601: msgstr "Komprimer I/O-log med brug af zlib"
602:
1.1.1.2 misho 603: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1 misho 604: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
605: msgstr "Kør altid kommandoer i en pseudo-tty"
606:
1.1.1.2 misho 607: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
608: #, c-format
609: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
610: msgstr "Udvidelsesmodul for ikke-Unix-gruppeunderstøttelse: %s"
611:
1.1 misho 612: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 misho 613: #, c-format
614: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
615: msgstr "Mappe at gemme inddata-/uddatalogge i: %s"
1.1 misho 616:
617: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 misho 618: #, c-format
619: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
620: msgstr "Fil at gemme inddata-/uddatalog i: %s"
1.1 misho 621:
622: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
623: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
624: msgstr "Tilføjer et punkt til utmp/utmpx-filen når der allokeres en pty"
625:
1.1.1.2 misho 626: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1 misho 627: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
628: msgstr "Angiv brugeren i utmp til brugeren kør som, ikke den opstartende bruger"
629:
1.1.1.4 misho 630: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
631: msgid "Set of permitted privileges"
632: msgstr "Sæt af tilladte privilegier"
633:
634: # engelsk fejl? Set of limited ...
635: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
636: msgid "Set of limit privileges"
637: msgstr "Sæt af begræns privilegier"
638:
639: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
640: msgid "Run commands on a pty in the background"
641: msgstr "Kør kommandoer på en pty i baggrunden"
642:
643: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.5 ! misho 644: msgid "PAM service name to use"
! 645: msgstr "PAM-tjenestenavn der skal bruges"
! 646:
! 647: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
! 648: msgid "PAM service name to use for login shells"
! 649: msgstr "PAM-tjenestenavn der skal bruges for logindskaller"
! 650:
! 651: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
! 652: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
! 653: msgstr "Forsøg på at etablere PAM-akkreditiver for målbrugeren"
! 654:
! 655: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.4 misho 656: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
657: msgstr "Opret en ny PAM-session som kommandoen kan køre i"
658:
1.1.1.5 ! misho 659: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.4 misho 660: msgid "Maximum I/O log sequence number"
661: msgstr "Maksimalt I/O-logsekvenstal"
662:
1.1.1.5 ! misho 663: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
1.1 misho 664: #, c-format
665: msgid "unknown defaults entry `%s'"
666: msgstr "ukendt standardpunkt »%s«"
667:
1.1.1.4 misho 668: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
669: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
670: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
671: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
672: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1 misho 673: #, c-format
674: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
675: msgstr "værdi »%s« er ugyldig for indstilling »%s«"
676:
1.1.1.4 misho 677: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
678: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
679: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
680: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
681: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1 misho 682: #, c-format
683: msgid "no value specified for `%s'"
684: msgstr "ingen værdi angivet for »%s«"
685:
1.1.1.4 misho 686: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1 misho 687: #, c-format
688: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
689: msgstr "værdier for »%s« skal begynde med en »/«"
690:
1.1.1.4 misho 691: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1 misho 692: #, c-format
693: msgid "option `%s' does not take a value"
694: msgstr "indstilling »%s« kan ikke modtage en værdi"
695:
1.1.1.4 misho 696: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
697: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.5 ! misho 698: #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
! 699: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
! 700: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
1.1 misho 701: #, c-format
1.1.1.4 misho 702: msgid "internal error, %s overflow"
703: msgstr "intern fejl, %s-overløb"
1.1.1.2 misho 704:
1.1.1.4 misho 705: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1.1.2 misho 706: #, c-format
1.1.1.4 misho 707: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
708: msgstr "sudo_putenv: ødelagt envp, forskellig længde"
1.1.1.2 misho 709:
1.1.1.5 ! misho 710: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1 misho 711: #, c-format
712: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
713: msgstr "beklager, du har ikke tilladelse til at angive de følgende miljøvariabler: %s"
714:
1.1.1.4 misho 715: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1 misho 716: #, c-format
717: msgid "%s must be owned by uid %d"
718: msgstr "%s skal være ejet af uid %d"
719:
1.1.1.4 misho 720: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1 misho 721: #, c-format
722: msgid "%s must only be writable by owner"
723: msgstr "%s skal være skrivbar af ejer"
724:
1.1.1.4 misho 725: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1 misho 726: #, c-format
727: msgid "unable to dlopen %s: %s"
728: msgstr "kan ikke dlopen %s: %s"
729:
1.1.1.4 misho 730: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1 misho 731: #, c-format
732: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
733: msgstr "kan ikke finde symbol »group_plugin« i %s"
734:
1.1.1.4 misho 735: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1 misho 736: #, c-format
737: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
738: msgstr "%s: inkompatibel gruppeudvidelsesmodul for hovedversion %d, forventede %d"
739:
1.1.1.4 misho 740: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1 misho 741: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
742: msgstr "Lokal IP-adresse og netmaskepar:\n"
743:
1.1.1.5 ! misho 744: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.4 misho 745: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
746: #, c-format
747: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
748: msgstr "%s findes men er ikke en mappe (0%o)"
749:
1.1.1.5 ! misho 750: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
! 751: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
1.1.1.4 misho 752: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
753: #, c-format
754: msgid "unable to mkdir %s"
755: msgstr "kan ikke mkdir %s"
756:
1.1.1.5 ! misho 757: #: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
! 758: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
! 759: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
! 760: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1.1.1.4 misho 761: #, c-format
762: msgid "unable to open %s"
763: msgstr "kan ikke åbne %s"
764:
1.1.1.5 ! misho 765: #: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
1.1 misho 766: #, c-format
767: msgid "unable to read %s"
768: msgstr "kan ikke læse %s"
769:
1.1.1.5 ! misho 770: #: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1 misho 771: #, c-format
1.1.1.4 misho 772: msgid "unable to write to %s"
773: msgstr "kan ikke skrive til %s"
1.1 misho 774:
1.1.1.5 ! misho 775: #: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
1.1 misho 776: #, c-format
777: msgid "unable to create %s"
778: msgstr "kan ikke oprette %s"
779:
1.1.1.5 ! misho 780: #: plugins/sudoers/ldap.c:403
1.1 misho 781: #, c-format
782: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
783: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port for stor"
784:
1.1.1.5 ! misho 785: #: plugins/sudoers/ldap.c:426
1.1 misho 786: #, c-format
787: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
788: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: stigende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
789:
1.1.1.5 ! misho 790: #: plugins/sudoers/ldap.c:456
1.1 misho 791: #, c-format
792: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
793: msgstr "ikkeunderstøttet LDAP uri-type: %s"
794:
1.1.1.5 ! misho 795: #: plugins/sudoers/ldap.c:485
1.1 misho 796: #, c-format
797: msgid "invalid uri: %s"
798: msgstr "ugyldig uri: %s"
799:
1.1.1.5 ! misho 800: #: plugins/sudoers/ldap.c:491
1.1 misho 801: #, c-format
802: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
803: msgstr "kan ikke blande ldap og ldaps URI'er"
804:
1.1.1.5 ! misho 805: #: plugins/sudoers/ldap.c:495
1.1 misho 806: #, c-format
807: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
808: msgstr "kan ikke blande ldaps og starttls"
809:
1.1.1.5 ! misho 810: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1 misho 811: #, c-format
812: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
813: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: opbyggende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
814:
1.1.1.5 ! misho 815: #: plugins/sudoers/ldap.c:588
1.1 misho 816: #, c-format
817: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
818: msgstr "kan ikke initialisere SSL-cert og key db: %s"
819:
1.1.1.5 ! misho 820: #: plugins/sudoers/ldap.c:591
1.1.1.3 misho 821: #, c-format
822: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
823: msgstr "du skal angive at TLS_CERT i %s skal bruge SSL"
824:
1.1.1.5 ! misho 825: #: plugins/sudoers/ldap.c:1081
1.1 misho 826: #, c-format
827: msgid "unable to get GMT time"
828: msgstr "kan ikke indhente GMT-tid"
829:
1.1.1.5 ! misho 830: #: plugins/sudoers/ldap.c:1087
1.1 misho 831: #, c-format
832: msgid "unable to format timestamp"
833: msgstr "kan ikke formatere tidsstempel"
834:
1.1.1.5 ! misho 835: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1 misho 836: #, c-format
837: msgid "unable to build time filter"
838: msgstr "kan ikke bygge tidsfilter"
839:
1.1.1.5 ! misho 840: #: plugins/sudoers/ldap.c:1314
1.1 misho 841: #, c-format
842: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
843: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 forskellige allokeringer"
844:
1.1.1.5 ! misho 845: #: plugins/sudoers/ldap.c:1887
1.1 misho 846: #, c-format
847: msgid ""
848: "\n"
849: "LDAP Role: %s\n"
850: msgstr ""
851: "\n"
852: "LDAP-rolle: %s\n"
853:
1.1.1.5 ! misho 854: #: plugins/sudoers/ldap.c:1889
1.1 misho 855: #, c-format
856: msgid ""
857: "\n"
858: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
859: msgstr ""
860: "\n"
861: "LDAP-rolle: UKENDT\n"
862:
1.1.1.5 ! misho 863: #: plugins/sudoers/ldap.c:1936
1.1 misho 864: #, c-format
865: msgid " Order: %s\n"
866: msgstr " Rækkefølge: %s\n"
867:
1.1.1.5 ! misho 868: #: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
1.1.1.4 misho 869: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1 misho 870: #, c-format
871: msgid " Commands:\n"
872: msgstr " Kommandoer:\n"
873:
1.1.1.5 ! misho 874: #: plugins/sudoers/ldap.c:2481
1.1 misho 875: #, c-format
876: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
877: msgstr "kan ikke initialisere LDAP: %s"
878:
1.1.1.5 ! misho 879: #: plugins/sudoers/ldap.c:2519
1.1 misho 880: #, c-format
881: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
882: msgstr "start_tls angivet men LDAP libs understøtter ikke ldap_start_tls_s() eller ldap_start_tls_s_np()"
883:
1.1.1.5 ! misho 884: #: plugins/sudoers/ldap.c:2755
1.1 misho 885: #, c-format
886: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
887: msgstr "ugyldig sudoOrder-attribut: %s"
888:
1.1.1.2 misho 889: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1 misho 890: #, c-format
891: msgid "unable to open audit system"
892: msgstr "kan ikke åbne overvågningssystem"
893:
1.1.1.4 misho 894: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1 misho 895: #, c-format
896: msgid "unable to send audit message"
897: msgstr "kan ikke sende overvågningsbesked"
898:
1.1.1.4 misho 899: #: plugins/sudoers/logging.c:140
900: #, c-format
901: msgid "%8s : %s"
902: msgstr "%8s : %s"
903:
904: #: plugins/sudoers/logging.c:168
905: #, c-format
906: msgid "%8s : (command continued) %s"
907: msgstr "%8s: (kommando fortsat) %s"
908:
909: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1 misho 910: #, c-format
911: msgid "unable to open log file: %s: %s"
912: msgstr "kan ikke åbne logfil: %s: %s"
913:
1.1.1.4 misho 914: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1 misho 915: #, c-format
916: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
917: msgstr "kan ikke låse logfil: %s: %s"
918:
1.1.1.5 ! misho 919: #: plugins/sudoers/logging.c:249
1.1.1.4 misho 920: msgid "No user or host"
921: msgstr "Ingen bruger eller vært"
922:
1.1.1.5 ! misho 923: #: plugins/sudoers/logging.c:251
1.1.1.4 misho 924: msgid "validation failure"
925: msgstr "valideringsfejl"
926:
1.1.1.5 ! misho 927: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1 misho 928: msgid "user NOT in sudoers"
929: msgstr "bruger IKKE i sudoers"
930:
1.1.1.5 ! misho 931: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1 misho 932: msgid "user NOT authorized on host"
933: msgstr "bruger IKKE autoriseret på vært"
934:
1.1.1.5 ! misho 935: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1 misho 936: msgid "command not allowed"
937: msgstr "kommando ikke tilladt"
938:
1.1.1.5 ! misho 939: #: plugins/sudoers/logging.c:292
1.1 misho 940: #, c-format
941: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
942: msgstr "%s er ikke sudoersfilen. Denne handling vil blive rapporteret.\n"
943:
1.1.1.5 ! misho 944: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1 misho 945: #, c-format
946: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
947: msgstr "%s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s. Denne handling vil blive rapporteret.\n"
948:
1.1.1.5 ! misho 949: #: plugins/sudoers/logging.c:299
1.1 misho 950: #, c-format
951: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
952: msgstr "Beklager. Bruger %s må ikke køre sudo på %s.\n"
953:
1.1.1.5 ! misho 954: #: plugins/sudoers/logging.c:302
1.1 misho 955: #, c-format
956: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
957: msgstr "Beklager. Bruger %s har ikke tilladelse til at køre »%s%s%s« som %s%s%s på %s.\n"
958:
1.1.1.5 ! misho 959: #: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
! 960: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
! 961: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
! 962: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
1.1.1.3 misho 963: #, c-format
964: msgid "%s: command not found"
965: msgstr "%s: Kommando ikke fundet"
966:
1.1.1.5 ! misho 967: #: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1.1.3 misho 968: #, c-format
969: msgid ""
970: "ignoring `%s' found in '.'\n"
971: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
972: msgstr ""
973: "ignorerer »%s« fundet i ».«\n"
974: "Brug »sudo ./%s« hvis dette er »%s«, du ønsker at køre."
975:
1.1.1.5 ! misho 976: #: plugins/sudoers/logging.c:357
1.1.1.3 misho 977: msgid "authentication failure"
978: msgstr "godkendelsesfejl"
979:
1.1.1.5 ! misho 980: #: plugins/sudoers/logging.c:383
1.1.1.4 misho 981: msgid "a password is required"
982: msgstr "der kræves en adgangskode"
983:
1.1.1.5 ! misho 984: #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
1.1.1.3 misho 985: #, c-format
986: msgid "%d incorrect password attempt"
987: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
988: msgstr[0] "%d ukorrekt adgangskodeforsøg"
989: msgstr[1] "%d ukorrekte adgangskodeforsøg"
990:
1.1.1.5 ! misho 991: #: plugins/sudoers/logging.c:575
1.1 misho 992: #, c-format
993: msgid "unable to fork"
994: msgstr "kan ikke forgrene"
995:
1.1.1.5 ! misho 996: #: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
1.1 misho 997: #, c-format
998: msgid "unable to fork: %m"
999: msgstr "kan ikke forgrene: %m"
1000:
1.1.1.5 ! misho 1001: #: plugins/sudoers/logging.c:628
1.1 misho 1002: #, c-format
1003: msgid "unable to open pipe: %m"
1004: msgstr "kan ikke åbne datakanal: %m"
1005:
1.1.1.5 ! misho 1006: #: plugins/sudoers/logging.c:653
1.1 misho 1007: #, c-format
1008: msgid "unable to dup stdin: %m"
1009: msgstr "kan ikke dup stdin: %m"
1010:
1.1.1.5 ! misho 1011: #: plugins/sudoers/logging.c:688
1.1 misho 1012: #, c-format
1013: msgid "unable to execute %s: %m"
1014: msgstr "kan ikke køre %s: %m"
1015:
1.1.1.5 ! misho 1016: #: plugins/sudoers/logging.c:907
1.1 misho 1017: #, c-format
1018: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1019: msgstr "intern fejl: utilstrækkelig plads for loglinje"
1020:
1.1.1.5 ! misho 1021: #: plugins/sudoers/match.c:604
1.1.1.4 misho 1022: #, c-format
1023: msgid "unsupported digest type %d for %s"
1024: msgstr "ej understøttet sammendragstype %d for %s"
1025:
1.1.1.5 ! misho 1026: #: plugins/sudoers/match.c:634
1.1.1.4 misho 1027: #, c-format
1028: msgid "%s: read error"
1029: msgstr "%s: læsefejl"
1030:
1.1.1.5 ! misho 1031: #: plugins/sudoers/match.c:643
1.1.1.4 misho 1032: #, c-format
1033: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
1034: msgstr "sammendrag for %s (%s) er ikke i %s-form"
1035:
1036: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1 misho 1037: #, c-format
1038: msgid "parse error in %s near line %d"
1039: msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d"
1040:
1.1.1.4 misho 1041: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1.1.2 misho 1042: #, c-format
1043: msgid "parse error in %s"
1044: msgstr "fortolkningsfejl i %s"
1045:
1.1.1.4 misho 1046: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1 misho 1047: #, c-format
1048: msgid ""
1049: "\n"
1050: "Sudoers entry:\n"
1051: msgstr ""
1052: "\n"
1053: "Sudoers-punkt:\n"
1054:
1.1.1.4 misho 1055: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1 misho 1056: #, c-format
1057: msgid " RunAsUsers: "
1058: msgstr " KørSomBrugere: "
1059:
1.1.1.4 misho 1060: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1 misho 1061: #, c-format
1062: msgid " RunAsGroups: "
1063: msgstr " KørSomGrupper: "
1064:
1.1.1.4 misho 1065: #: plugins/sudoers/parse.c:486
1066: #, c-format
1067: msgid " Options: "
1068: msgstr " Tilvalg: "
1069:
1.1.1.5 ! misho 1070: #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
! 1071: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
! 1072: #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
! 1073: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
! 1074: #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
! 1075: #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
! 1076: #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
! 1077: #: plugins/sudoers/policy.c:352
! 1078: #, c-format
! 1079: msgid "%s: %s"
! 1080: msgstr "%s: %s"
! 1081:
! 1082: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
! 1083: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
! 1084: #: plugins/sudoers/policy.c:341
! 1085: msgid "invalid value"
! 1086: msgstr "ugyldig værdi"
! 1087:
! 1088: #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
! 1089: #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
! 1090: #: plugins/sudoers/policy.c:344
! 1091: msgid "value out of range"
! 1092: msgstr "værdi uden for interval"
! 1093:
! 1094: #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
1.1.1.4 misho 1095: #, c-format
1096: msgid "unable to execute %s"
1097: msgstr "kan ikke udføre %s"
1098:
1.1.1.5 ! misho 1099: #: plugins/sudoers/policy.c:706
1.1.1.4 misho 1100: #, c-format
1101: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1102: msgstr "Udvidelsesmodulversion %s for sudoerspolitik\n"
1103:
1.1.1.5 ! misho 1104: #: plugins/sudoers/policy.c:708
1.1.1.4 misho 1105: #, c-format
1106: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1107: msgstr "Grammatikversion %d for sudoersfil\n"
1108:
1.1.1.5 ! misho 1109: #: plugins/sudoers/policy.c:712
1.1 misho 1110: #, c-format
1111: msgid ""
1.1.1.4 misho 1112: "\n"
1113: "Sudoers path: %s\n"
1.1 misho 1114: msgstr ""
1.1.1.4 misho 1115: "\n"
1116: "Sudoers-sti: %s\n"
1117:
1.1.1.5 ! misho 1118: #: plugins/sudoers/policy.c:715
1.1.1.4 misho 1119: #, c-format
1120: msgid "nsswitch path: %s\n"
1121: msgstr "nsswitch-sti: %s\n"
1.1 misho 1122:
1.1.1.5 ! misho 1123: #: plugins/sudoers/policy.c:717
1.1.1.4 misho 1124: #, c-format
1125: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1126: msgstr "ldap.conf-sti: %s\n"
1.1 misho 1127:
1.1.1.5 ! misho 1128: #: plugins/sudoers/policy.c:718
1.1 misho 1129: #, c-format
1.1.1.4 misho 1130: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1131: msgstr "ldap.secret-sti: %s\n"
1.1 misho 1132:
1.1.1.4 misho 1133: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1 misho 1134: #, c-format
1135: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1136: msgstr "kan ikke cache uid %u, findes allerede"
1137:
1.1.1.4 misho 1138: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1 misho 1139: #, c-format
1140: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1141: msgstr "kan ikke cache bruger %s, findes allerede"
1142:
1.1.1.5 ! misho 1143: #: plugins/sudoers/pwutil.c:386
1.1 misho 1144: #, c-format
1145: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1146: msgstr "kan ikke cache gid %u, findes allerede"
1147:
1.1.1.5 ! misho 1148: #: plugins/sudoers/pwutil.c:422
1.1 misho 1149: #, c-format
1150: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1151: msgstr "kan ikke cache gruppe %s, findes allerede"
1152:
1.1.1.5 ! misho 1153: #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
1.1.1.4 misho 1154: #, c-format
1155: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1156: msgstr "kan ikke cache gruppeliste for %s, findes allerede"
1157:
1.1.1.5 ! misho 1158: #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
1.1.1.4 misho 1159: #, c-format
1160: msgid "unable to parse groups for %s"
1161: msgstr "kan ikke fortolke grupper for %s"
1162:
1.1.1.5 ! misho 1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
! 1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
! 1165: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
1.1 misho 1166: msgid "perm stack overflow"
1167: msgstr "permanent stakoverløb"
1168:
1.1.1.5 ! misho 1169: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
! 1170: #: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
! 1171: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1 misho 1172: msgid "perm stack underflow"
1173: msgstr "permanent stakunderløb"
1174:
1.1.1.5 ! misho 1175: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
! 1176: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
1.1.1.4 misho 1177: msgid "unable to change to root gid"
1178: msgstr "kan ikke ændre til root gid"
1179:
1.1.1.5 ! misho 1180: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
! 1181: #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
1.1 misho 1182: msgid "unable to change to runas gid"
1183: msgstr "kan ikke ændre til kør som gid"
1184:
1.1.1.5 ! misho 1185: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
! 1186: #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
1.1 misho 1187: msgid "unable to change to runas uid"
1188: msgstr "kan ikke ændre til kør som uid"
1189:
1.1.1.5 ! misho 1190: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
! 1191: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
1.1 misho 1192: msgid "unable to change to sudoers gid"
1193: msgstr "kan ikke ændre til sudoers gid"
1194:
1.1.1.5 ! misho 1195: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
! 1196: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
! 1197: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
1.1 misho 1198: msgid "too many processes"
1199: msgstr "for mange processer"
1200:
1.1.1.5 ! misho 1201: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
1.1 misho 1202: msgid "unable to set runas group vector"
1203: msgstr "kan ikke angive kør som gruppevektor"
1204:
1.1.1.4 misho 1205: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1206: #, c-format
1207: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1208: msgstr "kan ikke initialisere SSS-kilde. Er SSSD installeret på din maskine?"
1209:
1210: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
1211: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
1212: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1213: #, c-format
1214: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1215: msgstr "kan ikke finde symbol »%s« i %s"
1216:
1217: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1 misho 1218: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1219: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
! 1220: msgstr "Matchende standardpunkter for %s på %s:\n"
1.1 misho 1221:
1.1.1.4 misho 1222: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1 misho 1223: #, c-format
1224: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1225: msgstr "Kør som og kommandospecifikke standarder for %s:\n"
1226:
1.1.1.4 misho 1227: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1 misho 1228: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1229: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
! 1230: msgstr "Bruger %s må køre de følgende kommandoer på %s:\n"
1.1 misho 1231:
1.1.1.4 misho 1232: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1 misho 1233: #, c-format
1234: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1235: msgstr "Bruger %s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s.\n"
1236:
1.1.1.5 ! misho 1237: #: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
! 1238: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1 misho 1239: msgid "problem with defaults entries"
1240: msgstr "problem med standardpunkter"
1241:
1.1.1.5 ! misho 1242: #: plugins/sudoers/sudoers.c:164
1.1 misho 1243: #, c-format
1244: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1245: msgstr "ingen gyldige sudoerskilder fundet, afslutter"
1246:
1.1.1.5 ! misho 1247: #: plugins/sudoers/sudoers.c:226
1.1 misho 1248: #, c-format
1249: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1250: msgstr "sudoers angiver at administrator (root) ikke har tilladelse til sudo"
1251:
1.1.1.5 ! misho 1252: #: plugins/sudoers/sudoers.c:265
1.1 misho 1253: #, c-format
1254: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1255: msgstr "du har ikke tilladelse til at bruge tilvalget -C"
1256:
1.1.1.5 ! misho 1257: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1 misho 1258: #, c-format
1259: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1260: msgstr "tidsstempelejer (%s): Ingen sådan bruger"
1261:
1.1.1.5 ! misho 1262: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1 misho 1263: msgid "no tty"
1264: msgstr "ingen tty"
1265:
1.1.1.5 ! misho 1266: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1267: #, c-format
1268: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1269: msgstr "beklager, du skal bruge en tty for at køre sudo"
1270:
1.1.1.5 ! misho 1271: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1 misho 1272: msgid "command in current directory"
1273: msgstr "kommando i aktuel mappe"
1274:
1.1.1.5 ! misho 1275: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1 misho 1276: #, c-format
1277: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1278: msgstr "beklager men du har ikke tilladelse til at bevare miljøet"
1279:
1.1.1.5 ! misho 1280: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
! 1281: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
! 1282: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
1.1 misho 1283: #, c-format
1.1.1.4 misho 1284: msgid "unable to stat %s"
1285: msgstr "kan ikke stat %s"
1.1 misho 1286:
1.1.1.5 ! misho 1287: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1 misho 1288: #, c-format
1289: msgid "%s is not a regular file"
1290: msgstr "%s er ikke en regulær fil"
1291:
1.1.1.5 ! misho 1292: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
1.1.1.3 misho 1293: #, c-format
1294: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1295: msgstr "%s er ejet af uid %u, bør være %u"
1296:
1.1.1.5 ! misho 1297: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
1.1.1.3 misho 1298: #, c-format
1299: msgid "%s is world writable"
1300: msgstr "%s er skrivbar for alle"
1301:
1.1.1.5 ! misho 1302: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
1.1.1.3 misho 1303: #, c-format
1304: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1305: msgstr "%s er eget af gid %u, bør være %u"
1306:
1.1.1.5 ! misho 1307: #: plugins/sudoers/sudoers.c:765
1.1 misho 1308: #, c-format
1309: msgid "only root can use `-c %s'"
1310: msgstr "kun administrator (root) kan bruge »-c %s«"
1311:
1.1.1.5 ! misho 1312: #: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
1.1 misho 1313: #, c-format
1314: msgid "unknown login class: %s"
1315: msgstr "ukendt logindklasse: %s"
1316:
1.1.1.5 ! misho 1317: #: plugins/sudoers/sudoers.c:816
1.1 misho 1318: #, c-format
1319: msgid "unable to resolve host %s"
1320: msgstr "kan ikke slå vært %s op"
1321:
1.1.1.5 ! misho 1322: #: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
1.1 misho 1323: #, c-format
1324: msgid "unknown group: %s"
1325: msgstr "ukendt gruppe: %s"
1326:
1.1.1.5 ! misho 1327: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
1.1 misho 1328: #, c-format
1329: msgid "invalid filter option: %s"
1330: msgstr "ugyldigt filtertilvalg: %s"
1331:
1.1.1.5 ! misho 1332: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1 misho 1333: #, c-format
1334: msgid "invalid max wait: %s"
1335: msgstr "ugyldig maks ventetid: %s"
1336:
1.1.1.5 ! misho 1337: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
1.1 misho 1338: #, c-format
1339: msgid "invalid speed factor: %s"
1340: msgstr "ugyldig hastighedsfaktor: %s"
1341:
1.1.1.5 ! misho 1342: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
1.1 misho 1343: #, c-format
1344: msgid "%s version %s\n"
1345: msgstr "%s version %s\n"
1346:
1.1.1.5 ! misho 1347: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
1.1 misho 1348: #, c-format
1349: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1350: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1351:
1.1.1.5 ! misho 1352: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1 misho 1353: #, c-format
1354: msgid "%s/%s/timing: %s"
1355: msgstr "%s/%s/timing: %s"
1356:
1.1.1.5 ! misho 1357: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
1.1 misho 1358: #, c-format
1.1.1.2 misho 1359: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1360: msgstr "Genafspiller sudosession: %s\n"
1.1 misho 1361:
1.1.1.5 ! misho 1362: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
1.1 misho 1363: #, c-format
1.1.1.2 misho 1364: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1365: msgstr "Advarsel: Din terminal er for lille til korrekt at afspille loggen.\n"
1.1 misho 1366:
1.1.1.5 ! misho 1367: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
1.1 misho 1368: #, c-format
1.1.1.2 misho 1369: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1370: msgstr "Loggeometri er %d x %d, din terminals geometri er %d x %d."
1371:
1.1.1.5 ! misho 1372: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
1.1.1.2 misho 1373: #, c-format
1.1 misho 1374: msgid "unable to set tty to raw mode"
1375: msgstr "kan ikke angive tty til rå (raw) tilstand"
1376:
1.1.1.5 ! misho 1377: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
1.1 misho 1378: #, c-format
1379: msgid "invalid timing file line: %s"
1380: msgstr "ugyldig timingfillinje: %s"
1381:
1.1.1.5 ! misho 1382: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
1.1 misho 1383: #, c-format
1384: msgid "writing to standard output"
1385: msgstr "skriver til standarduddata"
1386:
1.1.1.5 ! misho 1387: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
1.1 misho 1388: #, c-format
1389: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1390: msgstr "tvetydigt udtryk »%s«"
1391:
1.1.1.5 ! misho 1392: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
1.1 misho 1393: #, c-format
1394: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1395: msgstr "for mange udtryk i parentes, maks %d"
1396:
1.1.1.5 ! misho 1397: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
1.1 misho 1398: #, c-format
1399: msgid "unmatched ')' in expression"
1400: msgstr "manglende »)« i udtryk"
1401:
1.1.1.5 ! misho 1402: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
1.1 misho 1403: #, c-format
1404: msgid "unknown search term \"%s\""
1405: msgstr "ukendt søgeterm »%s«"
1406:
1.1.1.5 ! misho 1407: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
1.1 misho 1408: #, c-format
1409: msgid "%s requires an argument"
1410: msgstr "%s kræver et argument"
1411:
1.1.1.5 ! misho 1412: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
1.1 misho 1413: #, c-format
1414: msgid "invalid regular expression: %s"
1415: msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"
1416:
1.1.1.5 ! misho 1417: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
1.1 misho 1418: #, c-format
1419: msgid "could not parse date \"%s\""
1420: msgstr "kunne ikke fortolke dato »%s«"
1421:
1.1.1.5 ! misho 1422: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
1.1 misho 1423: #, c-format
1424: msgid "unmatched '(' in expression"
1425: msgstr "mangler »(« i udtryk"
1426:
1.1.1.5 ! misho 1427: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
1.1 misho 1428: #, c-format
1429: msgid "illegal trailing \"or\""
1430: msgstr "ugyldig kæde »or« (eller)"
1431:
1.1.1.5 ! misho 1432: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
1.1 misho 1433: #, c-format
1434: msgid "illegal trailing \"!\""
1435: msgstr "ugyldig kæde »!«"
1436:
1.1.1.5 ! misho 1437: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
1.1 misho 1438: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1439: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
! 1440: msgstr "brug: %s [-h] [-d mappe] [-m num] [-s num] ID\n"
1.1 misho 1441:
1.1.1.5 ! misho 1442: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1 misho 1443: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1444: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
1.1 misho 1445: msgstr "brug: %s [-h] [-d mappe] -l [søgeudtryk]\n"
1446:
1.1.1.5 ! misho 1447: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
1.1 misho 1448: #, c-format
1449: msgid ""
1450: "%s - replay sudo session logs\n"
1451: "\n"
1452: msgstr ""
1453: "%s - genafspil sudosessionslogge\n"
1454: "\n"
1455:
1.1.1.5 ! misho 1456: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
1.1 misho 1457: msgid ""
1458: "\n"
1459: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho 1460: " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
! 1461: " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
! 1462: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1463: " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
! 1464: " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
! 1465: " -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
! 1466: " -V, --version display version information and exit"
1.1 misho 1467: msgstr ""
1468: "\n"
1469: "Tilvalg:\n"
1.1.1.5 ! misho 1470: " -d, --directory=dir angiv mappe for sessionslogge\n"
! 1471: " -f, --filter=filter angiv hvilken I/O-type at vise\n"
! 1472: " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
! 1473: " -l, --list vis tilgængelige sessions-ID'er med valgfrit udtryk\n"
! 1474: " -m, --max-wait=num maks antal sekunder at vente mellem hændelser\n"
! 1475: " -s, --speed=num øg eller sænk uddata\n"
! 1476: " -V, --version vis versionsinformation og afslut"
1.1 misho 1477:
1.1.1.5 ! misho 1478: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1 misho 1479: msgid "\thost unmatched"
1480: msgstr "\thost matchede ikke"
1481:
1.1.1.5 ! misho 1482: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
1.1 misho 1483: msgid ""
1484: "\n"
1485: "Command allowed"
1486: msgstr ""
1487: "\n"
1488: "Kommando tilladt"
1489:
1.1.1.5 ! misho 1490: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1491: msgid ""
1492: "\n"
1493: "Command denied"
1494: msgstr ""
1495: "\n"
1496: "Kommando nægtet"
1497:
1.1.1.5 ! misho 1498: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1499: msgid ""
1500: "\n"
1501: "Command unmatched"
1502: msgstr ""
1503: "\n"
1504: "Kommando ikke matchet"
1505:
1.1.1.5 ! misho 1506: #: plugins/sudoers/timestamp.c:133
1.1.1.4 misho 1507: #, c-format
1508: msgid "timestamp path too long: %s"
1509: msgstr "tidsstempelsti er for lang: %s"
1510:
1511: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1.1.1.5 ! misho 1512: #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
1.1.1.4 misho 1513: #, c-format
1514: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
1515: msgstr "%s ejet af uid %u, bør være uid %u"
1516:
1517: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
1518: #, c-format
1519: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
1520: msgstr "%s er skrivbar for ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0700"
1521:
1.1.1.5 ! misho 1522: #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
1.1.1.4 misho 1523: #, c-format
1524: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1525: msgstr "%s findes men er ikke en regulær fil (0%o)"
1526:
1.1.1.5 ! misho 1527: #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
1.1.1.4 misho 1528: #, c-format
1529: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
1530: msgstr "%s skrivbar af ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0600"
1531:
1.1.1.5 ! misho 1532: #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
1.1.1.4 misho 1533: #, c-format
1534: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
1535: msgstr "tidsstempel for langt ude i fremtiden: %20.20s"
1536:
1.1.1.5 ! misho 1537: #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
1.1.1.4 misho 1538: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1539: msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
! 1540: msgstr "kan ikke fjerne %s, vil nulstille til Unix-epoken"
1.1.1.4 misho 1541:
1.1.1.5 ! misho 1542: #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1.1.1.4 misho 1543: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1544: msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
! 1545: msgstr "kan ikke nulstille %s til Unix-epoken"
1.1.1.4 misho 1546:
1547: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1548: #, c-format
1.1 misho 1549: msgid "fill_args: buffer overflow"
1550: msgstr "fill_args: overløb for mellemlager"
1551:
1.1.1.5 ! misho 1552: #: plugins/sudoers/visudo.c:193
1.1 misho 1553: #, c-format
1554: msgid "%s grammar version %d\n"
1555: msgstr "%s grammatikversion %d\n"
1556:
1.1.1.5 ! misho 1557: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
1.1 misho 1558: #, c-format
1559: msgid "press return to edit %s: "
1560: msgstr "tryk retur for at redigere %s: "
1561:
1.1.1.5 ! misho 1562: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1 misho 1563: #, c-format
1564: msgid "write error"
1565: msgstr "skrivefejl"
1566:
1.1.1.5 ! misho 1567: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1 misho 1568: #, c-format
1569: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1570: msgstr "kan ikke stat midlertidig fil (%s), %s unchanged"
1571:
1.1.1.5 ! misho 1572: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1 misho 1573: #, c-format
1574: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1575: msgstr "midlertidig fil med nullængde (%s), %s uændret"
1576:
1.1.1.5 ! misho 1577: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1 misho 1578: #, c-format
1579: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1580: msgstr "redigeringsprogram (%s) fejlede, %s uændret"
1581:
1.1.1.5 ! misho 1582: #: plugins/sudoers/visudo.c:464
1.1 misho 1583: #, c-format
1584: msgid "%s unchanged"
1585: msgstr "%s uændret"
1586:
1.1.1.5 ! misho 1587: #: plugins/sudoers/visudo.c:489
1.1 misho 1588: #, c-format
1589: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1590: msgstr "kan ikke genåbne midlertidig fil (%s), %s uændrede."
1591:
1.1.1.5 ! misho 1592: #: plugins/sudoers/visudo.c:499
1.1 misho 1593: #, c-format
1594: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1595: msgstr "kan ikke fortolke midlertidig fil (%s), ukendt fejl"
1596:
1.1.1.5 ! misho 1597: #: plugins/sudoers/visudo.c:535
1.1 misho 1598: #, c-format
1599: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1600: msgstr "intern fejl, kan ikke finde %s på listen!"
1601:
1.1.1.5 ! misho 1602: #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
1.1 misho 1603: #, c-format
1604: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1605: msgstr "kan ikke angive (uid, gid) af %s til (%u, %u)"
1606:
1.1.1.5 ! misho 1607: #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
1.1 misho 1608: #, c-format
1609: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1610: msgstr "kan ikke ændre tilstand på %s til 0%o"
1611:
1.1.1.5 ! misho 1612: #: plugins/sudoers/visudo.c:624
1.1 misho 1613: #, c-format
1614: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1615: msgstr "%s og %s er ikke på det samme filsystem, bruger mv til at omdøbe"
1616:
1.1.1.5 ! misho 1617: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1 misho 1618: #, c-format
1619: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1620: msgstr "kommando fejlede: »%s %s %s«, %s uændret"
1621:
1.1.1.5 ! misho 1622: #: plugins/sudoers/visudo.c:648
1.1 misho 1623: #, c-format
1624: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1625: msgstr "fejl under omdøbing af %s, %s uændret"
1626:
1.1.1.5 ! misho 1627: #: plugins/sudoers/visudo.c:710
1.1 misho 1628: msgid "What now? "
1629: msgstr "Hvad nu? "
1630:
1.1.1.5 ! misho 1631: #: plugins/sudoers/visudo.c:724
1.1 misho 1632: msgid ""
1633: "Options are:\n"
1634: " (e)dit sudoers file again\n"
1635: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1636: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1637: msgstr ""
1638: "Tilvalg er:\n"
1639: " r(e)diger sudoersfil igen\n"
1640: " afslut(x) uden at gemme ændringer til sudoersfil\n"
1641: " afslut(Q) og gem ændringer til sudoersfil (FARLIGT!)\n"
1642:
1.1.1.5 ! misho 1643: #: plugins/sudoers/visudo.c:772
1.1 misho 1644: #, c-format
1645: msgid "unable to run %s"
1646: msgstr "kan ikke køre %s"
1647:
1.1.1.5 ! misho 1648: #: plugins/sudoers/visudo.c:798
1.1.1.2 misho 1649: #, c-format
1650: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1651: msgstr "%s: forkert ejer (uid, gid) bør være (%u, %u)\n"
1652:
1.1.1.5 ! misho 1653: #: plugins/sudoers/visudo.c:805
1.1.1.2 misho 1654: #, c-format
1655: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1656: msgstr "%s: ugyldige rettigheder, bør være tilstand 0%o\n"
1657:
1.1.1.5 ! misho 1658: #: plugins/sudoers/visudo.c:830
1.1 misho 1659: #, c-format
1660: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1661: msgstr "kunne ikke fortolke %s-fil, ukendt fejl"
1662:
1.1.1.5 ! misho 1663: #: plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1 misho 1664: #, c-format
1665: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1666: msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d\n"
1667:
1.1.1.5 ! misho 1668: #: plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1 misho 1669: #, c-format
1670: msgid "parse error in %s\n"
1671: msgstr "fortolkningsfejl i %s\n"
1672:
1.1.1.5 ! misho 1673: #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
1.1 misho 1674: #, c-format
1675: msgid "%s: parsed OK\n"
1676: msgstr "%s: fortolket o.k.\n"
1677:
1.1.1.5 ! misho 1678: #: plugins/sudoers/visudo.c:912
1.1 misho 1679: #, c-format
1680: msgid "%s busy, try again later"
1681: msgstr "%s travl, forsøg igen senere"
1682:
1.1.1.5 ! misho 1683: #: plugins/sudoers/visudo.c:956
1.1 misho 1684: #, c-format
1685: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1686: msgstr "angivet redigeringsprogram (%s) findes ikke"
1687:
1.1.1.5 ! misho 1688: #: plugins/sudoers/visudo.c:979
1.1 misho 1689: #, c-format
1690: msgid "unable to stat editor (%s)"
1691: msgstr "kan ikke stat redigeringsprogram (%s)"
1692:
1.1.1.5 ! misho 1693: #: plugins/sudoers/visudo.c:1027
1.1 misho 1694: #, c-format
1695: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1696: msgstr "intet redigeringsprogram fundet (sti for redigeringsprogram = %s)"
1697:
1.1.1.5 ! misho 1698: #: plugins/sudoers/visudo.c:1120
1.1 misho 1699: #, c-format
1700: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1701: msgstr "Fejl: Cyklus i %s_Alias »%s«"
1702:
1.1.1.5 ! misho 1703: #: plugins/sudoers/visudo.c:1121
1.1 misho 1704: #, c-format
1705: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1706: msgstr "Advarsel: Cyklus i %s_Alias »%s«"
1707:
1.1.1.5 ! misho 1708: #: plugins/sudoers/visudo.c:1127
1.1 misho 1709: #, c-format
1710: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1711: msgstr "Fejl: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret"
1712:
1.1.1.5 ! misho 1713: #: plugins/sudoers/visudo.c:1128
1.1 misho 1714: #, c-format
1715: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1716: msgstr "Advarsel: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret"
1717:
1.1.1.5 ! misho 1718: #: plugins/sudoers/visudo.c:1253
1.1 misho 1719: #, c-format
1720: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1721: msgstr "%s: ubrugt %s_Alias %s"
1722:
1.1.1.5 ! misho 1723: #: plugins/sudoers/visudo.c:1315
1.1 misho 1724: #, c-format
1725: msgid ""
1726: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1727: "\n"
1728: msgstr ""
1729: "%s - rediger sikkert sudoersfilen\n"
1730: "\n"
1731:
1.1.1.5 ! misho 1732: #: plugins/sudoers/visudo.c:1317
1.1 misho 1733: msgid ""
1734: "\n"
1735: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho 1736: " -c, --check check-only mode\n"
! 1737: " -f, --file=file specify sudoers file location\n"
! 1738: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1739: " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
! 1740: " -s, --strict strict syntax checking\n"
! 1741: " -V, --version display version information and exit"
1.1 misho 1742: msgstr ""
1743: "\n"
1744: "Tilvalg:\n"
1.1.1.5 ! misho 1745: " -c, --check kun kontroltilstand\n"
! 1746: " -f, --file=file angiv placering for sudoersfil\n"
! 1747: " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
! 1748: " -q, --quiet mindre uddybende (stille) beskeder for syntaksfejl\n"
! 1749: " -s, --strict streng syntakskontrol\n"
! 1750: " -V, --version vis information om version og afslut"
1.1 misho 1751:
1.1.1.4 misho 1752: #: toke.l:886
1.1.1.3 misho 1753: msgid "too many levels of includes"
1754: msgstr "for mange niveauer af includes (inkluderinger)"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>