Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/de.po between versions 1.1.1.2 and 1.1.1.3

version 1.1.1.2, 2013/10/14 07:56:35 version 1.1.1.3, 2014/06/15 16:12:54
Line 2 Line 2
 # This file is put in the public domain.  # This file is put in the public domain.
 # Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013  # Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
 # Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2013  # Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2013
# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-2013.# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-2014.
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n""Project-Id-Version: sudoers 1.8.10b3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n""POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 22:42+0200\n""PO-Revision-Date: 2014-02-09 10:17+0100\n"
 "Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"  "Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"  "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: German\n"  "Language: German\n"
Line 35  msgstr "Das hat nicht funktioniert, bitte nochmal prob Line 35  msgstr "Das hat nicht funktioniert, bitte nochmal prob
 msgid "Alias `%s' already defined"  msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Alias »%s« ist bereits definiert"  msgstr "Alias »%s« ist bereits definiert"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get login class for user %s"  msgid "unable to get login class for user %s"
 msgstr "Kann die Login-Klasse des Benutzers »%s« nicht lesen"  msgstr "Kann die Login-Klasse des Benutzers »%s« nicht lesen"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
 msgid "unable to begin bsd authentication"  msgid "unable to begin bsd authentication"
 msgstr "Kann die BSD-Authentisierung nicht beginnen"  msgstr "Kann die BSD-Authentisierung nicht beginnen"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
 msgid "invalid authentication type"  msgid "invalid authentication type"
 msgstr "ungültiger Authentisierungstyp"  msgstr "ungültiger Authentisierungstyp"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
 msgid "unable to initialize BSD authentication"  msgid "unable to initialize BSD authentication"
 msgstr "Kann die BSD-Authentisierung nicht beginnen"  msgstr "Kann die BSD-Authentisierung nicht beginnen"
   
 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59  #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
 #, c-format  
 msgid "unable to read fwtk config"  msgid "unable to read fwtk config"
 msgstr "Kann die fwtk-Konfiguration nicht lesen"  msgstr "Kann die fwtk-Konfiguration nicht lesen"
   
 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64  #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
 #, c-format  
 msgid "unable to connect to authentication server"  msgid "unable to connect to authentication server"
 msgstr "Kann nicht zum Authentisierungsserver verbinden"  msgstr "Kann nicht zum Authentisierungsserver verbinden"
   
 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94  #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127  #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
 #, c-format  
 msgid "lost connection to authentication server"  msgid "lost connection to authentication server"
 msgstr "Verbindung zum Authentisierungsserver verloren"  msgstr "Verbindung zum Authentisierungsserver verloren"
   
Line 155  msgid "PAM authentication error: %s" Line 152  msgid "PAM authentication error: %s"
 msgstr "Fehler bei der PAM-Authentisierung: %s"  msgstr "Fehler bei der PAM-Authentisierung: %s"
   
 # XXX Karl fragen  # XXX Karl fragen
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you do not exist in the %s database"  msgid "you do not exist in the %s database"
 msgstr "Der Benutzer existiert nicht in der %s Datenbank"  msgstr "Der Benutzer existiert nicht in der %s Datenbank"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
 #, c-format  
 msgid "failed to initialise the ACE API library"  msgid "failed to initialise the ACE API library"
 msgstr "Die ACE API Bibliothen konnte nicht initialisiert werden"  msgstr "Die ACE API Bibliothen konnte nicht initialisiert werden"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
 #, c-format  
 msgid "unable to contact the SecurID server"  msgid "unable to contact the SecurID server"
 msgstr "Kann den SecurID-Server nicht erreichen"  msgstr "Kann den SecurID-Server nicht erreichen"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
 #, c-format  
 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"  msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
 msgstr "Benutzer-ID ist für SecurID-Authentisierung gesperrt"  msgstr "Benutzer-ID ist für SecurID-Authentisierung gesperrt"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
 #, c-format  
 msgid "invalid username length for SecurID"  msgid "invalid username length for SecurID"
 msgstr "ungültige Länge des Benutzernamens für SecurID"  msgstr "ungültige Länge des Benutzernamens für SecurID"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
 #, c-format  
 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"  msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
 msgstr "ungültiges Authentication Handle für SecurID"  msgstr "ungültiges Authentication Handle für SecurID"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
 #, c-format  
 msgid "SecurID communication failed"  msgid "SecurID communication failed"
 msgstr "SecurID Kommunikation fehlgeschlagen"  msgstr "SecurID Kommunikation fehlgeschlagen"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
 #, c-format  
 msgid "unknown SecurID error"  msgid "unknown SecurID error"
 msgstr "unbekannter SecurID Fehler"  msgstr "unbekannter SecurID Fehler"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
 #, c-format  
 msgid "invalid passcode length for SecurID"  msgid "invalid passcode length for SecurID"
 msgstr "ungültige Passcode Länge für SecurID"  msgstr "ungültige Passcode Länge für SecurID"
   
Line 226  msgstr "Authentisierungsmethoden:" Line 215  msgstr "Authentisierungsmethoden:"
   
 # XXX unklar  # XXX unklar
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158  #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
 #, c-format  
 msgid "Could not determine audit condition"  msgid "Could not determine audit condition"
 msgstr "Kann den Audit-Zustand nicht bestimmen"  msgstr "Kann den Audit-Zustand nicht bestimmen"
   
 # XXX error at close  # XXX error at close
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199  #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
 #, c-format  
 msgid "unable to commit audit record"  msgid "unable to commit audit record"
 msgstr "Audit-Satz kann nicht auf Platte geschrieben werden"  msgstr "Audit-Satz kann nicht auf Platte geschrieben werden"
   
Line 256  msgstr "" Line 243  msgstr ""
 "    #3) Mit großer Macht kommt große Verantwortung.\n"  "    #3) Mit großer Macht kommt große Verantwortung.\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233#: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588  #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "unbekannte uid: %u"  msgstr "unbekannte uid: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682#: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
#: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215#: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "unbekannter Benutzer: %s"  msgstr "unbekannter Benutzer: %s"
Line 404  msgstr "Die sekundären Gruppen nicht auf die Gruppen  Line 391  msgstr "Die sekundären Gruppen nicht auf die Gruppen 
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:155  #: plugins/sudoers/def_data.c:155
 #, c-format  #, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Zeilenlänge für Zeilenumbruch (0 für keinen Zeilenumbruch): %d"msgstr "Zeilenlänge des Logdatei für Zeilenumbruch (0 für keinen Zeilenumbruch): %u"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:159  #: plugins/sudoers/def_data.c:159
 #, c-format  #, c-format
Line 419  msgstr "Zeitlimit bei der Eingabe des Passwortes: %.1f Line 406  msgstr "Zeitlimit bei der Eingabe des Passwortes: %.1f
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:167  #: plugins/sudoers/def_data.c:167
 #, c-format  #, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %d"msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Anzahl Versuche zur Eingabe des Passwortes: %d"msgstr "Anzahl Versuche zur Eingabe des Passwortes: %u"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:171  #: plugins/sudoers/def_data.c:171
 #, c-format  #, c-format
Line 464  msgstr "Meldung bei Eingabe eines falschen Passwortes: Line 451  msgstr "Meldung bei Eingabe eines falschen Passwortes:
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:203  #: plugins/sudoers/def_data.c:203
 #, c-format  #, c-format
   msgid "Path to lecture status dir: %s"
   msgstr "Verzeichnis für den Belehrungsstatus: %s"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:207
   #, c-format
 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"  msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
 msgstr "Pfad zum Authentifizierungszeitstempel-Verzeichnis: %s"  msgstr "Pfad zum Authentifizierungszeitstempel-Verzeichnis: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:207#: plugins/sudoers/def_data.c:211
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"  msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
 msgstr "Besitzer des Authentifizierungszeitstempelverzeichnisses: %s"  msgstr "Besitzer des Authentifizierungszeitstempelverzeichnisses: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:211#: plugins/sudoers/def_data.c:215
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"  msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
 msgstr "Benutzer in dieser Gruppe sind von Passwort- und PATH-Anforderungen ausgenommen: %s"  msgstr "Benutzer in dieser Gruppe sind von Passwort- und PATH-Anforderungen ausgenommen: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:215#: plugins/sudoers/def_data.c:219
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Default password prompt: %s"  msgid "Default password prompt: %s"
 msgstr "Standard Passwort-Prompt: %s"  msgstr "Standard Passwort-Prompt: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:219#: plugins/sudoers/def_data.c:223
 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."  msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
 msgstr "Überschreibt in allen Fällen bei der Passwortabfrage die Systemabfrage, falls gesetzt."  msgstr "Überschreibt in allen Fällen bei der Passwortabfrage die Systemabfrage, falls gesetzt."
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:223#: plugins/sudoers/def_data.c:227
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Default user to run commands as: %s"  msgid "Default user to run commands as: %s"
 msgstr "Standardbenutzer, unter dem die Befehle ausgeführt werden: %s"  msgstr "Standardbenutzer, unter dem die Befehle ausgeführt werden: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:227#: plugins/sudoers/def_data.c:231
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"  msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
 msgstr "Wert, mit dem der $PATH des Benutzers überschrieben werden soll: %s"  msgstr "Wert, mit dem der $PATH des Benutzers überschrieben werden soll: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:231#: plugins/sudoers/def_data.c:235
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"  msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
 msgstr "Pfad zum Editor, den visudo verwendenden soll: %s"  msgstr "Pfad zum Editor, den visudo verwendenden soll: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:235#: plugins/sudoers/def_data.c:239
 #, c-format  #, c-format
 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"  msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
 msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »list« erforderlich sein: %s"  msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »list« erforderlich sein: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:239#: plugins/sudoers/def_data.c:243
 #, c-format  #, c-format
 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"  msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
 msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »verify« erforderlich sein: %s"  msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »verify« erforderlich sein: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:243#: plugins/sudoers/def_data.c:247
 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"  msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
 msgstr "Die Dummy-exec-Funktion aus der Bibliothek sudo_noexec vorladen"  msgstr "Die Dummy-exec-Funktion aus der Bibliothek sudo_noexec vorladen"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:247#: plugins/sudoers/def_data.c:251
 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"  msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
 msgstr "Wenn das LDAP-Verzeichnis erreichbar ist, wird die lokale sudoers-Datei ignoriert?"  msgstr "Wenn das LDAP-Verzeichnis erreichbar ist, wird die lokale sudoers-Datei ignoriert?"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:251#: plugins/sudoers/def_data.c:255
 #, c-format  #, c-format
 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"  msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
 msgstr "Datei-Deskriptoren >= %d werden geschlossen, bevor ein Kommando ausgeführt wird"  msgstr "Datei-Deskriptoren >= %d werden geschlossen, bevor ein Kommando ausgeführt wird"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:255#: plugins/sudoers/def_data.c:259
 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"  msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
 msgstr "Benutzer können den Wert für »closeform« mit der der Option -C überschreiben, wenn diese Option gesetzt ist."  msgstr "Benutzer können den Wert für »closeform« mit der der Option -C überschreiben, wenn diese Option gesetzt ist."
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:259#: plugins/sudoers/def_data.c:263
 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"  msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
 msgstr "Erlaube Benutzern beliebige Umgebungsvariablen zu setzen"  msgstr "Erlaube Benutzern beliebige Umgebungsvariablen zu setzen"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:263#: plugins/sudoers/def_data.c:267
 msgid "Reset the environment to a default set of variables"  msgid "Reset the environment to a default set of variables"
 msgstr "Setze die Umgebung auf eine Standard-Menge an Variablen zurück"  msgstr "Setze die Umgebung auf eine Standard-Menge an Variablen zurück"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:267#: plugins/sudoers/def_data.c:271
 msgid "Environment variables to check for sanity:"  msgid "Environment variables to check for sanity:"
 msgstr "Prüfe folgende Umgebungsvariablen:"  msgstr "Prüfe folgende Umgebungsvariablen:"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:271#: plugins/sudoers/def_data.c:275
 msgid "Environment variables to remove:"  msgid "Environment variables to remove:"
 msgstr "Lösche folgende Umgebungsvariablen:"  msgstr "Lösche folgende Umgebungsvariablen:"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:275#: plugins/sudoers/def_data.c:279
 msgid "Environment variables to preserve:"  msgid "Environment variables to preserve:"
 msgstr "Erhalte folgende Umgebungsvariablen:"  msgstr "Erhalte folgende Umgebungsvariablen:"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:279#: plugins/sudoers/def_data.c:283
 #, c-format  #, c-format
 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"  msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
 msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird diese Rolle verwendet: %s"  msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird diese Rolle verwendet: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:283#: plugins/sudoers/def_data.c:287
 #, c-format  #, c-format
 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"  msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
 msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird dieser Typ verwendet: %s"  msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird dieser Typ verwendet: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:287#: plugins/sudoers/def_data.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"  msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
 msgstr "Pfad zur sudo-spezifischen »environment«-Datei: %s"  msgstr "Pfad zur sudo-spezifischen »environment«-Datei: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:291#: plugins/sudoers/def_data.c:295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"  msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
 msgstr "Beim Parsen der sudoers-Datei wird diese Locale verwendet: %s"  msgstr "Beim Parsen der sudoers-Datei wird diese Locale verwendet: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:295#: plugins/sudoers/def_data.c:299
 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"  msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
 msgstr "Erlaube sudo nach einem Passwort zu fragen, auch wenn das Passwort sichtbar wird"  msgstr "Erlaube sudo nach einem Passwort zu fragen, auch wenn das Passwort sichtbar wird"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:299#: plugins/sudoers/def_data.c:303
 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"  msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
 msgstr "Sichtbare Rückmeldung bei der Passworteingabeaufforderung, wenn der Benutzer etwas eingibt"  msgstr "Sichtbare Rückmeldung bei der Passworteingabeaufforderung, wenn der Benutzer etwas eingibt"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:303#: plugins/sudoers/def_data.c:307
 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"  msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
 msgstr "Schnelleren Musterabgleich verwenden, der zwar ungenauer ist, aber nicht auf das Dateisystem zugreift"  msgstr "Schnelleren Musterabgleich verwenden, der zwar ungenauer ist, aber nicht auf das Dateisystem zugreift"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:307#: plugins/sudoers/def_data.c:311
 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"  msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
 msgstr "Die umask in sudoers überschreibt die umask des Benutzers, selbst wenn diese mehr Berechtigungen zulässt"  msgstr "Die umask in sudoers überschreibt die umask des Benutzers, selbst wenn diese mehr Berechtigungen zulässt"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:311#: plugins/sudoers/def_data.c:315
 msgid "Log user's input for the command being run"  msgid "Log user's input for the command being run"
 msgstr "Benutzereingaben für den ausgeführten Befehl protokollieren"  msgstr "Benutzereingaben für den ausgeführten Befehl protokollieren"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:315#: plugins/sudoers/def_data.c:319
 msgid "Log the output of the command being run"  msgid "Log the output of the command being run"
 msgstr "Die Ausgabe des ausgeführten Befehls protokollieren"  msgstr "Die Ausgabe des ausgeführten Befehls protokollieren"
   
 # XXX use input/output logs  # XXX use input/output logs
#: plugins/sudoers/def_data.c:319#: plugins/sudoers/def_data.c:323
 msgid "Compress I/O logs using zlib"  msgid "Compress I/O logs using zlib"
 msgstr "Komprimiere Ein-/Ausgabe-Logs mittels lib"  msgstr "Komprimiere Ein-/Ausgabe-Logs mittels lib"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:323#: plugins/sudoers/def_data.c:327
 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"  msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
 msgstr "Starte Kommandos immer in einem Pseudo-TTY"  msgstr "Starte Kommandos immer in einem Pseudo-TTY"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:327#: plugins/sudoers/def_data.c:331
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"  msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
 msgstr "Pluginh für nicht-Unix Gruppen-Unterstützung: %s"  msgstr "Pluginh für nicht-Unix Gruppen-Unterstützung: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:331#: plugins/sudoers/def_data.c:335
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"  msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
 msgstr "Verzeichnis zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"  msgstr "Verzeichnis zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:335#: plugins/sudoers/def_data.c:339
 #, c-format  #, c-format
 msgid "File in which to store the input/output log: %s"  msgid "File in which to store the input/output log: %s"
 msgstr "Datei zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"  msgstr "Datei zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"
   
 # XXX pty -> pseudo TTY?  # XXX pty -> pseudo TTY?
#: plugins/sudoers/def_data.c:339#: plugins/sudoers/def_data.c:343
 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"  msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
 msgstr "Füge einen Eintrag in die utmp/utmpx-Datei ein, wenn ein Pseudo-TTY erzeugt wird"  msgstr "Füge einen Eintrag in die utmp/utmpx-Datei ein, wenn ein Pseudo-TTY erzeugt wird"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:343#: plugins/sudoers/def_data.c:347
 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"  msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
 msgstr "Verwende für den Eintrag in der utmp-Datei den runas-Benutzer, nicht den aufrufenden Benutzer"  msgstr "Verwende für den Eintrag in der utmp-Datei den runas-Benutzer, nicht den aufrufenden Benutzer"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:347#: plugins/sudoers/def_data.c:351
 msgid "Set of permitted privileges"  msgid "Set of permitted privileges"
 msgstr "Menge der erlaubten Priviliegien"  msgstr "Menge der erlaubten Priviliegien"
   
 # XXX ?  # XXX ?
#: plugins/sudoers/def_data.c:351#: plugins/sudoers/def_data.c:355
 msgid "Set of limit privileges"  msgid "Set of limit privileges"
 msgstr "Menge der eingeschränkten Privilegien"  msgstr "Menge der eingeschränkten Privilegien"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:355#: plugins/sudoers/def_data.c:359
 msgid "Run commands on a pty in the background"  msgid "Run commands on a pty in the background"
 msgstr "Starte Kommandos mit einem Pseudo-TTY im Hintergrund"  msgstr "Starte Kommandos mit einem Pseudo-TTY im Hintergrund"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:359#: plugins/sudoers/def_data.c:363
 msgid "PAM service name to use"  msgid "PAM service name to use"
 msgstr "Verwende den PAM Service-Name"  msgstr "Verwende den PAM Service-Name"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:363#: plugins/sudoers/def_data.c:367
 msgid "PAM service name to use for login shells"  msgid "PAM service name to use for login shells"
 msgstr "Verwende den PAM Service-Name für Login-Shells"  msgstr "Verwende den PAM Service-Name für Login-Shells"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:367#: plugins/sudoers/def_data.c:371
 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"  msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
 msgstr "Versuche die PAM-Credentials für den Ziel-Benutzer zu bekommen"  msgstr "Versuche die PAM-Credentials für den Ziel-Benutzer zu bekommen"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:371#: plugins/sudoers/def_data.c:375
 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"  msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
 msgstr "Erzeuge eine neue PAM-Sitzung, um das Kommando auszuführen"  msgstr "Erzeuge eine neue PAM-Sitzung, um das Kommando auszuführen"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:375#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Maximum I/O log sequence number"#, c-format
msgstr "Maximale Ein-/Ausgabe-Log Sequenznummer"msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
 msgstr "Maximale Ein-/Ausgabe-Log Sequenznummer: %u"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593# XXX vector?
 #: plugins/sudoers/def_data.c:383
 msgid "Enable sudoers netgroup support"
 msgstr "Support für netgroups in sudoers aktivieren"
 
 #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"  msgid "unknown defaults entry `%s'"
 msgstr "unbekannter defaults-Eintrag »%s«"  msgstr "unbekannter defaults-Eintrag »%s«"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258#: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284#: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
#: plugins/sudoers/defaults.c:327#: plugins/sudoers/defaults.c:330
 #, c-format  #, c-format
 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"  msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
 msgstr "Der Wert »%s« ist für die Option »%s« ungültig"  msgstr "Der Wert »%s« ist für die Option »%s« ungültig"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228#: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253#: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
#: plugins/sudoers/defaults.c:323#: plugins/sudoers/defaults.c:326
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no value specified for `%s'"  msgid "no value specified for `%s'"
 msgstr "Kein Wert für »%s« angegeben"  msgstr "Kein Wert für »%s« angegeben"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:241#: plugins/sudoers/defaults.c:244
 #, c-format  #, c-format
 msgid "values for `%s' must start with a '/'"  msgid "values for `%s' must start with a '/'"
 msgstr "Werte für »%s« müssen mit einem »/« beginnen"  msgstr "Werte für »%s« müssen mit einem »/« beginnen"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:303#: plugins/sudoers/defaults.c:306
 #, c-format  #, c-format
 msgid "option `%s' does not take a value"  msgid "option `%s' does not take a value"
 msgstr "Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet"  msgstr "Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet"
   
 #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293  #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82  #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
#: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474#: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
 #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656  #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:245#: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, %s overflow"  msgid "internal error, %s overflow"
 msgstr "interner Fehler, %s Überlauf"  msgstr "interner Fehler, %s Überlauf"
   
 #: plugins/sudoers/env.c:367  #: plugins/sudoers/env.c:367
 #, c-format  
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"  msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 msgstr "sudo_putenv: envp ist korrupt, die Längen passen nicht"  msgstr "sudo_putenv: envp ist korrupt, die Längen passen nicht"
   
Line 710  msgstr "sudo_putenv: envp ist korrupt, die Längen pas Line 708  msgstr "sudo_putenv: envp ist korrupt, die Längen pas
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"  msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "Tut mir leid, die folgenden Umgebungsvariablen dürfen nicht gesetzt werden: %s"  msgstr "Tut mir leid, die folgenden Umgebungsvariablen dürfen nicht gesetzt werden: %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102#: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d"  msgid "%s must be owned by uid %d"
 msgstr "%s muss der uid %d gehören"  msgstr "%s muss der uid %d gehören"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106#: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s must only be writable by owner"  msgid "%s must only be writable by owner"
 msgstr "%s darf nur für den Eigentümer der Datei schreibbar sein"  msgstr "%s darf nur für den Eigentümer der Datei schreibbar sein"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "dlopen für %s fehlgeschlagen: %s"msgstr "laden für %s fehlgeschlagen: %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118#: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
 msgstr "kann das Symbol \"group_plugin\" in %s nicht finden"  msgstr "kann das Symbol \"group_plugin\" in %s nicht finden"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123#: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"  msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
 msgstr "%s: Die Major-Version %d des Group-Plugins ist inkompatibel, erwartet wird %d"  msgstr "%s: Die Major-Version %d des Group-Plugins ist inkompatibel, erwartet wird %d"
   
#: plugins/sudoers/interfaces.c:119#: plugins/sudoers/interfaces.c:116
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Lokale IP-Adresse und Netzmaske:\n"  msgstr "Lokale IP-Adresse und Netzmaske:\n"
   
 #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112  #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244#: plugins/sudoers/timestamp.c:227
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"  msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
 msgstr "%s existiert, aber ist kein Verzeichnis (0%o)"  msgstr "%s existiert, aber ist kein Verzeichnis (0%o)"
   
 #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123  #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271#: plugins/sudoers/timestamp.c:242
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mkdir %s"  msgid "unable to mkdir %s"
 msgstr "kann das Verzeichnis »%s« nicht erstellen"  msgstr "kann das Verzeichnis »%s« nicht erstellen"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710#: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
#: plugins/sudoers/visudo.c:824#: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open %s"  msgid "unable to open %s"
 msgstr "kann die Datei »%s« nicht öffnen"  msgstr "kann die Datei »%s« nicht öffnen"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713#: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
 msgstr "kann die Datei »%s« nicht lesen"  msgstr "kann die Datei »%s« nicht lesen"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159#: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:184
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to write to %s"  msgid "unable to write to %s"
 msgstr "kann die Datei »%s« nicht schreiben"  msgstr "kann die Datei »%s« nicht schreiben"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491#: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
 msgstr "kann die Datei »%s« nicht erstellen"  msgstr "kann die Datei »%s« nicht erstellen"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:403#: plugins/sudoers/ldap.c:406
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: Port ist zu groß"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: Port ist zu groß"
   
 # XXX ?  # XXX ?
#: plugins/sudoers/ldap.c:426#: plugins/sudoers/ldap.c:429
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: kein Platz zum Erweitern von hostbuf"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: kein Platz zum Erweitern von hostbuf"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:456#: plugins/sudoers/ldap.c:461
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "LDAP uri Typ ist nicht unterstützt: %s"  msgstr "LDAP uri Typ ist nicht unterstützt: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:485#: plugins/sudoers/ldap.c:492
#, c-format 
msgid "invalid uri: %s" 
msgstr "ungültige URI: %s" 
 
#: plugins/sudoers/ldap.c:491 
#, c-format 
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 msgstr "ldap und ldaps URIs können nicht zusammen verwendet werden"  msgstr "ldap und ldaps URIs können nicht zusammen verwendet werden"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:495#: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
#, c-formatmsgid "starttls not supported when using ldaps"
msgid "unable to mix ldaps and starttls"msgstr "starttls wird für ldaps nicht unterstützt"
msgstr "ldaps und starttls können nicht zusammen verwendet werden" 
   
 #: plugins/sudoers/ldap.c:514  #: plugins/sudoers/ldap.c:514
 #, c-format  
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: kein Platz zum Erzeugen von hostbuf"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: kein Platz zum Erzeugen von hostbuf"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:588#: plugins/sudoers/ldap.c:595
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
 msgstr "kann die Zertifikat- und Schlüsseldatenbank für SSL nicht initialisieren: %s"  msgstr "kann die Zertifikat- und Schlüsseldatenbank für SSL nicht initialisieren: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:591#: plugins/sudoers/ldap.c:598
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"  msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
 msgstr "In der Datei »%s« muss »TLS_CERT« angegeben sein um SSL zu nutzen"  msgstr "In der Datei »%s« muss »TLS_CERT« angegeben sein um SSL zu nutzen"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1081#: plugins/sudoers/ldap.c:1089
#, c-format 
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
 msgstr "kann die GMT-Zeit nicht bekommen"  msgstr "kann die GMT-Zeit nicht bekommen"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1087#: plugins/sudoers/ldap.c:1095
#, c-format 
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
 msgstr "kann den Zeitstempel nicht formatieren"  msgstr "kann den Zeitstempel nicht formatieren"
   
 # XXX ?  # XXX ?
#: plugins/sudoers/ldap.c:1095#: plugins/sudoers/ldap.c:1103
#, c-format 
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
 msgstr "Kann den Filter beim Kompilieren nicht erstellen"  msgstr "Kann den Filter beim Kompilieren nicht erstellen"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1314#: plugins/sudoers/ldap.c:1322
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "sudo_ldap_build_pass1 ungültige Zuordnung"  msgstr "sudo_ldap_build_pass1 ungültige Zuordnung"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1887#: plugins/sudoers/ldap.c:1433
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: %s: %s: %s"
   msgstr "%s: %s: %s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/ldap.c:1909
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP Role: %s\n"  "LDAP Role: %s\n"
Line 851  msgstr "" Line 843  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-Rolle: %s\n"  "LDAP-Rolle: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1889#: plugins/sudoers/ldap.c:1911
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 860  msgstr "" Line 852  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-Rolle: UNBEKANNT\n"  "LDAP-Rolle: UNBEKANNT\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1936#: plugins/sudoers/ldap.c:1958
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Reihenfolge: %s\n"  msgstr "    Reihenfolge: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242#: plugins/sudoers/sssd.c:1295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Kommandos:\n"  msgstr "    Kommandos:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2481#: plugins/sudoers/ldap.c:2509
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
 msgstr "Kann LDAP nicht initialisieren: %s"  msgstr "Kann LDAP nicht initialisieren: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2519#: plugins/sudoers/ldap.c:2551
#, c-format 
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 msgstr "start_tls ist angegeben, aber die LDAP-Bibliotheken unterstützen ldap_start_tls_s() und ldap_start_tls_s_np() nicht"  msgstr "start_tls ist angegeben, aber die LDAP-Bibliotheken unterstützen ldap_start_tls_s() und ldap_start_tls_s_np() nicht"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2755#: plugins/sudoers/ldap.c:2784
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "ungültiges »sudoOrder« Attribut: %s"  msgstr "ungültiges »sudoOrder« Attribut: %s"
   
 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57  #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
 #, c-format  
 msgid "unable to open audit system"  msgid "unable to open audit system"
 msgstr "Kann das Audit-System nicht öffnen"  msgstr "Kann das Audit-System nicht öffnen"
   
 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93  #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
 #, c-format  
 msgid "unable to send audit message"  msgid "unable to send audit message"
 msgstr "Kann die Audit-Nachricht nicht senden"  msgstr "Kann die Audit-Nachricht nicht senden"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:140#: plugins/sudoers/logging.c:136
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%8s : %s"  msgid "%8s : %s"
 msgstr "%8s : %s"  msgstr "%8s : %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:168#: plugins/sudoers/logging.c:164
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%8s : (command continued) %s"  msgid "%8s : (command continued) %s"
 msgstr "%8s : (Kommando fortgesetzt) %s"  msgstr "%8s : (Kommando fortgesetzt) %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:194#: plugins/sudoers/logging.c:189
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open log file: %s: %s"  msgid "unable to open log file: %s: %s"
 msgstr "Kann die Log-Datei nicht öffnen: %s: %s"  msgstr "Kann die Log-Datei nicht öffnen: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:197#: plugins/sudoers/logging.c:192
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
 msgstr "Kann die Log-Datei nicht sperren: %s: %s"  msgstr "Kann die Log-Datei nicht sperren: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:249#: plugins/sudoers/logging.c:243
 msgid "No user or host"  msgid "No user or host"
 msgstr "Kein Benutzer oder Rechner angegeben"  msgstr "Kein Benutzer oder Rechner angegeben"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:251#: plugins/sudoers/logging.c:245
 msgid "validation failure"  msgid "validation failure"
 msgstr "Fehler bei der Validierung"  msgstr "Fehler bei der Validierung"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:258#: plugins/sudoers/logging.c:252
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "Der Benutzer ist NICHT in der sudoers"  msgstr "Der Benutzer ist NICHT in der sudoers"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:260#: plugins/sudoers/logging.c:254
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "Der Benutzer ist NICHT auf dem Rechner authorisiert"  msgstr "Der Benutzer ist NICHT auf dem Rechner authorisiert"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:262#: plugins/sudoers/logging.c:256
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "Das Kommando ist nicht erlaubt"  msgstr "Das Kommando ist nicht erlaubt"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:292#: plugins/sudoers/logging.c:286
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s ist nicht in der sudoers-Datei.  Dieser Vorfall wird gemeldet.\n"  msgstr "%s ist nicht in der sudoers-Datei.  Dieser Vorfall wird gemeldet.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:295#: plugins/sudoers/logging.c:289
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s darf sudo für %s nicht verwenden.  Dieser Vorfall wird gemeldet.\n"  msgstr "%s darf sudo für %s nicht verwenden.  Dieser Vorfall wird gemeldet.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:299#: plugins/sudoers/logging.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf sudo für %s nicht verwenden.\n"  msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf sudo für %s nicht verwenden.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:302#: plugins/sudoers/logging.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf '%s%s%s' als %s%s%s auf %s nicht ausführen.\n"  msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf '%s%s%s' als %s%s%s auf %s nicht ausführen.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382#: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385  #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004#: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: command not found"  msgid "%s: command not found"
 msgstr "%s: Kommando nicht gefunden"  msgstr "%s: Kommando nicht gefunden"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "ignoring `%s' found in '.'\n"  "ignoring `%s' found in '.'\n"
Line 973  msgstr "" Line 962  msgstr ""
 "ignoriere `%s' im aktuellen Verzeichnis ».«\n"  "ignoriere `%s' im aktuellen Verzeichnis ».«\n"
 "Verwende »sudo ./%s«, wenn dies das gewünschte Kommando »%s« ist."  "Verwende »sudo ./%s«, wenn dies das gewünschte Kommando »%s« ist."
   
#: plugins/sudoers/logging.c:357#: plugins/sudoers/logging.c:351
 msgid "authentication failure"  msgid "authentication failure"
 msgstr "Fehler bei der Authentisierung"  msgstr "Fehler bei der Authentisierung"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:383#: plugins/sudoers/logging.c:377
 msgid "a password is required"  msgid "a password is required"
 msgstr "Ein Passwort ist notwendig"  msgstr "Ein Passwort ist notwendig"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491#: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
 #, c-format  #, c-format
msgid "%d incorrect password attempt"msgid "%u incorrect password attempt"
msgid_plural "%d incorrect password attempts"msgid_plural "%u incorrect password attempts"
msgstr[0] "%d Fehlversuch bei der Passwort-Eingabe"msgstr[0] "%u Fehlversuch bei der Passwort-Eingabe"
msgstr[1] "%d Fehlversuche bei der Passwort-Eingabe"msgstr[1] "%u Fehlversuche bei der Passwort-Eingabe"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:575#: plugins/sudoers/logging.c:581
#, c-format 
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
 msgstr "Fehler bei fork()"  msgstr "Fehler bei fork()"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638#: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
 msgstr "Fehler bei fork(): %m"  msgstr "Fehler bei fork(): %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:628#: plugins/sudoers/logging.c:634
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
 msgstr "Kann die Pipe nicht öffnen: %m"  msgstr "Kann die Pipe nicht öffnen: %m"
   
 # XXX ?  # XXX ?
#: plugins/sudoers/logging.c:653#: plugins/sudoers/logging.c:659
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
 msgstr "Kann stdin nicht duplizieren"  msgstr "Kann stdin nicht duplizieren"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:688#: plugins/sudoers/logging.c:694
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
 msgstr "Kann %s nicht ausführen: %m"  msgstr "Kann %s nicht ausführen: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:907#: plugins/sudoers/logging.c:914
#, c-format 
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "interner Fehler: unzureichender Platz für die Protokoll-Zeile"  msgstr "interner Fehler: unzureichender Platz für die Protokoll-Zeile"
   
#: plugins/sudoers/match.c:604#: plugins/sudoers/match.c:617
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported digest type %d for %s"  msgid "unsupported digest type %d for %s"
 msgstr "LDAP uri Typ %d ist nicht unterstützt für %s"  msgstr "LDAP uri Typ %d ist nicht unterstützt für %s"
   
#: plugins/sudoers/match.c:634#: plugins/sudoers/match.c:647
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: read error"  msgid "%s: read error"
 msgstr "%s: Fehler beim Lesen"  msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
   
#: plugins/sudoers/match.c:643#: plugins/sudoers/match.c:661
 #, c-format  #, c-format
 msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"  msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
 msgstr "Digest für %s (%s) ist nicht in der %s Form"  msgstr "Digest für %s (%s) ist nicht in der %s Form"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:124#: plugins/sudoers/parse.c:115
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d"  msgid "parse error in %s near line %d"
 msgstr "Syntax-Fehler in %s bei der Zeile %d"  msgstr "Syntax-Fehler in %s bei der Zeile %d"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:127#: plugins/sudoers/parse.c:118
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s"  msgid "parse error in %s"
 msgstr "Syntax-Fehler in %s"  msgstr "Syntax-Fehler in %s"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:462#: plugins/sudoers/parse.c:451
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1053  msgstr "" Line 1040  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers Eintrag:\n"  "Sudoers Eintrag:\n"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:463#: plugins/sudoers/parse.c:452
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsUsers: "  msgid "    RunAsUsers: "
 msgstr "    RunAsUsers: "  msgstr "    RunAsUsers: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:477#: plugins/sudoers/parse.c:466
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsGroups: "  msgid "    RunAsGroups: "
 msgstr "    RunAsGroups: "  msgstr "    RunAsGroups: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:486#: plugins/sudoers/parse.c:475
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Options: "  msgid "    Options: "
 msgstr "    Optionen: "  msgstr "    Optionen: "
   
#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129#: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
#: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275#: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
#: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301#: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
#: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
#: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
#: plugins/sudoers/policy.c:352#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: %s"  msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"  msgstr "%s: %s"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152#: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329 
#: plugins/sudoers/policy.c:341 
msgid "invalid value" 
msgstr "ungültiger Wert" 
 
#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155 
#: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332 
#: plugins/sudoers/policy.c:344 
msgid "value out of range" 
msgstr "Wert außerhalb des Wertebereiches" 
 
#: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s"  msgid "unable to execute %s"
 msgstr "kann %s nicht ausführen"  msgstr "kann %s nicht ausführen"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:706#: plugins/sudoers/policy.c:681
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
 msgstr "Sudoers Policy-Plugin Version %s\n"  msgstr "Sudoers Policy-Plugin Version %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:708#: plugins/sudoers/policy.c:683
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
 msgstr "Sudoers-Datei Grammatik-Version %d\n"  msgstr "Sudoers-Datei Grammatik-Version %d\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:712#: plugins/sudoers/policy.c:687
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1116  msgstr "" Line 1091  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers Pfad: %s\n"  "Sudoers Pfad: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:715#: plugins/sudoers/policy.c:690
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nsswitch path: %s\n"  msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "nsswitch Pfad: %s\n"  msgstr "nsswitch Pfad: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:717#: plugins/sudoers/policy.c:692
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  msgid "ldap.conf path: %s\n"
 msgstr "ldap.conf Pfad: %s\n"  msgstr "ldap.conf Pfad: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:718#: plugins/sudoers/policy.c:693
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  msgid "ldap.secret path: %s\n"
 msgstr "ldap.secret Pfad: %s\n"  msgstr "ldap.secret Pfad: %s\n"
Line 1141  msgstr "kann die uid %u nicht cachen, sie existiert be Line 1116  msgstr "kann die uid %u nicht cachen, sie existiert be
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht in den Cache aufnehmen, er existiert bereits"  msgstr "Kann den Benutzer %s nicht in den Cache aufnehmen, er existiert bereits"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:386#: plugins/sudoers/pwutil.c:393
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
 msgstr "Kann die gid %u nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"  msgstr "Kann die gid %u nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:422#: plugins/sudoers/pwutil.c:429
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
 msgstr "Kann die Gruppe %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"  msgstr "Kann die Gruppe %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600#: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"  msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
 msgstr "Kann die Gruppen-Liste für %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"  msgstr "Kann die Gruppen-Liste für %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:598#: plugins/sudoers/pwutil.c:612
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to parse groups for %s"  msgid "unable to parse groups for %s"
 msgstr "Kann die Gruppen für %s nicht parsen"  msgstr "Kann die Gruppen für %s nicht parsen"
   
 # XXX ?  # XXX ?
#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
#: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143#: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1433#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
 msgid "perm stack overflow"  msgid "perm stack overflow"
 msgstr "Stack-Überlauf der Permissions"  msgstr "Stack-Überlauf der Permissions"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
#: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151#: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441#: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
 msgid "perm stack underflow"  msgid "perm stack underflow"
 msgstr "Stack-Bereichsunterschreitung der Permissions"  msgstr "Stack-Bereichsunterschreitung der Permissions"
   
 # XXX ?  # XXX ?
#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473#: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
 msgid "unable to change to root gid"  msgid "unable to change to root gid"
 msgstr "Kann nicht zur root GID wechseln"  msgstr "Kann nicht zur root GID wechseln"
   
 # XXX ?  # XXX ?
#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
#: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279#: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
 msgid "unable to change to runas gid"  msgid "unable to change to runas gid"
 msgstr "Kann nicht zur runas UID wechseln"  msgstr "Kann nicht zur runas UID wechseln"
   
 # XXX ?  # XXX ?
#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
#: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289#: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
 msgid "unable to change to runas uid"  msgid "unable to change to runas uid"
 msgstr "Kann nicht zur runas GID wechseln"  msgstr "Kann nicht zur runas GID wechseln"
   
 # XXX ?  # XXX ?
#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305#: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
 msgid "unable to change to sudoers gid"  msgid "unable to change to sudoers gid"
 msgstr "Kann nicht zur sudoers GID wechseln"  msgstr "Kann nicht zur sudoers GID wechseln"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1517#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
 msgid "too many processes"  msgid "too many processes"
 msgstr "Zu viele Prozesse"  msgstr "Zu viele Prozesse"
   
 # XXX vector?  # XXX vector?
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1585#: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
 msgid "unable to set runas group vector"  msgid "unable to set runas group vector"
 msgstr "Kann die runas Gruppen nicht setzen"  msgstr "Kann die runas Gruppen nicht setzen"
   
#: plugins/sudoers/sssd.c:257#: plugins/sudoers/sssd.c:252
#, c-format 
 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"  msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
 msgstr "Kann die SSS_Quelle nicht initialisieren. Ist SSSD auf dem Rechner installiert?"  msgstr "Kann die SSS_Quelle nicht initialisieren. Ist SSSD auf dem Rechner installiert?"
   
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271#: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285#: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
#: plugins/sudoers/sssd.c:292#: plugins/sudoers/sssd.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
 msgstr "Kann das Symbol »%s« nicht in %s finden"  msgstr "Kann das Symbol »%s« nicht in %s finden"
Line 1241  msgstr "Der Benutzer %s darf die folgenden Kommandos a Line 1215  msgstr "Der Benutzer %s darf die folgenden Kommandos a
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "Der Benutzer %s darf sudo auf dem Rechner %s nicht ausführen.\n"  msgstr "Der Benutzer %s darf sudo auf dem Rechner %s nicht ausführen.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192#: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:675  #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "Problem mit den Standard-Einträgen"  msgstr "Problem mit den Standard-Einträgen"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:164#: plugins/sudoers/sudoers.c:160
#, c-format 
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"  msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "Keine gültige sudoers-Quelle gefunden, Programmende"  msgstr "Keine gültige sudoers-Quelle gefunden, Programmende"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:226#: plugins/sudoers/sudoers.c:222
#, c-format 
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers gibt an, dass root sudo nicht verwenden darf"  msgstr "sudoers gibt an, dass root sudo nicht verwenden darf"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:265#: plugins/sudoers/sudoers.c:261
#, c-format 
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "Sie dürfen die -C Option nicht verwenden"  msgstr "Sie dürfen die -C Option nicht verwenden"
   
Line 1271  msgid "no tty" Line 1242  msgid "no tty"
 msgstr "Kein tty"  msgstr "Kein tty"
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:329  #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
 #, c-format  
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "Uh, Sie müssen ein TTY haben, um sudo zu verwenden"  msgstr "Uh, Sie müssen ein TTY haben, um sudo zu verwenden"
   
Line 1281  msgid "command in current directory" Line 1251  msgid "command in current directory"
 msgstr "Kommando ist im aktuellen Verzeichnis"  msgstr "Kommando ist im aktuellen Verzeichnis"
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:394  #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
 #, c-format  
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "Uh, Sie dürfen das Environment nicht erhalten"  msgstr "Uh, Sie dürfen das Environment nicht erhalten"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326#: plugins/sudoers/visudo.c:590
#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat %s"  msgid "unable to stat %s"
 msgstr "stat konnte nicht auf %s angewandt werden"  msgstr "stat konnte nicht auf %s angewandt werden"
Line 1297  msgstr "stat konnte nicht auf %s angewandt werden" Line 1265  msgstr "stat konnte nicht auf %s angewandt werden"
 msgid "%s is not a regular file"  msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s ist keine reguläre Datei"  msgstr "%s ist keine reguläre Datei"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s gehört UID %u, sollte UID %u gehören"  msgstr "%s gehört UID %u, sollte UID %u gehören"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is world writable"  msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s ist für alle beschreibbar (world writable)"  msgstr "%s ist für alle beschreibbar (world writable)"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 msgstr "%s gehört gid %u, sollte allerdings %u gehören"  msgstr "%s gehört gid %u, sollte allerdings %u gehören"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:765#: plugins/sudoers/sudoers.c:764
 #, c-format  #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "Nur root kann »-c %s« verwenden"  msgstr "Nur root kann »-c %s« verwenden"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784#: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "unbekannte Login-Klasse: %s"  msgstr "unbekannte Login-Klasse: %s"
   
 # XXX  # XXX
#: plugins/sudoers/sudoers.c:816#: plugins/sudoers/sudoers.c:815
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
 msgstr "Hostname %s kann nicht aufgelöst werden"  msgstr "Hostname %s kann nicht aufgelöst werden"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379#: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "unbekannte Gruppe: %s"  msgstr "unbekannte Gruppe: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "Ungültige Filteroption: %s"  msgstr "Ungültige Filteroption: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "Ungültige maximale Wartezeit: %s"  msgstr "Ungültige maximale Wartezeit: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "Ungültiger Geschwindigkeitsfaktor: %s"  msgstr "Ungültiger Geschwindigkeitsfaktor: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s Version %s\n"  msgstr "%s Version %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/Zeit: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/Zeit: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/Zeit: %s"  msgstr "%s/%s/Zeit: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Replaying sudo session: %s\n"  msgid "Replaying sudo session: %s\n"
 msgstr "Sudo-Sitzung wird abgespielt: %s\n"  msgstr "Sudo-Sitzung wird abgespielt: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"  msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
 msgstr ""  msgstr ""
 "Warnung: Ihr Terminal ist zu klein, um das Protokoll korrekt\n"  "Warnung: Ihr Terminal ist zu klein, um das Protokoll korrekt\n"
 "wiederzugeben.\n"  "wiederzugeben.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."  msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
 msgstr "Protokollgeometrie ist %d x %d, die Geometrie Ihres Terminals ist %d x %d."  msgstr "Protokollgeometrie ist %d x %d, die Geometrie Ihres Terminals ist %d x %d."
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
#, c-format 
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
 msgstr "TTY konnte nicht in den Raw-Mode versetzt werden"  msgstr "TTY konnte nicht in den Raw-Mode versetzt werden"
   
 # XXX  # XXX
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "Ungültige Zeitdateizeile: %s"  msgstr "Ungültige Zeitdateizeile: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  
 msgstr "Es wird auf die Standardausgabe geschrieben"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659  
 #, c-format  
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "Mehrdeutiger Ausdruck »%s«"  msgstr "Mehrdeutiger Ausdruck »%s«"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
#, c-format 
msgid "too many parenthesized expressions, max %d" 
msgstr "Zu viele geklammerte Ausdrücke, maximal sind %d erlaubt" 
 
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687 
#, c-format 
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "»)« ohne öffnende Klammer im Ausdruck"  msgstr "»)« ohne öffnende Klammer im Ausdruck"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "Unbekannter Suchbegriff »%s«"  msgstr "Unbekannter Suchbegriff »%s«"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s erfordert ein Argument"  msgstr "%s erfordert ein Argument"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"  msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
 msgstr "Datum »%s« konnte nicht analysiert werden"  msgstr "Datum »%s« konnte nicht analysiert werden"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
#, c-format 
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "»(« ohne schließende Klammer im Ausdruck"  msgstr "»(« ohne schließende Klammer im Ausdruck"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
#, c-format 
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "Ungültiges nachgestelltes »or«"  msgstr "Ungültiges nachgestelltes »or«"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
#, c-format 
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "Ungültiges nachgestelltes »!«"  msgstr "Ungültiges nachgestelltes »!«"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
   #, c-format
   msgid "unknown search type %d"
   msgstr "Unbekannter Suchtyp %d"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
   #, c-format
   msgid "%s: invalid log file"
   msgstr "%s: ungültige Log-Datei"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
   #, c-format
   msgid "%s: time stamp field is missing"
   msgstr "%s: Das Feld für den Zeitstempel fehlt"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
   #, c-format
   msgid "%s: time stamp %s: %s"
   msgstr "%s: Zeitstempel %s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
   #, c-format
   msgid "%s: user field is missing"
   msgstr "%s: Das Benutzerfeld fehlt"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
   #, c-format
   msgid "%s: runas user field is missing"
   msgstr "%s: Das Feld für den »runas«-Benutzer fehlt"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
   #, c-format
   msgid "%s: runas group field is missing"
   msgstr "%s: Das Feld für die »runas«-Gruppe fehlt"
   
 # XXX  # XXX
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
 #, c-format  #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
 msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] [-m Max_Wartezeit] [-s Geschwindigkeitsfaktor] ID\n"  msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] [-m Max_Wartezeit] [-s Geschwindigkeitsfaktor] ID\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
 #, c-format  #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
 msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] -l [search Ausdruck]\n"  msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] -l [search Ausdruck]\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
Line 1466  msgstr "" Line 1454  msgstr ""
 "%s – sudo-Sitzungsprotokolle abspielen\n"  "%s – sudo-Sitzungsprotokolle abspielen\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
Line 1488  msgstr "" Line 1476  msgstr ""
 "  -s, --speed=Zahl             Ausgabe beschleunigen oder verlangsamen\n"  "  -s, --speed=Zahl             Ausgabe beschleunigen oder verlangsamen\n"
 "  -V, --version                Versionsinformationen anzeigen und beenden"  "  -V, --version                Versionsinformationen anzeigen und beenden"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\tHost  stimmt nicht überein"  msgstr "\tHost  stimmt nicht überein"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:333#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1500  msgstr "" Line 1488  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Kommando erlaubt"  "Kommando erlaubt"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1509  msgstr "" Line 1497  msgstr ""
 "Kommando verweigert"  "Kommando verweigert"
   
 # XXX  # XXX
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"
Line 1517  msgstr "" Line 1505  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Befehl nicht erkannt"  "Befehl nicht erkannt"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:133#: plugins/sudoers/timestamp.c:191
 #, c-format  #, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "Zeitstempelpfad zu lang: %s"msgstr "kann die Zeitstempeldatei nicht auf %lld Bytes abschneiden"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
#: plugins/sudoers/timestamp.c:290 
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"msgid "%s is group writable"
msgstr "%s gehört UID %u, sollte UID %u gehören"msgstr "%s ist für die Gruppe beschreibbar"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252#: plugins/sudoers/timestamp.c:311
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "%s durch nicht-Besitzer schreibbar (0%o), sollte Modus 0700 haben"msgstr "Zeitstempelpfad zu lang: %s/%s"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:284#: plugins/sudoers/timestamp.c:484
#, c-formatmsgid "ignoring time stamp from the future"
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"msgstr "ignoriere Zeitstempel aus der Zukunft"
msgstr "%s existiert, ist aber keine reguläre Datei (0%o)" 
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:296#: plugins/sudoers/timestamp.c:496
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "%s durch nicht-Besitzer schreibbar (0%o), sollte Modus 0600 haben" 
 
#: plugins/sudoers/timestamp.c:351 
#, c-format 
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" 
 msgstr "Zeitstempel ist zu weit in der Zukunft: %20.20s"  msgstr "Zeitstempel ist zu weit in der Zukunft: %20.20s"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:405#: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "%s konnte nicht entfernt werden, der Zeitraum wird auf Unix-Epoch zurückgesetzt"msgstr "Pfad zur Belehrung ist zu lang: %s/%s"
   
 # XXX  
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:413  
 #, c-format  
 msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"  
 msgstr "Kann %s nicht auf die Unix-Epoch zurücksetzen"  
   
 #: plugins/sudoers/toke_util.c:176  #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
 #, c-format  
 msgid "fill_args: buffer overflow"  msgid "fill_args: buffer overflow"
 msgstr "fill_args: Pufferüberlauf"  msgstr "fill_args: Pufferüberlauf"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:193#: plugins/sudoers/visudo.c:186
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"  msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "%s-Grammatik Version %d\n"  msgstr "%s-Grammatik Version %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
 #, c-format  #, c-format
 msgid "press return to edit %s: "  msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um %s zu bearbeiten: "  msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um %s zu bearbeiten: "
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348  #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
 #, c-format  
 msgid "write error"  msgid "write error"
 msgstr "Schreibfehler"  msgstr "Schreibfehler"
   
Line 1594  msgstr "Leere temporäre Datei (%s), %s ist unverände Line 1567  msgstr "Leere temporäre Datei (%s), %s ist unverände
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"  msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 msgstr "Editor-Aufruf (%s) ist gescheitert, %s ist unverändert"  msgstr "Editor-Aufruf (%s) ist gescheitert, %s ist unverändert"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:464#: plugins/sudoers/visudo.c:463
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s unchanged"  msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s unverändert"  msgstr "%s unverändert"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:489#: plugins/sudoers/visudo.c:488
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."  msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 msgstr "Erneutes Öffnen der temporären Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert."  msgstr "Erneutes Öffnen der temporären Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert."
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:499#: plugins/sudoers/visudo.c:498
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"  msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 msgstr "Analyse der temporären Datei (%s) gescheitert, unbekannter Fehler"  msgstr "Analyse der temporären Datei (%s) gescheitert, unbekannter Fehler"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:535#: plugins/sudoers/visudo.c:534
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"  msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 msgstr "Interner Fehler, %s in der Liste nicht gefunden!"  msgstr "Interner Fehler, %s in der Liste nicht gefunden!"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602#: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"  msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 msgstr "Festlegen von (uid, gid) von %s auf (%u, %u) gescheitert"  msgstr "Festlegen von (uid, gid) von %s auf (%u, %u) gescheitert"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607#: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"  msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 msgstr "Ändern des Modus von %s auf 0%o gescheitert"  msgstr "Ändern des Modus von %s auf 0%o gescheitert"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:624#: plugins/sudoers/visudo.c:623
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"  msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s und %s befinden sich nicht im gleichen Dateisystem, werden mit mv umbenannt"  msgstr "%s und %s befinden sich nicht im gleichen Dateisystem, werden mit mv umbenannt"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:638#: plugins/sudoers/visudo.c:637
 #, c-format  #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"  msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "Kommando gescheitert: »%s %s %s«, %s unverändert"  msgstr "Kommando gescheitert: »%s %s %s«, %s unverändert"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:648#: plugins/sudoers/visudo.c:647
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"  msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "Fehler beim Umbennenen von %s, %s unverändert"  msgstr "Fehler beim Umbennenen von %s, %s unverändert"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:710#: plugins/sudoers/visudo.c:709
 msgid "What now? "  msgid "What now? "
 msgstr "Was jetzt? "  msgstr "Was jetzt? "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:724#: plugins/sudoers/visudo.c:723
 msgid ""  msgid ""
 "Options are:\n"  "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"  "  (e)dit sudoers file again\n"
Line 1655  msgstr "" Line 1628  msgstr ""
 "  Beenden, ohne die Änderungen an der sudoers-Datei zu speichern (mit x)\n"  "  Beenden, ohne die Änderungen an der sudoers-Datei zu speichern (mit x)\n"
 "  Beenden und Änderungen an der sudoers-Datei speichern (mit Q, VORSICHT!)\n"  "  Beenden und Änderungen an der sudoers-Datei speichern (mit Q, VORSICHT!)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:772#: plugins/sudoers/visudo.c:771
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to run %s"  msgid "unable to run %s"
 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"  msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:798#: plugins/sudoers/visudo.c:797
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"  msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 msgstr "%s: Falsche Besitzer-(uid, gid) sollte (%u, %u) sein\n"  msgstr "%s: Falsche Besitzer-(uid, gid) sollte (%u, %u) sein\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:805#: plugins/sudoers/visudo.c:804
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"  msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 msgstr "%s: Falsche Zugriffsrechte, sollten Modus 0%o sein\n"  msgstr "%s: Falsche Zugriffsrechte, sollten Modus 0%o sein\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:830#: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"  msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "Analyse der Datei %s gescheitert, unbekannter Fehler"  msgstr "Analyse der Datei %s gescheitert, unbekannter Fehler"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:846#: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"  msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "Analysefehler in %s nahe Zeile %d\n"  msgstr "Analysefehler in %s nahe Zeile %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:849#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"  msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "Analysefehler in %s\n"  msgstr "Analysefehler in %s\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"  msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: Analyse OK\n"  msgstr "%s: Analyse OK\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:912#: plugins/sudoers/visudo.c:909
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s busy, try again later"  msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s ist in Verwendung, versuchen Sie es später erneut"  msgstr "%s ist in Verwendung, versuchen Sie es später erneut"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:956#: plugins/sudoers/visudo.c:953
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"  msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "Der angegebene Editor (%s) ist nicht vorhanden"  msgstr "Der angegebene Editor (%s) ist nicht vorhanden"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:979#: plugins/sudoers/visudo.c:976
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"  msgid "unable to stat editor (%s)"
 msgstr "Anwenden von stat auf den Editor ist gescheitert (%s)"  msgstr "Anwenden von stat auf den Editor ist gescheitert (%s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1027#: plugins/sudoers/visudo.c:1024
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"  msgid "no editor found (editor path = %s)"
 msgstr "Kein Editor gefunden (Pfad zum Editor = %s)"  msgstr "Kein Editor gefunden (Pfad zum Editor = %s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1120#: plugins/sudoers/visudo.c:1117
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Fehler: zyklischer Verweis in %s_Alias »%s«"  msgstr "Fehler: zyklischer Verweis in %s_Alias »%s«"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1121#: plugins/sudoers/visudo.c:1118
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Warnung: zyklischer Verweis in %s_Alias »%s«"  msgstr "Warnung: zyklischer Verweis in %s_Alias »%s«"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1127#: plugins/sudoers/visudo.c:1124
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Fehler: %s_Alias »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert"  msgstr "Fehler: %s_Alias »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1128#: plugins/sudoers/visudo.c:1125
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Warnung: %s_Alias »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert"  msgstr "Warnung: %s_Alias »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1253#: plugins/sudoers/visudo.c:1267
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"  msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%s: Unbenutzter %s_Alias %s"  msgstr "%s: Unbenutzter %s_Alias %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1315#: plugins/sudoers/visudo.c:1329
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"  "%s - safely edit the sudoers file\n"
Line 1744  msgstr "" Line 1717  msgstr ""
 "%s – Die sudoers-Datei sicher bearbeiten\n"  "%s – Die sudoers-Datei sicher bearbeiten\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1317#: plugins/sudoers/visudo.c:1331
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -c, --check      check-only mode\n""  -c, --check       check-only mode\n"
"  -f, --file=file  specify sudoers file location\n""  -f, --file=file   specify sudoers file location\n"
"  -h, --help       display help message and exit\n""  -h, --help        display help message and exit\n"
"  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n""  -q, --quiet       less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s, --strict     strict syntax checking\n""  -s, --strict      strict syntax checking\n"
"  -V, --version    display version information and exit""  -V, --version     display version information and exit\n"
 "  -x, --export=file export sudoers in JSON format"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Optionen:\n"  "Optionen:\n"
Line 1762  msgstr "" Line 1736  msgstr ""
 "  -h, --help        diese Hilfe anzeigen und beenden\n"  "  -h, --help        diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
 "  -q, --quiet       weniger ausführliche Syntaxfehler-Meldungen\n"  "  -q, --quiet       weniger ausführliche Syntaxfehler-Meldungen\n"
 "  -s, --strict      strikte Syntax-Prüfung\n"  "  -s, --strict      strikte Syntax-Prüfung\n"
"  -V, --version     Versionsinformation anzeigen und beenden""  -V, --version     Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
 "  -x, --export      exportiere sudoers im JSON-Format"
   
#: toke.l:886#: toke.l:894
 msgid "too many levels of includes"  msgid "too many levels of includes"
 msgstr "Zu viele geschachtelte include Einträge"  msgstr "Zu viele geschachtelte include Einträge"

Removed from v.1.1.1.2  
changed lines
  Added in v.1.1.1.3


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>