Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/de.po, revision 1.1.1.1
1.1 misho 1: # Portable object template file for the sudoers plugin
2: # This file is put in the public domain.
3: # Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
4: # Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-2013.
5: msgid ""
6: msgstr ""
7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b3\n"
8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
9: "POT-Creation-Date: 2013-04-24 11:10-0400\n"
10: "PO-Revision-Date: 2013-05-20 16:11+0200\n"
11: "Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
12: "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: German\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18:
19: #: confstr.sh:2
20: msgid "Password:"
21: msgstr "Passwort:"
22:
23: #: confstr.sh:3
24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
25: msgstr "*** Sicherheits-Information für %h ***"
26:
27: # XXX
28: #: confstr.sh:4
29: msgid "Sorry, try again."
30: msgstr "Das hat nicht funktioniert, bitte nochmal probieren."
31:
32: #: plugins/sudoers/alias.c:124
33: #, c-format
34: msgid "Alias `%s' already defined"
35: msgstr "Alias »%s« ist bereits definiert"
36:
37: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
38: #, c-format
39: msgid "unable to get login class for user %s"
40: msgstr "Kann die Login-Klasse des Benutzers »%s« nicht lesen"
41:
42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
43: msgid "unable to begin bsd authentication"
44: msgstr "Kann die BSD-Authentisierung nicht beginnen"
45:
46: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
47: msgid "invalid authentication type"
48: msgstr "ungültiger Authentisierungstyp"
49:
50: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
51: msgid "unable to setup authentication"
52: msgstr "kann die Authentisierung nicht vorbereiten"
53:
54: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
55: #, c-format
56: msgid "unable to read fwtk config"
57: msgstr "Kann die fwtk-Konfiguration nicht lesen"
58:
59: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
60: #, c-format
61: msgid "unable to connect to authentication server"
62: msgstr "Kann nicht zum Authentisierungsserver verbinden"
63:
64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
65: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
66: #, c-format
67: msgid "lost connection to authentication server"
68: msgstr "Verbindung zum Authentisierungsserver verloren"
69:
70: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
71: #, c-format
72: msgid ""
73: "authentication server error:\n"
74: "%s"
75: msgstr ""
76: "Fehler des Authentisierungsservers:\n"
77: "%s"
78:
79: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
80: #, c-format
81: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
82: msgstr "%s: kann den Principal nicht in eine Zeichenkette konvertieren (»%s«): %s"
83:
84: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
85: #, c-format
86: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
87: msgstr "%s: kann »%s« nicht parsen: %s"
88:
89: # XXX check source?
90: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
91: #, c-format
92: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
93: msgstr "%s: kann den Credential-Cache nicht auflösen: %s"
94:
95: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
96: #, c-format
97: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
98: msgstr "%s: kann die Optionen nicht allozieren: %s"
99:
100: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
101: #, c-format
102: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
103: msgstr "%s: kann die Credentials nicht bekommen: %s"
104:
105: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
106: #, c-format
107: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
108: msgstr "%s: kann den Credential-Cache nicht initialisieren: %s"
109:
110: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
111: #, c-format
112: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
113: msgstr "%s: kann die Credentials nicht im Credential-Cache speichern: %s"
114:
115: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
116: #, c-format
117: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
118: msgstr "%s: kann das Rechner-Principal nicht bekommen: %s"
119:
120: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
121: #, c-format
122: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
123: msgstr "%s: kann das TGT nicht verifizieren! Möglicher Angriff!: %s"
124:
125: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
126: msgid "unable to initialize PAM"
127: msgstr "Kann PAM nicht initialisieren"
128:
129: # XXX wie account übersetzen?
130: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
131: msgid "account validation failure, is your account locked?"
132: msgstr "Fehler bei der Validierung des Zugangs, ist der Zugang gesperrt?"
133:
134: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
135: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
136: msgstr "Zugang oder Password ist abgelaufen, bitte Passwort zurücksetzen und nochmal probieren"
137:
138: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
139: #, c-format
140: msgid "unable to change expired password: %s"
141: msgstr "kann das abgelaufene Passwort nicht ändern: %s«"
142:
143: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
144: msgid "Password expired, contact your system administrator"
145: msgstr "Dass Passwort ist abgelaufen, bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator"
146:
147: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
148: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
149: msgstr "Der Zugang ist abgelaufen oder in der PAM-Konfiguration fehlt der »account«-Abschnitt für sudo. Bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator"
150:
151: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
152: #, c-format
153: msgid "PAM authentication error: %s"
154: msgstr "Fehler bei der PAM-Authentisierung: %s"
155:
156: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
157: #, c-format
158: msgid "unable to establish credentials: %s"
159: msgstr "kann die Credentials nicht bekommen: %s"
160:
161: # XXX Karl fragen
162: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
163: #, c-format
164: msgid "you do not exist in the %s database"
165: msgstr "Der Benutzer existiert nicht in der %s Datenbank"
166:
167: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
168: #, c-format
169: msgid "failed to initialise the ACE API library"
170: msgstr "Die ACE API Bibliothen konnte nicht initialisiert werden"
171:
172: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
173: #, c-format
174: msgid "unable to contact the SecurID server"
175: msgstr "Kann den SecurID-Server nicht erreichen"
176:
177: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
178: #, c-format
179: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
180: msgstr "Benutzer-ID ist für SecurID-Authentisierung gesperrt"
181:
182: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
183: #, c-format
184: msgid "invalid username length for SecurID"
185: msgstr "ungültige Länge des Benutzernamens für SecurID"
186:
187: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
188: #, c-format
189: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
190: msgstr "ungültiges Authentication Handle für SecurID"
191:
192: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
193: #, c-format
194: msgid "SecurID communication failed"
195: msgstr "SecurID Kommunikation fehlgeschlagen"
196:
197: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
198: #, c-format
199: msgid "unknown SecurID error"
200: msgstr "unbekannter SecurID Fehler"
201:
202: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
203: #, c-format
204: msgid "invalid passcode length for SecurID"
205: msgstr "ungültige Passcode Länge für SecurID"
206:
207: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
208: msgid "unable to initialize SIA session"
209: msgstr "kann die SIA Sitzung nicht initialisieren"
210:
211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
212: msgid "invalid authentication methods"
213: msgstr "ungültige Authentisierungsmethoden"
214:
215: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
216: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
217: msgstr "Ungültige Authentifizierungsmethoden sind in sudo einkompiliert! Standalone und nicht-standalone Authentifizierung können nicht zusammen verwendet werden."
218:
219: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
220: msgid "no authentication methods"
221: msgstr "keine Authentisierungsmethoden"
222:
223: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
224: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
225: msgstr "Es sind keine Authentifizierungsmethoden in sudo einkompiliert! Wenn Sie Authentifizierung wirklich abschalten wollen, verwenden Sie bitte die configure-Option »--disable-athentication«."
226:
227: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
228: msgid "Authentication methods:"
229: msgstr "Authentisierungsmethoden:"
230:
231: # XXX unklar
232: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
233: msgid "Could not determine audit condition"
234: msgstr "Kann den Audit-Zustand nicht bestimmen"
235:
236: # XXX error at close
237: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
238: msgid "unable to commit audit record"
239: msgstr "Audit-Satz kann nicht auf Platte geschrieben werden"
240:
241: #: plugins/sudoers/check.c:189
242: msgid ""
243: "\n"
244: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
245: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
246: "\n"
247: " #1) Respect the privacy of others.\n"
248: " #2) Think before you type.\n"
249: " #3) With great power comes great responsibility.\n"
250: "\n"
251: msgstr ""
252: "\n"
253: "Wir gehen davon aus, dass der lokale Systemadministrator Ihnen die\n"
254: "Regeln erklärt hat. Normalerweise läuft es auf drei Regeln hinaus:\n"
255: "\n"
256: " #1) Resprektieren Sie die Privatsphäre anderer.\n"
257: " #2) Denken Sie nach bevor Sie tippen.\n"
258: " #3) Mit großer Macht kommt große Verantwortung.\n"
259: "\n"
260:
261: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
262: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
263: #, c-format
264: msgid "unknown uid: %u"
265: msgstr "unbekannte uid: %u"
266:
267: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
269: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
270: #, c-format
271: msgid "unknown user: %s"
272: msgstr "unbekannter Benutzer: %s"
273:
274: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
275: #, c-format
276: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
277: msgstr "Syslog Facility wenn syslog für Protokollierung verwendet wird: %s"
278:
279: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
280: #, c-format
281: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
282: msgstr "Syslog Priorität wenn der Benutzer sich erfolgreich authentifiziert: %s"
283:
284: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
285: #, c-format
286: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
287: msgstr "Syslog Priorität wenn der Benutzer sich nicht erfolgreich authentifiziert: %s"
288:
289: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
290: msgid "Put OTP prompt on its own line"
291: msgstr "Schreibe den OTP (One-Time-Passwords) Prompt in eine eigene Zeile"
292:
293: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
294: msgid "Ignore '.' in $PATH"
295: msgstr "Ignoriere ».« in $PATH"
296:
297: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
298: msgid "Always send mail when sudo is run"
299: msgstr "Sende immer eine Mail wenn sudo gestartet wird"
300:
301: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
302: msgid "Send mail if user authentication fails"
303: msgstr "Sende eine Mail wenn die Authentifizierung des Benutzers fehlschlägt"
304:
305: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
306: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
307: msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht in der sudoers Datei steht"
308:
309: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
310: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
311: msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht in der sudoers Datei für diesen Rechner steht"
312:
313: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
314: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
315: msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht berechtigt ist ein Kommando auszuführen"
316:
317: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
318: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
319: msgstr "Verwende getrennte Zeitstempel für jede Benutzer/tty Kombination"
320:
321: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
322: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
323: msgstr "Belehre den Benutzer beim ersten Aufruf von sudo"
324:
325: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
326: #, c-format
327: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
328: msgstr "Datei mit der sudo-Belehrung: %s"
329:
330: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
331: msgid "Require users to authenticate by default"
332: msgstr "Standardmäßig muss der Benutzer sich authentifizieren"
333:
334: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
335: msgid "Root may run sudo"
336: msgstr "Root darf sudo verwenden"
337:
338: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
339: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
340: msgstr "Protokolliere den Hostname in der (nicht-syslog) Log-Datei"
341:
342: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
343: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
344: msgstr "Protokolliere das Jahr in der (nicht-syslog) Log-Datei"
345:
346: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
347: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
348: msgstr "Starte eine Shell, wenn sudo ohne Parameter aufgerufen wird"
349:
350: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
351: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
352: msgstr "Setze die Umgebungsvariable $HOME beim Starten einer Shell mit »-s«"
353:
354: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
355: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
356: msgstr "Immer die Variable $HOME auf das Home-Verzeichnis des Ziel-Benutzers setzen"
357:
358: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
359: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
360: msgstr "Erlaube Informationssammlung für nützliche Fehlermeldungen"
361:
362: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
363: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
364: msgstr "Sind voll qualifizierte Hostnamen in der sudoers-Datei notwendig"
365:
366: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
367: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
368: msgstr "»Beschimpfung« bei Eingabe eines falschen Passwortes"
369:
370: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
371: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
372: msgstr "Der Benutzer darf sudo nur aufrufen wenn ein tty vorhanden ist"
373:
374: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
375: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
376: msgstr "Visudo beachtet die Umgebungsvariable »EDITOR«"
377:
378: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
379: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
380: msgstr "Frage nach dem root-Passwort, nicht dem Passwort des Benutzers"
381:
382: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
383: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
384: msgstr "Frage nach dem Passwort des Benutzers »runas_default«, nicht dem Passwort des aufrufenden Benutzers"
385:
386: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
387: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
388: msgstr "Frage nach dem Passwort des Ziel-Benutzers, nicht dem Passwort des aufrufenden Benutzers"
389:
390: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
391: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
392: msgstr ""
393:
394: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
395: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
396: msgstr "Setze die Umgebungsvariablen »LOGNAME« und »USER«"
397:
398: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
399: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
400: msgstr "Setze nur die effektive UID auf den Ziel-Benutzer, nicht die reale UID"
401:
402: # XXX Keep the group list of the logged in user?
403: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
404: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
405: msgstr "Die sekundären Gruppen nicht auf die Gruppen des Ziel-Benutzers setzen"
406:
407: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
408: #, c-format
409: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
410: msgstr "Zeilenlänge für Zeilenumbruch (0 für keinen Zeilenumbruch): %d"
411:
412: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
413: #, c-format
414: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
415: msgstr ""
416:
417: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
418: #, c-format
419: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
420: msgstr ""
421:
422: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
423: #, c-format
424: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
425: msgstr "Anzahl Versuche zur Eingabe des Passwortes: %d"
426:
427: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
428: #, c-format
429: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
430: msgstr ""
431:
432: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
433: #, c-format
434: msgid "Path to log file: %s"
435: msgstr "Pfad zur Log-Datei: %s"
436:
437: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
438: #, c-format
439: msgid "Path to mail program: %s"
440: msgstr "Pfad zum Mail-Programm: %s"
441:
442: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
443: #, c-format
444: msgid "Flags for mail program: %s"
445: msgstr "Parameter für das Mail-Programm: %s"
446:
447: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
448: #, c-format
449: msgid "Address to send mail to: %s"
450: msgstr "Mail-Adresse des Empfängers: %s"
451:
452: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
453: #, c-format
454: msgid "Address to send mail from: %s"
455: msgstr "Mail-Adresse des Absenders: %s"
456:
457: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
458: #, c-format
459: msgid "Subject line for mail messages: %s"
460: msgstr "Subject:-Zeile für Mails: %s"
461:
462: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
463: #, c-format
464: msgid "Incorrect password message: %s"
465: msgstr "Meldung bei Eingabe eines falschen Passwortes: %s"
466:
467: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
468: #, c-format
469: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
470: msgstr ""
471:
472: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
473: #, c-format
474: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
475: msgstr ""
476:
477: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
478: #, c-format
479: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
480: msgstr ""
481:
482: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
483: #, c-format
484: msgid "Default password prompt: %s"
485: msgstr "Standard Passwort-Prompt: %s"
486:
487: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
488: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
489: msgstr ""
490:
491: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
492: #, c-format
493: msgid "Default user to run commands as: %s"
494: msgstr ""
495:
496: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
497: #, c-format
498: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
499: msgstr ""
500:
501: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
502: #, c-format
503: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
504: msgstr ""
505:
506: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
507: #, c-format
508: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
509: msgstr ""
510:
511: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
512: #, c-format
513: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
514: msgstr ""
515:
516: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
517: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
518: msgstr ""
519:
520: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
521: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
522: msgstr "Wenn das LDAP-Verzeichnis erreichbar ist, wird die lokale sudoers-Datei ignoriert?"
523:
524: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
525: #, c-format
526: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
527: msgstr "Datei-Deskriptoren >= %d werden geschlossen, bevor ein Kommando ausgeführt wird"
528:
529: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
530: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
531: msgstr ""
532:
533: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
534: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
535: msgstr "Erlaube Benutzern beliebige Umgebungsvariablen zu setzen"
536:
537: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
538: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
539: msgstr "Setze die Umgebung auf eine Standard-Menge an Variablen zurück"
540:
541: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
542: msgid "Environment variables to check for sanity:"
543: msgstr "Prüfe folgende Umgebungsvariablen:"
544:
545: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
546: msgid "Environment variables to remove:"
547: msgstr "Lösche folgende Umgebungsvariablen:"
548:
549: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
550: msgid "Environment variables to preserve:"
551: msgstr "Erhalte folgende Umgebungsvariablen:"
552:
553: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
554: #, c-format
555: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
556: msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird diese Rolle verwendet: %s"
557:
558: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
559: #, c-format
560: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
561: msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird dieser Typ verwendet: %s"
562:
563: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
564: #, c-format
565: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
566: msgstr "Pfad zur sudo-spezifischen »environment«-Datei: %s"
567:
568: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
569: #, c-format
570: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
571: msgstr "Beim Parsen der sudoers-Datei wird diese Locale verwendet: %s"
572:
573: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
574: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
575: msgstr "Erlaube sudo nach einem Passwort zu fragen, auch wenn das Passwort sichtbar wird"
576:
577: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
578: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
579: msgstr ""
580:
581: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
582: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
583: msgstr ""
584:
585: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
586: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
587: msgstr ""
588:
589: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
590: msgid "Log user's input for the command being run"
591: msgstr ""
592:
593: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
594: msgid "Log the output of the command being run"
595: msgstr ""
596:
597: # XXX use input/output logs
598: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
599: msgid "Compress I/O logs using zlib"
600: msgstr "Komprimiere Ein-/Ausgabe-Logs mittels lib"
601:
602: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
603: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
604: msgstr "Starte Kommandos immer in einem Pseudo-TTY"
605:
606: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
607: #, c-format
608: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
609: msgstr "Pluginh für nicht-Unix Gruppen-Unterstützung: %s"
610:
611: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
612: #, c-format
613: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
614: msgstr "Verzeichnis zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"
615:
616: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
617: #, c-format
618: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
619: msgstr "Datei zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"
620:
621: # XXX pty -> pseudo TTY?
622: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
623: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
624: msgstr "Füge einen Eintrag in die utmp/utmpx-Datei ein, wenn ein Pseudo-TTY erzeugt wird"
625:
626: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
627: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
628: msgstr "Verwende für den Eintrag in der utmp-Datei den runas-Benutzer, nicht den aufrufenden Benutzer"
629:
630: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
631: msgid "Set of permitted privileges"
632: msgstr "Menge der erlaubten Priviliegien"
633:
634: # XXX ?
635: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
636: msgid "Set of limit privileges"
637: msgstr "Menge der eingeschränkten Privilegien"
638:
639: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
640: msgid "Run commands on a pty in the background"
641: msgstr "Starte Kommandos mit einem Pseudo-TTY im Hintergrund"
642:
643: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
644: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
645: msgstr "Erzeuge eine neue PAM-Sitzung, um das Kommando auszuführen"
646:
647: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
648: msgid "Maximum I/O log sequence number"
649: msgstr "Maximale Ein-/Ausgabe-Log Sequenznummer"
650:
651: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
652: #, c-format
653: msgid "unknown defaults entry `%s'"
654: msgstr "unbekannter defaults-Eintrag »%s«"
655:
656: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
657: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
658: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
659: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
660: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
661: #, c-format
662: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
663: msgstr "Der Wert »%s« ist für die Option »%s« ungültig"
664:
665: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
666: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
667: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
668: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
669: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
670: #, c-format
671: msgid "no value specified for `%s'"
672: msgstr "Kein Wert für »%s« angegeben"
673:
674: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
675: #, c-format
676: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
677: msgstr "Werte für »%s« müssen mit einem »/« beginnen"
678:
679: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
680: #, c-format
681: msgid "option `%s' does not take a value"
682: msgstr "Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet"
683:
684: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
685: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
686: #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
687: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
688: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
689: #, c-format
690: msgid "internal error, %s overflow"
691: msgstr "interner Fehler, %s Überlauf"
692:
693: #: plugins/sudoers/env.c:367
694: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
695: msgstr "sudo_putenv: envp ist korrupt, die Längen passen nicht"
696:
697: #: plugins/sudoers/env.c:1012
698: #, c-format
699: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
700: msgstr "Tut mir leid, die folgenden Umgebungsvariablen dürfen nicht gesetzt werden: %s"
701:
702: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
703: #, c-format
704: msgid "%s must be owned by uid %d"
705: msgstr "%s muss der uid %d gehören"
706:
707: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
708: #, c-format
709: msgid "%s must only be writable by owner"
710: msgstr "%s darf nur für den Eigentümer der Datei schreibbar sein"
711:
712: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
713: #, c-format
714: msgid "unable to dlopen %s: %s"
715: msgstr "dlopen für %s fehlgeschlagen: %s"
716:
717: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
718: #, c-format
719: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
720: msgstr "kann das Symbol \"group_plugin\" in %s nicht finden"
721:
722: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
723: #, c-format
724: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
725: msgstr "%s: Die Major-Version %d des Group-Plugins ist inkompatibel, erwartet wird %d"
726:
727: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
728: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
729: msgstr "Lokale IP-Adresse und Netzmaske:\n"
730:
731: #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
732: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
733: #, c-format
734: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
735: msgstr "%s existiert, aber ist kein Verzeichnis (0%o)"
736:
737: #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
738: #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
739: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
740: #, c-format
741: msgid "unable to mkdir %s"
742: msgstr "kann das Verzeichnis »%s« nicht erstellen"
743:
744: #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
745: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
746: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
747: #: plugins/sudoers/visudo.c:809
748: #, c-format
749: msgid "unable to open %s"
750: msgstr "kann die Datei »%s« nicht öffnen"
751:
752: #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
753: #, c-format
754: msgid "unable to read %s"
755: msgstr "kann die Datei »%s« nicht lesen"
756:
757: #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
758: #, c-format
759: msgid "unable to write to %s"
760: msgstr "kann die Datei »%s« nicht schreiben"
761:
762: #: plugins/sudoers/iolog.c:334
763: #, c-format
764: msgid "unable to create %s"
765: msgstr "kann die Datei »%s« nicht erstellen"
766:
767: #: plugins/sudoers/ldap.c:385
768: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
769: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: Port ist zu groß"
770:
771: # XXX ?
772: #: plugins/sudoers/ldap.c:408
773: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
774: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: kein Platz zum Erweitern von hostbuf"
775:
776: #: plugins/sudoers/ldap.c:438
777: #, c-format
778: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
779: msgstr "LDAP uri Typ ist nicht unterstützt: %s"
780:
781: #: plugins/sudoers/ldap.c:467
782: #, c-format
783: msgid "invalid uri: %s"
784: msgstr "ungültige URI: %s"
785:
786: #: plugins/sudoers/ldap.c:473
787: #, c-format
788: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
789: msgstr "ldap und ldaps URIs können nicht zusammen verwendet werden"
790:
791: #: plugins/sudoers/ldap.c:477
792: #, c-format
793: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
794: msgstr "ldaps und starttls können nicht zusammen verwendet werden"
795:
796: #: plugins/sudoers/ldap.c:496
797: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
798: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: kein Platz zum Erzeugen von hostbuf"
799:
800: #: plugins/sudoers/ldap.c:570
801: #, c-format
802: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
803: msgstr "kann die Zertifikat- und Schlüsseldatenbank für SSL nicht initialisieren: %s"
804:
805: #: plugins/sudoers/ldap.c:573
806: #, c-format
807: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
808: msgstr "In der Datei »%s« muss »TLS_CERT« angegeben sein um SSL zu nutzen"
809:
810: #: plugins/sudoers/ldap.c:1062
811: #, c-format
812: msgid "unable to get GMT time"
813: msgstr "kann die GMT-Zeit nicht bekommen"
814:
815: #: plugins/sudoers/ldap.c:1068
816: #, c-format
817: msgid "unable to format timestamp"
818: msgstr "kann den Zeitstempel nicht formatieren"
819:
820: # XXX ?
821: #: plugins/sudoers/ldap.c:1076
822: #, c-format
823: msgid "unable to build time filter"
824: msgstr "Kann den Filter beim Kompilieren nicht erstellen"
825:
826: #: plugins/sudoers/ldap.c:1295
827: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
828: msgstr ""
829:
830: #: plugins/sudoers/ldap.c:1842
831: #, c-format
832: msgid ""
833: "\n"
834: "LDAP Role: %s\n"
835: msgstr ""
836: "\n"
837: "LDAP-Rolle: %s\n"
838:
839: #: plugins/sudoers/ldap.c:1844
840: #, c-format
841: msgid ""
842: "\n"
843: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
844: msgstr ""
845: "\n"
846: "LDAP-Rolle: UNBEKANNT\n"
847:
848: #: plugins/sudoers/ldap.c:1891
849: #, c-format
850: msgid " Order: %s\n"
851: msgstr ""
852:
853: #: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
854: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
855: #, c-format
856: msgid " Commands:\n"
857: msgstr " Kommandos:\n"
858:
859: #: plugins/sudoers/ldap.c:2321
860: #, c-format
861: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
862: msgstr "Kann LDAP nicht initialisieren: %s"
863:
864: #: plugins/sudoers/ldap.c:2355
865: #, c-format
866: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
867: msgstr "start_tls ist angegeben, aber die LDAP-Bibliotheken unterstützen ldap_start_tls_s() und ldap_start_tls_s_np() nicht"
868:
869: #: plugins/sudoers/ldap.c:2591
870: #, c-format
871: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
872: msgstr "ungültiges »sudoOrder« Attribut: %s"
873:
874: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
875: msgid "unable to open audit system"
876: msgstr "Kann das Audit-System nicht öffnen"
877:
878: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
879: #, c-format
880: msgid "unable to send audit message"
881: msgstr "Kann die Audit-Nachricht nicht senden"
882:
883: #: plugins/sudoers/logging.c:140
884: #, c-format
885: msgid "%8s : %s"
886: msgstr "%8s : %s"
887:
888: #: plugins/sudoers/logging.c:168
889: #, c-format
890: msgid "%8s : (command continued) %s"
891: msgstr "%8s : (Kommando fortgesetzt) %s"
892:
893: #: plugins/sudoers/logging.c:194
894: #, c-format
895: msgid "unable to open log file: %s: %s"
896: msgstr "Kann die Log-Datei nicht öffnen: %s: %s"
897:
898: #: plugins/sudoers/logging.c:197
899: #, c-format
900: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
901: msgstr "Kann die Log-Datei nicht sperren: %s: %s"
902:
903: #: plugins/sudoers/logging.c:245
904: msgid "No user or host"
905: msgstr "Kein Benutzer oder Rechner angegeben"
906:
907: #: plugins/sudoers/logging.c:247
908: msgid "validation failure"
909: msgstr "Fehler bei der Validierung"
910:
911: #: plugins/sudoers/logging.c:254
912: msgid "user NOT in sudoers"
913: msgstr "Der Benutzer ist NICHT in der sudoers"
914:
915: #: plugins/sudoers/logging.c:256
916: msgid "user NOT authorized on host"
917: msgstr "Der Benutzer ist NICHT auf dem Rechner authorisiert"
918:
919: #: plugins/sudoers/logging.c:258
920: msgid "command not allowed"
921: msgstr "Das Kommando ist nicht erlaubt"
922:
923: #: plugins/sudoers/logging.c:288
924: #, c-format
925: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
926: msgstr "%s ist nicht in der sudoers-Datei. Dieser Vorfall wird gemeldet.\n"
927:
928: #: plugins/sudoers/logging.c:291
929: #, c-format
930: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
931: msgstr "%s darf sudo für %s nicht verwenden. Dieser Vorfall wird gemeldet.\n"
932:
933: #: plugins/sudoers/logging.c:295
934: #, c-format
935: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
936: msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf sudo für %s nicht verwenden.\n"
937:
938: #: plugins/sudoers/logging.c:298
939: #, c-format
940: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
941: msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf '%s%s%s' als %s%s%s auf %s nicht ausführen.\n"
942:
943: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
944: #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
945: #: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
946: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
947: #, c-format
948: msgid "%s: command not found"
949: msgstr "%s: Kommando nicht gefunden"
950:
951: #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
952: #, c-format
953: msgid ""
954: "ignoring `%s' found in '.'\n"
955: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
956: msgstr ""
957: "ignoriere `%s' im aktuellen Verzeichnis ».«\n"
958: "Verwende »sudo ./%s«, wenn dies das gewünschte Kommando »%s« ist."
959:
960: #: plugins/sudoers/logging.c:353
961: msgid "authentication failure"
962: msgstr "Fehler bei der Authentisierung"
963:
964: #: plugins/sudoers/logging.c:379
965: msgid "a password is required"
966: msgstr "Ein Passwort ist notwendig"
967:
968: #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
969: #, c-format
970: msgid "%d incorrect password attempt"
971: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
972: msgstr[0] "%d Fehlversuch bei der Passwort-Eingabe"
973: msgstr[1] "%d Fehlversuche bei der Passwort-Eingabe"
974:
975: #: plugins/sudoers/logging.c:566
976: msgid "unable to fork"
977: msgstr "Fehler bei fork()"
978:
979: #: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
980: #, c-format
981: msgid "unable to fork: %m"
982: msgstr "Fehler bei fork(): %m"
983:
984: #: plugins/sudoers/logging.c:619
985: #, c-format
986: msgid "unable to open pipe: %m"
987: msgstr "Kann die Pipe nicht öffnen: %m"
988:
989: # XXX ?
990: #: plugins/sudoers/logging.c:644
991: #, c-format
992: msgid "unable to dup stdin: %m"
993: msgstr "Kann stdin nicht duplizieren"
994:
995: #: plugins/sudoers/logging.c:680
996: #, c-format
997: msgid "unable to execute %s: %m"
998: msgstr "Kann %s nicht ausführen: %m"
999:
1000: #: plugins/sudoers/logging.c:899
1001: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1002: msgstr "interner Fehler: unzureichender Platz für die Protokoll-Zeile"
1003:
1004: #: plugins/sudoers/match.c:631
1005: #, c-format
1006: msgid "unsupported digest type %d for %s"
1007: msgstr "LDAP uri Typ %d ist nicht unterstützt für %s"
1008:
1009: #: plugins/sudoers/match.c:661
1010: #, c-format
1011: msgid "%s: read error"
1012: msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
1013:
1014: #: plugins/sudoers/match.c:670
1015: #, c-format
1016: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
1017: msgstr "Digest für %s (%s) ist nicht in der %s Form"
1018:
1019: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1020: #, c-format
1021: msgid "parse error in %s near line %d"
1022: msgstr "Syntax-Fehler in %s bei der Zeile %d"
1023:
1024: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1025: #, c-format
1026: msgid "parse error in %s"
1027: msgstr "Syntax-Fehler in %s"
1028:
1029: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1030: #, c-format
1031: msgid ""
1032: "\n"
1033: "Sudoers entry:\n"
1034: msgstr ""
1035: "\n"
1036: "Sudoers Eintrag:\n"
1037:
1038: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1039: #, c-format
1040: msgid " RunAsUsers: "
1041: msgstr " RunAsUsers: "
1042:
1043: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1044: #, c-format
1045: msgid " RunAsGroups: "
1046: msgstr " RunAsGroups: "
1047:
1048: #: plugins/sudoers/parse.c:486
1049: #, c-format
1050: msgid " Options: "
1051: msgstr " Optionen: "
1052:
1053: #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
1054: #, c-format
1055: msgid "unable to execute %s"
1056: msgstr "kann %s nicht ausführen"
1057:
1058: #: plugins/sudoers/policy.c:659
1059: #, c-format
1060: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1061: msgstr "Sudoers Policy-Plugin Version %s\n"
1062:
1063: #: plugins/sudoers/policy.c:661
1064: #, c-format
1065: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1066: msgstr "Sudoers-Datei Grammatik-Version %d\n"
1067:
1068: #: plugins/sudoers/policy.c:665
1069: #, c-format
1070: msgid ""
1071: "\n"
1072: "Sudoers path: %s\n"
1073: msgstr ""
1074: "\n"
1075: "Sudoers Pfad: %s\n"
1076:
1077: #: plugins/sudoers/policy.c:668
1078: #, c-format
1079: msgid "nsswitch path: %s\n"
1080: msgstr "nsswitch Pfad: %s\n"
1081:
1082: #: plugins/sudoers/policy.c:670
1083: #, c-format
1084: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1085: msgstr "ldap.conf Pfad: %s\n"
1086:
1087: #: plugins/sudoers/policy.c:671
1088: #, c-format
1089: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1090: msgstr "ldap.secret Pfad: %s\n"
1091:
1092: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1093: #, c-format
1094: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1095: msgstr "kann die uid %u nicht cachen, sie existiert bereits"
1096:
1097: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1098: #, c-format
1099: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1100: msgstr "Kann den Benutzer %s nicht in den Cache aufnehmen, er existiert bereits"
1101:
1102: #: plugins/sudoers/pwutil.c:386
1103: #, c-format
1104: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1105: msgstr "Kann die gid %u nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
1106:
1107: #: plugins/sudoers/pwutil.c:422
1108: #, c-format
1109: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1110: msgstr "Kann die Gruppe %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
1111:
1112: #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
1113: #, c-format
1114: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1115: msgstr "Kann die Gruppen-Liste für %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
1116:
1117: #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
1118: #, c-format
1119: msgid "unable to parse groups for %s"
1120: msgstr "Kann die Gruppen für %s nicht parsen"
1121:
1122: # XXX ?
1123: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
1124: #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
1125: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
1126: msgid "perm stack overflow"
1127: msgstr "Stack-Überlauf der Permissions"
1128:
1129: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
1130: #: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
1131: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
1132: msgid "perm stack underflow"
1133: msgstr "Stack-Bereichsunterschreitung der Permissions"
1134:
1135: # XXX ?
1136: #: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
1137: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
1138: msgid "unable to change to root gid"
1139: msgstr "Kann nicht zur root GID wechseln"
1140:
1141: # XXX ?
1142: #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
1143: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
1144: msgid "unable to change to runas gid"
1145: msgstr "Kann nicht zur runas UID wechseln"
1146:
1147: # XXX ?
1148: #: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
1149: #: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
1150: msgid "unable to change to runas uid"
1151: msgstr "Kann nicht zur runas GID wechseln"
1152:
1153: # XXX ?
1154: #: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
1155: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
1156: msgid "unable to change to sudoers gid"
1157: msgstr "Kann nicht zur sudoers GID wechseln"
1158:
1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
1160: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
1161: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
1162: msgid "too many processes"
1163: msgstr "Zu viele Prozesse"
1164:
1165: # XXX vector?
1166: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
1167: msgid "unable to set runas group vector"
1168: msgstr "Kann die runas Gruppen nicht setzen"
1169:
1170: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1171: #, c-format
1172: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1173: msgstr "Kann die SSS_Quelle nicht initialisieren. Ist SSSD auf dem Rechner installiert?"
1174:
1175: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
1176: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
1177: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1178: #, c-format
1179: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1180: msgstr "Kann das Symbol »%s« nicht in %s finden"
1181:
1182: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1183: #, c-format
1184: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1185: msgstr "Passende Defaults-Einträge für %s auf diesem Rechner:\n"
1186:
1187: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1188: #, c-format
1189: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1190: msgstr ""
1191:
1192: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1193: #, c-format
1194: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1195: msgstr ""
1196: "Der Benutzer %s darf die folgenden Kommandos auf diesem Rechner\n"
1197: "ausführen:\n"
1198:
1199: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1200: #, c-format
1201: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1202: msgstr "Der Benutzer %s darf sudo auf dem Rechner %s nicht ausführen.\n"
1203:
1204: #: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
1205: #: plugins/sudoers/sudoers.c:673
1206: msgid "problem with defaults entries"
1207: msgstr "Problem mit den Standard-Einträgen"
1208:
1209: #: plugins/sudoers/sudoers.c:165
1210: #, c-format
1211: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1212: msgstr "Keine gültige sudoers-Quelle gefunden, Programmende"
1213:
1214: #: plugins/sudoers/sudoers.c:227
1215: #, c-format
1216: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1217: msgstr "sudoers gibt an, dass root sudo nicht verwenden darf"
1218:
1219: #: plugins/sudoers/sudoers.c:234
1220: #, c-format
1221: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1222: msgstr "Sie dürfen die -C Option nicht verwenden"
1223:
1224: #: plugins/sudoers/sudoers.c:315
1225: #, c-format
1226: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1227: msgstr ""
1228:
1229: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1230: msgid "no tty"
1231: msgstr "Kein tty"
1232:
1233: #: plugins/sudoers/sudoers.c:330
1234: #, c-format
1235: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1236: msgstr "Uh, Sie müssen ein TTY haben, um sudo zu verwenden"
1237:
1238: # XXX ?
1239: #: plugins/sudoers/sudoers.c:378
1240: msgid "command in current directory"
1241: msgstr "Kommando ist im aktuellen Verzeichnis"
1242:
1243: #: plugins/sudoers/sudoers.c:395
1244: #, c-format
1245: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1246: msgstr "Uh, Sie dürfen das Environment nicht erhalten"
1247:
1248: #: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
1249: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
1250: #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
1251: #, c-format
1252: msgid "unable to stat %s"
1253: msgstr ""
1254:
1255: #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
1256: #, c-format
1257: msgid "%s is not a regular file"
1258: msgstr "%s ist keine reguläre Datei"
1259:
1260: #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
1261: #, c-format
1262: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1263: msgstr ""
1264:
1265: #: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
1266: #, c-format
1267: msgid "%s is world writable"
1268: msgstr "%s ist für alle beschreibbar (world writable)"
1269:
1270: #: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
1271: #, c-format
1272: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1273: msgstr ""
1274:
1275: #: plugins/sudoers/sudoers.c:763
1276: #, c-format
1277: msgid "only root can use `-c %s'"
1278: msgstr "Nur root kann »-c %s« verwenden"
1279:
1280: #: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
1281: #, c-format
1282: msgid "unknown login class: %s"
1283: msgstr "unbekannte Login-Klasse: %s"
1284:
1285: #: plugins/sudoers/sudoers.c:814
1286: #, c-format
1287: msgid "unable to resolve host %s"
1288: msgstr ""
1289:
1290: #: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
1291: #, c-format
1292: msgid "unknown group: %s"
1293: msgstr "unbekannte Gruppe: %s"
1294:
1295: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
1296: #, c-format
1297: msgid "invalid filter option: %s"
1298: msgstr ""
1299:
1300: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1301: #, c-format
1302: msgid "invalid max wait: %s"
1303: msgstr ""
1304:
1305: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
1306: #, c-format
1307: msgid "invalid speed factor: %s"
1308: msgstr ""
1309:
1310: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
1311: #, c-format
1312: msgid "%s version %s\n"
1313: msgstr "%s Version %s\n"
1314:
1315: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
1316: #, c-format
1317: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1318: msgstr ""
1319:
1320: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
1321: #, c-format
1322: msgid "%s/%s/timing: %s"
1323: msgstr ""
1324:
1325: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
1326: #, c-format
1327: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1328: msgstr ""
1329:
1330: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1331: #, c-format
1332: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1333: msgstr ""
1334:
1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1336: #, c-format
1337: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1338: msgstr ""
1339:
1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
1341: msgid "unable to set tty to raw mode"
1342: msgstr ""
1343:
1344: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
1345: #, c-format
1346: msgid "invalid timing file line: %s"
1347: msgstr ""
1348:
1349: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
1350: msgid "writing to standard output"
1351: msgstr ""
1352:
1353: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
1354: #, c-format
1355: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1356: msgstr ""
1357:
1358: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
1359: #, c-format
1360: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1361: msgstr ""
1362:
1363: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1364: msgid "unmatched ')' in expression"
1365: msgstr ""
1366:
1367: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1368: #, c-format
1369: msgid "unknown search term \"%s\""
1370: msgstr ""
1371:
1372: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1373: #, c-format
1374: msgid "%s requires an argument"
1375: msgstr ""
1376:
1377: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
1378: #, c-format
1379: msgid "invalid regular expression: %s"
1380: msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
1381:
1382: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1383: #, c-format
1384: msgid "could not parse date \"%s\""
1385: msgstr ""
1386:
1387: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1388: msgid "unmatched '(' in expression"
1389: msgstr ""
1390:
1391: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1392: msgid "illegal trailing \"or\""
1393: msgstr ""
1394:
1395: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1396: msgid "illegal trailing \"!\""
1397: msgstr ""
1398:
1399: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1400: #, c-format
1401: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1402: msgstr ""
1403:
1404: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
1405: #, c-format
1406: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1407: msgstr ""
1408:
1409: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
1410: #, c-format
1411: msgid ""
1412: "%s - replay sudo session logs\n"
1413: "\n"
1414: msgstr ""
1415:
1416: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
1417: msgid ""
1418: "\n"
1419: "Options:\n"
1420: " -d directory specify directory for session logs\n"
1421: " -f filter specify which I/O type to display\n"
1422: " -h display help message and exit\n"
1423: " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1424: " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1425: " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1426: " -V display version information and exit"
1427: msgstr ""
1428:
1429: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
1430: msgid "\thost unmatched"
1431: msgstr ""
1432:
1433: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1434: msgid ""
1435: "\n"
1436: "Command allowed"
1437: msgstr ""
1438: "\n"
1439: "Kommando erlaubt"
1440:
1441: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1442: msgid ""
1443: "\n"
1444: "Command denied"
1445: msgstr ""
1446: "\n"
1447: "Kommando verweigert"
1448:
1449: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1450: msgid ""
1451: "\n"
1452: "Command unmatched"
1453: msgstr ""
1454:
1455: #: plugins/sudoers/timestamp.c:129
1456: #, c-format
1457: msgid "timestamp path too long: %s"
1458: msgstr ""
1459:
1460: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1461: #: plugins/sudoers/timestamp.c:292
1462: #, c-format
1463: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
1464: msgstr ""
1465:
1466: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
1467: #, c-format
1468: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
1469: msgstr ""
1470:
1471: #: plugins/sudoers/timestamp.c:286
1472: #, c-format
1473: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1474: msgstr ""
1475:
1476: #: plugins/sudoers/timestamp.c:298
1477: #, c-format
1478: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
1479: msgstr ""
1480:
1481: #: plugins/sudoers/timestamp.c:353
1482: #, c-format
1483: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
1484: msgstr ""
1485:
1486: #: plugins/sudoers/timestamp.c:407
1487: #, c-format
1488: msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
1489: msgstr ""
1490:
1491: #: plugins/sudoers/timestamp.c:414
1492: #, c-format
1493: msgid "unable to reset %s to the epoch"
1494: msgstr ""
1495:
1496: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1497: #, c-format
1498: msgid "fill_args: buffer overflow"
1499: msgstr ""
1500:
1501: #: plugins/sudoers/visudo.c:180
1502: #, c-format
1503: msgid "%s grammar version %d\n"
1504: msgstr ""
1505:
1506: #: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
1507: #, c-format
1508: msgid "press return to edit %s: "
1509: msgstr ""
1510:
1511: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
1512: msgid "write error"
1513: msgstr ""
1514:
1515: #: plugins/sudoers/visudo.c:414
1516: #, c-format
1517: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1518: msgstr ""
1519:
1520: #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1521: #, c-format
1522: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1523: msgstr ""
1524:
1525: #: plugins/sudoers/visudo.c:425
1526: #, c-format
1527: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1528: msgstr ""
1529:
1530: #: plugins/sudoers/visudo.c:448
1531: #, c-format
1532: msgid "%s unchanged"
1533: msgstr ""
1534:
1535: #: plugins/sudoers/visudo.c:477
1536: #, c-format
1537: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1538: msgstr ""
1539:
1540: #: plugins/sudoers/visudo.c:487
1541: #, c-format
1542: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1543: msgstr ""
1544:
1545: #: plugins/sudoers/visudo.c:526
1546: #, c-format
1547: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1548: msgstr ""
1549:
1550: #: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
1551: #, c-format
1552: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1553: msgstr ""
1554:
1555: #: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
1556: #, c-format
1557: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1558: msgstr ""
1559:
1560: #: plugins/sudoers/visudo.c:609
1561: #, c-format
1562: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1563: msgstr ""
1564:
1565: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1566: #, c-format
1567: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1568: msgstr ""
1569:
1570: #: plugins/sudoers/visudo.c:633
1571: #, c-format
1572: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1573: msgstr ""
1574:
1575: #: plugins/sudoers/visudo.c:695
1576: msgid "What now? "
1577: msgstr ""
1578:
1579: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1580: msgid ""
1581: "Options are:\n"
1582: " (e)dit sudoers file again\n"
1583: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1584: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1585: msgstr ""
1586:
1587: #: plugins/sudoers/visudo.c:757
1588: #, c-format
1589: msgid "unable to run %s"
1590: msgstr ""
1591:
1592: #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1593: #, c-format
1594: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1595: msgstr ""
1596:
1597: #: plugins/sudoers/visudo.c:790
1598: #, c-format
1599: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1600: msgstr ""
1601:
1602: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1603: #, c-format
1604: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1605: msgstr ""
1606:
1607: #: plugins/sudoers/visudo.c:831
1608: #, c-format
1609: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1610: msgstr ""
1611:
1612: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1613: #, c-format
1614: msgid "parse error in %s\n"
1615: msgstr ""
1616:
1617: #: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
1618: #, c-format
1619: msgid "%s: parsed OK\n"
1620: msgstr ""
1621:
1622: #: plugins/sudoers/visudo.c:893
1623: #, c-format
1624: msgid "%s busy, try again later"
1625: msgstr ""
1626:
1627: #: plugins/sudoers/visudo.c:937
1628: #, c-format
1629: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1630: msgstr ""
1631:
1632: #: plugins/sudoers/visudo.c:960
1633: #, c-format
1634: msgid "unable to stat editor (%s)"
1635: msgstr ""
1636:
1637: #: plugins/sudoers/visudo.c:1008
1638: #, c-format
1639: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1640: msgstr ""
1641:
1642: #: plugins/sudoers/visudo.c:1100
1643: #, c-format
1644: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1645: msgstr ""
1646:
1647: #: plugins/sudoers/visudo.c:1101
1648: #, c-format
1649: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1650: msgstr ""
1651:
1652: #: plugins/sudoers/visudo.c:1104
1653: #, c-format
1654: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1655: msgstr ""
1656:
1657: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1658: #, c-format
1659: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1660: msgstr ""
1661:
1662: #: plugins/sudoers/visudo.c:1240
1663: #, c-format
1664: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1665: msgstr ""
1666:
1667: #: plugins/sudoers/visudo.c:1302
1668: #, c-format
1669: msgid ""
1670: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1671: "\n"
1672: msgstr ""
1673:
1674: #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1675: msgid ""
1676: "\n"
1677: "Options:\n"
1678: " -c check-only mode\n"
1679: " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1680: " -h display help message and exit\n"
1681: " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1682: " -s strict syntax checking\n"
1683: " -V display version information and exit"
1684: msgstr ""
1685: "\n"
1686: "Optionen:\n"
1687: " -c nur den Prüf-Modus verwenden\n"
1688: " -f sudoers gibt den Namen der sudoers Datei an\n"
1689: " -h diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
1690: " -q weniger ausführliche Syntaxfehler-Meldungen\n"
1691: " -s strikte Syntax-Prüfung\n"
1692: " -V Versionsinformation anzeigen und beenden"
1693:
1694: #: toke.l:886
1695: msgid "too many levels of includes"
1696: msgstr "Zu viele geschachtelte include Einträge"
1697:
1698: #~ msgid "getaudit: failed"
1699: #~ msgstr "getaudit: fehlgeschlagen"
1700:
1701: #~ msgid "getauid: failed"
1702: #~ msgstr "getauid: fehlgeschlagen"
1703:
1704: #~ msgid "au_open: failed"
1705: #~ msgstr "au_open: fehlgeschlagen"
1706:
1707: #~ msgid "au_to_subject: failed"
1708: #~ msgstr "au_to_subject: fehlgeschlagen"
1709:
1710: #~ msgid "au_to_exec_args: failed"
1711: #~ msgstr "au_to_exec_args: fehlgeschlagen"
1712:
1713: #~ msgid "au_to_return32: failed"
1714: #~ msgstr "au_to_return32: fehlgeschlagen"
1715:
1716: #~ msgid "au_to_text: failed"
1717: #~ msgstr "au_to_text: fehlgeschlagen"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>