Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/de.po, revision 1.1.1.2
1.1 misho 1: # Portable object template file for the sudoers plugin
2: # This file is put in the public domain.
3: # Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
1.1.1.2 ! misho 4: # Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2013
1.1 misho 5: # Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-2013.
6: msgid ""
7: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 8: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n"
1.1 misho 9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho 10: "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
! 11: "PO-Revision-Date: 2013-09-12 22:42+0200\n"
1.1 misho 12: "Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
13: "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14: "Language: German\n"
15: "MIME-Version: 1.0\n"
16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19:
20: #: confstr.sh:2
21: msgid "Password:"
22: msgstr "Passwort:"
23:
24: #: confstr.sh:3
25: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
26: msgstr "*** Sicherheits-Information für %h ***"
27:
28: # XXX
29: #: confstr.sh:4
30: msgid "Sorry, try again."
31: msgstr "Das hat nicht funktioniert, bitte nochmal probieren."
32:
1.1.1.2 ! misho 33: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1 misho 34: #, c-format
35: msgid "Alias `%s' already defined"
36: msgstr "Alias »%s« ist bereits definiert"
37:
38: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
39: #, c-format
40: msgid "unable to get login class for user %s"
41: msgstr "Kann die Login-Klasse des Benutzers »%s« nicht lesen"
42:
43: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
44: msgid "unable to begin bsd authentication"
45: msgstr "Kann die BSD-Authentisierung nicht beginnen"
46:
47: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
48: msgid "invalid authentication type"
49: msgstr "ungültiger Authentisierungstyp"
50:
51: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.2 ! misho 52: msgid "unable to initialize BSD authentication"
! 53: msgstr "Kann die BSD-Authentisierung nicht beginnen"
1.1 misho 54:
55: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
56: #, c-format
57: msgid "unable to read fwtk config"
58: msgstr "Kann die fwtk-Konfiguration nicht lesen"
59:
60: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
61: #, c-format
62: msgid "unable to connect to authentication server"
63: msgstr "Kann nicht zum Authentisierungsserver verbinden"
64:
65: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
66: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
67: #, c-format
68: msgid "lost connection to authentication server"
69: msgstr "Verbindung zum Authentisierungsserver verloren"
70:
71: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
72: #, c-format
73: msgid ""
74: "authentication server error:\n"
75: "%s"
76: msgstr ""
77: "Fehler des Authentisierungsservers:\n"
78: "%s"
79:
80: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
81: #, c-format
82: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
83: msgstr "%s: kann den Principal nicht in eine Zeichenkette konvertieren (»%s«): %s"
84:
85: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
86: #, c-format
87: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
88: msgstr "%s: kann »%s« nicht parsen: %s"
89:
90: # XXX check source?
91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
92: #, c-format
93: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
94: msgstr "%s: kann den Credential-Cache nicht auflösen: %s"
95:
96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
97: #, c-format
98: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
99: msgstr "%s: kann die Optionen nicht allozieren: %s"
100:
101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
102: #, c-format
103: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
104: msgstr "%s: kann die Credentials nicht bekommen: %s"
105:
106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
107: #, c-format
108: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
109: msgstr "%s: kann den Credential-Cache nicht initialisieren: %s"
110:
111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
112: #, c-format
113: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
114: msgstr "%s: kann die Credentials nicht im Credential-Cache speichern: %s"
115:
116: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
117: #, c-format
118: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
119: msgstr "%s: kann das Rechner-Principal nicht bekommen: %s"
120:
121: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
122: #, c-format
123: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
124: msgstr "%s: kann das TGT nicht verifizieren! Möglicher Angriff!: %s"
125:
1.1.1.2 ! misho 126: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1 misho 127: msgid "unable to initialize PAM"
128: msgstr "Kann PAM nicht initialisieren"
129:
130: # XXX wie account übersetzen?
1.1.1.2 ! misho 131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1 misho 132: msgid "account validation failure, is your account locked?"
133: msgstr "Fehler bei der Validierung des Zugangs, ist der Zugang gesperrt?"
134:
1.1.1.2 ! misho 135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1 misho 136: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
137: msgstr "Zugang oder Password ist abgelaufen, bitte Passwort zurücksetzen und nochmal probieren"
138:
1.1.1.2 ! misho 139: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1 misho 140: #, c-format
141: msgid "unable to change expired password: %s"
142: msgstr "kann das abgelaufene Passwort nicht ändern: %s«"
143:
1.1.1.2 ! misho 144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1 misho 145: msgid "Password expired, contact your system administrator"
146: msgstr "Dass Passwort ist abgelaufen, bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator"
147:
1.1.1.2 ! misho 148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1 misho 149: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
150: msgstr "Der Zugang ist abgelaufen oder in der PAM-Konfiguration fehlt der »account«-Abschnitt für sudo. Bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator"
151:
1.1.1.2 ! misho 152: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1 misho 153: #, c-format
154: msgid "PAM authentication error: %s"
155: msgstr "Fehler bei der PAM-Authentisierung: %s"
156:
157: # XXX Karl fragen
1.1.1.2 ! misho 158: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
1.1 misho 159: #, c-format
160: msgid "you do not exist in the %s database"
161: msgstr "Der Benutzer existiert nicht in der %s Datenbank"
162:
163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
164: #, c-format
165: msgid "failed to initialise the ACE API library"
166: msgstr "Die ACE API Bibliothen konnte nicht initialisiert werden"
167:
168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
169: #, c-format
170: msgid "unable to contact the SecurID server"
171: msgstr "Kann den SecurID-Server nicht erreichen"
172:
173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
174: #, c-format
175: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
176: msgstr "Benutzer-ID ist für SecurID-Authentisierung gesperrt"
177:
178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
179: #, c-format
180: msgid "invalid username length for SecurID"
181: msgstr "ungültige Länge des Benutzernamens für SecurID"
182:
183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
184: #, c-format
185: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
186: msgstr "ungültiges Authentication Handle für SecurID"
187:
188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
189: #, c-format
190: msgid "SecurID communication failed"
191: msgstr "SecurID Kommunikation fehlgeschlagen"
192:
193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
194: #, c-format
195: msgid "unknown SecurID error"
196: msgstr "unbekannter SecurID Fehler"
197:
198: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
199: #, c-format
200: msgid "invalid passcode length for SecurID"
201: msgstr "ungültige Passcode Länge für SecurID"
202:
203: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
204: msgid "unable to initialize SIA session"
205: msgstr "kann die SIA Sitzung nicht initialisieren"
206:
207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
208: msgid "invalid authentication methods"
209: msgstr "ungültige Authentisierungsmethoden"
210:
211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
212: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
213: msgstr "Ungültige Authentifizierungsmethoden sind in sudo einkompiliert! Standalone und nicht-standalone Authentifizierung können nicht zusammen verwendet werden."
214:
215: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
216: msgid "no authentication methods"
217: msgstr "keine Authentisierungsmethoden"
218:
219: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
220: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
221: msgstr "Es sind keine Authentifizierungsmethoden in sudo einkompiliert! Wenn Sie Authentifizierung wirklich abschalten wollen, verwenden Sie bitte die configure-Option »--disable-athentication«."
222:
223: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
224: msgid "Authentication methods:"
225: msgstr "Authentisierungsmethoden:"
226:
227: # XXX unklar
1.1.1.2 ! misho 228: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
! 229: #, c-format
1.1 misho 230: msgid "Could not determine audit condition"
231: msgstr "Kann den Audit-Zustand nicht bestimmen"
232:
233: # XXX error at close
1.1.1.2 ! misho 234: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
! 235: #, c-format
1.1 misho 236: msgid "unable to commit audit record"
237: msgstr "Audit-Satz kann nicht auf Platte geschrieben werden"
238:
239: #: plugins/sudoers/check.c:189
240: msgid ""
241: "\n"
242: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
243: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
244: "\n"
245: " #1) Respect the privacy of others.\n"
246: " #2) Think before you type.\n"
247: " #3) With great power comes great responsibility.\n"
248: "\n"
249: msgstr ""
250: "\n"
251: "Wir gehen davon aus, dass der lokale Systemadministrator Ihnen die\n"
252: "Regeln erklärt hat. Normalerweise läuft es auf drei Regeln hinaus:\n"
253: "\n"
254: " #1) Resprektieren Sie die Privatsphäre anderer.\n"
255: " #2) Denken Sie nach bevor Sie tippen.\n"
256: " #3) Mit großer Macht kommt große Verantwortung.\n"
257: "\n"
258:
259: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
1.1.1.2 ! misho 260: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1 misho 261: #, c-format
262: msgid "unknown uid: %u"
263: msgstr "unbekannte uid: %u"
264:
1.1.1.2 ! misho 265: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
! 266: #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
! 267: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
1.1 misho 268: #, c-format
269: msgid "unknown user: %s"
270: msgstr "unbekannter Benutzer: %s"
271:
272: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
273: #, c-format
274: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
275: msgstr "Syslog Facility wenn syslog für Protokollierung verwendet wird: %s"
276:
277: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
278: #, c-format
279: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
280: msgstr "Syslog Priorität wenn der Benutzer sich erfolgreich authentifiziert: %s"
281:
282: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
283: #, c-format
284: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
285: msgstr "Syslog Priorität wenn der Benutzer sich nicht erfolgreich authentifiziert: %s"
286:
287: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
288: msgid "Put OTP prompt on its own line"
289: msgstr "Schreibe den OTP (One-Time-Passwords) Prompt in eine eigene Zeile"
290:
291: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
292: msgid "Ignore '.' in $PATH"
293: msgstr "Ignoriere ».« in $PATH"
294:
295: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
296: msgid "Always send mail when sudo is run"
297: msgstr "Sende immer eine Mail wenn sudo gestartet wird"
298:
299: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
300: msgid "Send mail if user authentication fails"
301: msgstr "Sende eine Mail wenn die Authentifizierung des Benutzers fehlschlägt"
302:
303: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
304: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
305: msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht in der sudoers Datei steht"
306:
307: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
308: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
309: msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht in der sudoers Datei für diesen Rechner steht"
310:
311: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
312: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
313: msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht berechtigt ist ein Kommando auszuführen"
314:
315: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
316: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
317: msgstr "Verwende getrennte Zeitstempel für jede Benutzer/tty Kombination"
318:
319: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
320: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
321: msgstr "Belehre den Benutzer beim ersten Aufruf von sudo"
322:
323: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
324: #, c-format
325: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
326: msgstr "Datei mit der sudo-Belehrung: %s"
327:
328: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
329: msgid "Require users to authenticate by default"
330: msgstr "Standardmäßig muss der Benutzer sich authentifizieren"
331:
332: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
333: msgid "Root may run sudo"
334: msgstr "Root darf sudo verwenden"
335:
336: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
337: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
338: msgstr "Protokolliere den Hostname in der (nicht-syslog) Log-Datei"
339:
340: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
341: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
342: msgstr "Protokolliere das Jahr in der (nicht-syslog) Log-Datei"
343:
344: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
345: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
346: msgstr "Starte eine Shell, wenn sudo ohne Parameter aufgerufen wird"
347:
348: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
349: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
350: msgstr "Setze die Umgebungsvariable $HOME beim Starten einer Shell mit »-s«"
351:
352: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
353: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
354: msgstr "Immer die Variable $HOME auf das Home-Verzeichnis des Ziel-Benutzers setzen"
355:
356: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
357: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
358: msgstr "Erlaube Informationssammlung für nützliche Fehlermeldungen"
359:
360: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
361: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
362: msgstr "Sind voll qualifizierte Hostnamen in der sudoers-Datei notwendig"
363:
364: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
365: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
366: msgstr "»Beschimpfung« bei Eingabe eines falschen Passwortes"
367:
368: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
369: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
370: msgstr "Der Benutzer darf sudo nur aufrufen wenn ein tty vorhanden ist"
371:
372: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
373: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
374: msgstr "Visudo beachtet die Umgebungsvariable »EDITOR«"
375:
376: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
377: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
378: msgstr "Frage nach dem root-Passwort, nicht dem Passwort des Benutzers"
379:
380: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
381: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
382: msgstr "Frage nach dem Passwort des Benutzers »runas_default«, nicht dem Passwort des aufrufenden Benutzers"
383:
384: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
385: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
386: msgstr "Frage nach dem Passwort des Ziel-Benutzers, nicht dem Passwort des aufrufenden Benutzers"
387:
388: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
389: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
1.1.1.2 ! misho 390: msgstr "Standards auf die Anmeldeklasse des Zielbenutzers anwenden, falls diese vorhanden ist"
1.1 misho 391:
392: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
393: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
394: msgstr "Setze die Umgebungsvariablen »LOGNAME« und »USER«"
395:
396: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
397: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
398: msgstr "Setze nur die effektive UID auf den Ziel-Benutzer, nicht die reale UID"
399:
400: # XXX Keep the group list of the logged in user?
401: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
402: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
403: msgstr "Die sekundären Gruppen nicht auf die Gruppen des Ziel-Benutzers setzen"
404:
405: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
406: #, c-format
407: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
408: msgstr "Zeilenlänge für Zeilenumbruch (0 für keinen Zeilenumbruch): %d"
409:
410: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
411: #, c-format
412: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
1.1.1.2 ! misho 413: msgstr "Zeitlimit für den Authentifizierungszeitstempel: %.1f Minuten"
1.1 misho 414:
415: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
416: #, c-format
417: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
1.1.1.2 ! misho 418: msgstr "Zeitlimit bei der Eingabe des Passwortes: %.1f Minuten"
1.1 misho 419:
420: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
421: #, c-format
422: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
423: msgstr "Anzahl Versuche zur Eingabe des Passwortes: %d"
424:
425: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
426: #, c-format
427: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
1.1.1.2 ! misho 428: msgstr "Zu verwendende Umask oder 0777, um die Umask des Benutzers zu verwenden: 0%o"
1.1 misho 429:
430: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
431: #, c-format
432: msgid "Path to log file: %s"
433: msgstr "Pfad zur Log-Datei: %s"
434:
435: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
436: #, c-format
437: msgid "Path to mail program: %s"
438: msgstr "Pfad zum Mail-Programm: %s"
439:
440: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
441: #, c-format
442: msgid "Flags for mail program: %s"
443: msgstr "Parameter für das Mail-Programm: %s"
444:
445: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
446: #, c-format
447: msgid "Address to send mail to: %s"
448: msgstr "Mail-Adresse des Empfängers: %s"
449:
450: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
451: #, c-format
452: msgid "Address to send mail from: %s"
453: msgstr "Mail-Adresse des Absenders: %s"
454:
455: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
456: #, c-format
457: msgid "Subject line for mail messages: %s"
458: msgstr "Subject:-Zeile für Mails: %s"
459:
460: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
461: #, c-format
462: msgid "Incorrect password message: %s"
463: msgstr "Meldung bei Eingabe eines falschen Passwortes: %s"
464:
465: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
466: #, c-format
467: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
1.1.1.2 ! misho 468: msgstr "Pfad zum Authentifizierungszeitstempel-Verzeichnis: %s"
1.1 misho 469:
470: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
471: #, c-format
472: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
1.1.1.2 ! misho 473: msgstr "Besitzer des Authentifizierungszeitstempelverzeichnisses: %s"
1.1 misho 474:
475: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
476: #, c-format
477: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
1.1.1.2 ! misho 478: msgstr "Benutzer in dieser Gruppe sind von Passwort- und PATH-Anforderungen ausgenommen: %s"
1.1 misho 479:
480: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
481: #, c-format
482: msgid "Default password prompt: %s"
483: msgstr "Standard Passwort-Prompt: %s"
484:
485: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
486: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
1.1.1.2 ! misho 487: msgstr "Überschreibt in allen Fällen bei der Passwortabfrage die Systemabfrage, falls gesetzt."
1.1 misho 488:
489: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
490: #, c-format
491: msgid "Default user to run commands as: %s"
1.1.1.2 ! misho 492: msgstr "Standardbenutzer, unter dem die Befehle ausgeführt werden: %s"
1.1 misho 493:
494: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
495: #, c-format
496: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
1.1.1.2 ! misho 497: msgstr "Wert, mit dem der $PATH des Benutzers überschrieben werden soll: %s"
1.1 misho 498:
499: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
500: #, c-format
501: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
1.1.1.2 ! misho 502: msgstr "Pfad zum Editor, den visudo verwendenden soll: %s"
1.1 misho 503:
504: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
505: #, c-format
506: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
1.1.1.2 ! misho 507: msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »list« erforderlich sein: %s"
1.1 misho 508:
509: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
510: #, c-format
511: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
1.1.1.2 ! misho 512: msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »verify« erforderlich sein: %s"
1.1 misho 513:
514: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
515: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
1.1.1.2 ! misho 516: msgstr "Die Dummy-exec-Funktion aus der Bibliothek sudo_noexec vorladen"
1.1 misho 517:
518: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
519: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
520: msgstr "Wenn das LDAP-Verzeichnis erreichbar ist, wird die lokale sudoers-Datei ignoriert?"
521:
522: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
523: #, c-format
524: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
525: msgstr "Datei-Deskriptoren >= %d werden geschlossen, bevor ein Kommando ausgeführt wird"
526:
527: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
528: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
1.1.1.2 ! misho 529: msgstr "Benutzer können den Wert für »closeform« mit der der Option -C überschreiben, wenn diese Option gesetzt ist."
1.1 misho 530:
531: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
532: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
533: msgstr "Erlaube Benutzern beliebige Umgebungsvariablen zu setzen"
534:
535: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
536: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
537: msgstr "Setze die Umgebung auf eine Standard-Menge an Variablen zurück"
538:
539: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
540: msgid "Environment variables to check for sanity:"
541: msgstr "Prüfe folgende Umgebungsvariablen:"
542:
543: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
544: msgid "Environment variables to remove:"
545: msgstr "Lösche folgende Umgebungsvariablen:"
546:
547: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
548: msgid "Environment variables to preserve:"
549: msgstr "Erhalte folgende Umgebungsvariablen:"
550:
551: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
552: #, c-format
553: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
554: msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird diese Rolle verwendet: %s"
555:
556: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
557: #, c-format
558: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
559: msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird dieser Typ verwendet: %s"
560:
561: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
562: #, c-format
563: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
564: msgstr "Pfad zur sudo-spezifischen »environment«-Datei: %s"
565:
566: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
567: #, c-format
568: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
569: msgstr "Beim Parsen der sudoers-Datei wird diese Locale verwendet: %s"
570:
571: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
572: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
573: msgstr "Erlaube sudo nach einem Passwort zu fragen, auch wenn das Passwort sichtbar wird"
574:
575: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
576: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
1.1.1.2 ! misho 577: msgstr "Sichtbare Rückmeldung bei der Passworteingabeaufforderung, wenn der Benutzer etwas eingibt"
1.1 misho 578:
579: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
580: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
1.1.1.2 ! misho 581: msgstr "Schnelleren Musterabgleich verwenden, der zwar ungenauer ist, aber nicht auf das Dateisystem zugreift"
1.1 misho 582:
583: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
584: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
1.1.1.2 ! misho 585: msgstr "Die umask in sudoers überschreibt die umask des Benutzers, selbst wenn diese mehr Berechtigungen zulässt"
1.1 misho 586:
587: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
588: msgid "Log user's input for the command being run"
1.1.1.2 ! misho 589: msgstr "Benutzereingaben für den ausgeführten Befehl protokollieren"
1.1 misho 590:
591: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
592: msgid "Log the output of the command being run"
1.1.1.2 ! misho 593: msgstr "Die Ausgabe des ausgeführten Befehls protokollieren"
1.1 misho 594:
595: # XXX use input/output logs
596: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
597: msgid "Compress I/O logs using zlib"
598: msgstr "Komprimiere Ein-/Ausgabe-Logs mittels lib"
599:
600: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
601: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
602: msgstr "Starte Kommandos immer in einem Pseudo-TTY"
603:
604: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
605: #, c-format
606: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
607: msgstr "Pluginh für nicht-Unix Gruppen-Unterstützung: %s"
608:
609: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
610: #, c-format
611: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
612: msgstr "Verzeichnis zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"
613:
614: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
615: #, c-format
616: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
617: msgstr "Datei zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"
618:
619: # XXX pty -> pseudo TTY?
620: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
621: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
622: msgstr "Füge einen Eintrag in die utmp/utmpx-Datei ein, wenn ein Pseudo-TTY erzeugt wird"
623:
624: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
625: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
626: msgstr "Verwende für den Eintrag in der utmp-Datei den runas-Benutzer, nicht den aufrufenden Benutzer"
627:
628: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
629: msgid "Set of permitted privileges"
630: msgstr "Menge der erlaubten Priviliegien"
631:
632: # XXX ?
633: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
634: msgid "Set of limit privileges"
635: msgstr "Menge der eingeschränkten Privilegien"
636:
637: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
638: msgid "Run commands on a pty in the background"
639: msgstr "Starte Kommandos mit einem Pseudo-TTY im Hintergrund"
640:
641: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.2 ! misho 642: msgid "PAM service name to use"
! 643: msgstr "Verwende den PAM Service-Name"
! 644:
! 645: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
! 646: msgid "PAM service name to use for login shells"
! 647: msgstr "Verwende den PAM Service-Name für Login-Shells"
! 648:
! 649: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
! 650: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
! 651: msgstr "Versuche die PAM-Credentials für den Ziel-Benutzer zu bekommen"
! 652:
! 653: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1 misho 654: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
655: msgstr "Erzeuge eine neue PAM-Sitzung, um das Kommando auszuführen"
656:
1.1.1.2 ! misho 657: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1 misho 658: msgid "Maximum I/O log sequence number"
659: msgstr "Maximale Ein-/Ausgabe-Log Sequenznummer"
660:
1.1.1.2 ! misho 661: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
1.1 misho 662: #, c-format
663: msgid "unknown defaults entry `%s'"
664: msgstr "unbekannter defaults-Eintrag »%s«"
665:
666: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
667: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
668: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
669: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
670: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
671: #, c-format
672: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
673: msgstr "Der Wert »%s« ist für die Option »%s« ungültig"
674:
675: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
676: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
677: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
678: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
679: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
680: #, c-format
681: msgid "no value specified for `%s'"
682: msgstr "Kein Wert für »%s« angegeben"
683:
684: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
685: #, c-format
686: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
687: msgstr "Werte für »%s« müssen mit einem »/« beginnen"
688:
689: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
690: #, c-format
691: msgid "option `%s' does not take a value"
692: msgstr "Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet"
693:
694: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
695: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.2 ! misho 696: #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
! 697: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
! 698: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
1.1 misho 699: #, c-format
700: msgid "internal error, %s overflow"
701: msgstr "interner Fehler, %s Überlauf"
702:
703: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1.1.2 ! misho 704: #, c-format
1.1 misho 705: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
706: msgstr "sudo_putenv: envp ist korrupt, die Längen passen nicht"
707:
1.1.1.2 ! misho 708: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1 misho 709: #, c-format
710: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
711: msgstr "Tut mir leid, die folgenden Umgebungsvariablen dürfen nicht gesetzt werden: %s"
712:
713: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
714: #, c-format
715: msgid "%s must be owned by uid %d"
716: msgstr "%s muss der uid %d gehören"
717:
718: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
719: #, c-format
720: msgid "%s must only be writable by owner"
721: msgstr "%s darf nur für den Eigentümer der Datei schreibbar sein"
722:
723: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
724: #, c-format
725: msgid "unable to dlopen %s: %s"
726: msgstr "dlopen für %s fehlgeschlagen: %s"
727:
728: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
729: #, c-format
730: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
731: msgstr "kann das Symbol \"group_plugin\" in %s nicht finden"
732:
733: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
734: #, c-format
735: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
736: msgstr "%s: Die Major-Version %d des Group-Plugins ist inkompatibel, erwartet wird %d"
737:
738: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
739: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
740: msgstr "Lokale IP-Adresse und Netzmaske:\n"
741:
1.1.1.2 ! misho 742: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1 misho 743: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
744: #, c-format
745: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
746: msgstr "%s existiert, aber ist kein Verzeichnis (0%o)"
747:
1.1.1.2 ! misho 748: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
! 749: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
1.1 misho 750: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
751: #, c-format
752: msgid "unable to mkdir %s"
753: msgstr "kann das Verzeichnis »%s« nicht erstellen"
754:
1.1.1.2 ! misho 755: #: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
! 756: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
! 757: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
! 758: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1.1 misho 759: #, c-format
760: msgid "unable to open %s"
761: msgstr "kann die Datei »%s« nicht öffnen"
762:
1.1.1.2 ! misho 763: #: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
1.1 misho 764: #, c-format
765: msgid "unable to read %s"
766: msgstr "kann die Datei »%s« nicht lesen"
767:
1.1.1.2 ! misho 768: #: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1 misho 769: #, c-format
770: msgid "unable to write to %s"
771: msgstr "kann die Datei »%s« nicht schreiben"
772:
1.1.1.2 ! misho 773: #: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
1.1 misho 774: #, c-format
775: msgid "unable to create %s"
776: msgstr "kann die Datei »%s« nicht erstellen"
777:
1.1.1.2 ! misho 778: #: plugins/sudoers/ldap.c:403
! 779: #, c-format
1.1 misho 780: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
781: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: Port ist zu groß"
782:
783: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho 784: #: plugins/sudoers/ldap.c:426
! 785: #, c-format
1.1 misho 786: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
787: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: kein Platz zum Erweitern von hostbuf"
788:
1.1.1.2 ! misho 789: #: plugins/sudoers/ldap.c:456
1.1 misho 790: #, c-format
791: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
792: msgstr "LDAP uri Typ ist nicht unterstützt: %s"
793:
1.1.1.2 ! misho 794: #: plugins/sudoers/ldap.c:485
1.1 misho 795: #, c-format
796: msgid "invalid uri: %s"
797: msgstr "ungültige URI: %s"
798:
1.1.1.2 ! misho 799: #: plugins/sudoers/ldap.c:491
1.1 misho 800: #, c-format
801: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
802: msgstr "ldap und ldaps URIs können nicht zusammen verwendet werden"
803:
1.1.1.2 ! misho 804: #: plugins/sudoers/ldap.c:495
1.1 misho 805: #, c-format
806: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
807: msgstr "ldaps und starttls können nicht zusammen verwendet werden"
808:
1.1.1.2 ! misho 809: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
! 810: #, c-format
1.1 misho 811: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
812: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: kein Platz zum Erzeugen von hostbuf"
813:
1.1.1.2 ! misho 814: #: plugins/sudoers/ldap.c:588
1.1 misho 815: #, c-format
816: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
817: msgstr "kann die Zertifikat- und Schlüsseldatenbank für SSL nicht initialisieren: %s"
818:
1.1.1.2 ! misho 819: #: plugins/sudoers/ldap.c:591
1.1 misho 820: #, c-format
821: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
822: msgstr "In der Datei »%s« muss »TLS_CERT« angegeben sein um SSL zu nutzen"
823:
1.1.1.2 ! misho 824: #: plugins/sudoers/ldap.c:1081
1.1 misho 825: #, c-format
826: msgid "unable to get GMT time"
827: msgstr "kann die GMT-Zeit nicht bekommen"
828:
1.1.1.2 ! misho 829: #: plugins/sudoers/ldap.c:1087
1.1 misho 830: #, c-format
831: msgid "unable to format timestamp"
832: msgstr "kann den Zeitstempel nicht formatieren"
833:
834: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho 835: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1 misho 836: #, c-format
837: msgid "unable to build time filter"
838: msgstr "Kann den Filter beim Kompilieren nicht erstellen"
839:
1.1.1.2 ! misho 840: #: plugins/sudoers/ldap.c:1314
! 841: #, c-format
1.1 misho 842: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
1.1.1.2 ! misho 843: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 ungültige Zuordnung"
1.1 misho 844:
1.1.1.2 ! misho 845: #: plugins/sudoers/ldap.c:1887
1.1 misho 846: #, c-format
847: msgid ""
848: "\n"
849: "LDAP Role: %s\n"
850: msgstr ""
851: "\n"
852: "LDAP-Rolle: %s\n"
853:
1.1.1.2 ! misho 854: #: plugins/sudoers/ldap.c:1889
1.1 misho 855: #, c-format
856: msgid ""
857: "\n"
858: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
859: msgstr ""
860: "\n"
861: "LDAP-Rolle: UNBEKANNT\n"
862:
1.1.1.2 ! misho 863: #: plugins/sudoers/ldap.c:1936
1.1 misho 864: #, c-format
865: msgid " Order: %s\n"
1.1.1.2 ! misho 866: msgstr " Reihenfolge: %s\n"
1.1 misho 867:
1.1.1.2 ! misho 868: #: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
1.1 misho 869: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
870: #, c-format
871: msgid " Commands:\n"
872: msgstr " Kommandos:\n"
873:
1.1.1.2 ! misho 874: #: plugins/sudoers/ldap.c:2481
1.1 misho 875: #, c-format
876: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
877: msgstr "Kann LDAP nicht initialisieren: %s"
878:
1.1.1.2 ! misho 879: #: plugins/sudoers/ldap.c:2519
1.1 misho 880: #, c-format
881: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
882: msgstr "start_tls ist angegeben, aber die LDAP-Bibliotheken unterstützen ldap_start_tls_s() und ldap_start_tls_s_np() nicht"
883:
1.1.1.2 ! misho 884: #: plugins/sudoers/ldap.c:2755
1.1 misho 885: #, c-format
886: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
887: msgstr "ungültiges »sudoOrder« Attribut: %s"
888:
889: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1.1.2 ! misho 890: #, c-format
1.1 misho 891: msgid "unable to open audit system"
892: msgstr "Kann das Audit-System nicht öffnen"
893:
894: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
895: #, c-format
896: msgid "unable to send audit message"
897: msgstr "Kann die Audit-Nachricht nicht senden"
898:
899: #: plugins/sudoers/logging.c:140
900: #, c-format
901: msgid "%8s : %s"
902: msgstr "%8s : %s"
903:
904: #: plugins/sudoers/logging.c:168
905: #, c-format
906: msgid "%8s : (command continued) %s"
907: msgstr "%8s : (Kommando fortgesetzt) %s"
908:
909: #: plugins/sudoers/logging.c:194
910: #, c-format
911: msgid "unable to open log file: %s: %s"
912: msgstr "Kann die Log-Datei nicht öffnen: %s: %s"
913:
914: #: plugins/sudoers/logging.c:197
915: #, c-format
916: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
917: msgstr "Kann die Log-Datei nicht sperren: %s: %s"
918:
1.1.1.2 ! misho 919: #: plugins/sudoers/logging.c:249
1.1 misho 920: msgid "No user or host"
921: msgstr "Kein Benutzer oder Rechner angegeben"
922:
1.1.1.2 ! misho 923: #: plugins/sudoers/logging.c:251
1.1 misho 924: msgid "validation failure"
925: msgstr "Fehler bei der Validierung"
926:
1.1.1.2 ! misho 927: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1 misho 928: msgid "user NOT in sudoers"
929: msgstr "Der Benutzer ist NICHT in der sudoers"
930:
1.1.1.2 ! misho 931: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1 misho 932: msgid "user NOT authorized on host"
933: msgstr "Der Benutzer ist NICHT auf dem Rechner authorisiert"
934:
1.1.1.2 ! misho 935: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1 misho 936: msgid "command not allowed"
937: msgstr "Das Kommando ist nicht erlaubt"
938:
1.1.1.2 ! misho 939: #: plugins/sudoers/logging.c:292
1.1 misho 940: #, c-format
941: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
942: msgstr "%s ist nicht in der sudoers-Datei. Dieser Vorfall wird gemeldet.\n"
943:
1.1.1.2 ! misho 944: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1 misho 945: #, c-format
946: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
947: msgstr "%s darf sudo für %s nicht verwenden. Dieser Vorfall wird gemeldet.\n"
948:
1.1.1.2 ! misho 949: #: plugins/sudoers/logging.c:299
1.1 misho 950: #, c-format
951: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
952: msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf sudo für %s nicht verwenden.\n"
953:
1.1.1.2 ! misho 954: #: plugins/sudoers/logging.c:302
1.1 misho 955: #, c-format
956: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
957: msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf '%s%s%s' als %s%s%s auf %s nicht ausführen.\n"
958:
1.1.1.2 ! misho 959: #: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
! 960: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
! 961: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
! 962: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
1.1 misho 963: #, c-format
964: msgid "%s: command not found"
965: msgstr "%s: Kommando nicht gefunden"
966:
1.1.1.2 ! misho 967: #: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1 misho 968: #, c-format
969: msgid ""
970: "ignoring `%s' found in '.'\n"
971: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
972: msgstr ""
973: "ignoriere `%s' im aktuellen Verzeichnis ».«\n"
974: "Verwende »sudo ./%s«, wenn dies das gewünschte Kommando »%s« ist."
975:
1.1.1.2 ! misho 976: #: plugins/sudoers/logging.c:357
1.1 misho 977: msgid "authentication failure"
978: msgstr "Fehler bei der Authentisierung"
979:
1.1.1.2 ! misho 980: #: plugins/sudoers/logging.c:383
1.1 misho 981: msgid "a password is required"
982: msgstr "Ein Passwort ist notwendig"
983:
1.1.1.2 ! misho 984: #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
1.1 misho 985: #, c-format
986: msgid "%d incorrect password attempt"
987: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
988: msgstr[0] "%d Fehlversuch bei der Passwort-Eingabe"
989: msgstr[1] "%d Fehlversuche bei der Passwort-Eingabe"
990:
1.1.1.2 ! misho 991: #: plugins/sudoers/logging.c:575
! 992: #, c-format
1.1 misho 993: msgid "unable to fork"
994: msgstr "Fehler bei fork()"
995:
1.1.1.2 ! misho 996: #: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
1.1 misho 997: #, c-format
998: msgid "unable to fork: %m"
999: msgstr "Fehler bei fork(): %m"
1000:
1.1.1.2 ! misho 1001: #: plugins/sudoers/logging.c:628
1.1 misho 1002: #, c-format
1003: msgid "unable to open pipe: %m"
1004: msgstr "Kann die Pipe nicht öffnen: %m"
1005:
1006: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho 1007: #: plugins/sudoers/logging.c:653
1.1 misho 1008: #, c-format
1009: msgid "unable to dup stdin: %m"
1010: msgstr "Kann stdin nicht duplizieren"
1011:
1.1.1.2 ! misho 1012: #: plugins/sudoers/logging.c:688
1.1 misho 1013: #, c-format
1014: msgid "unable to execute %s: %m"
1015: msgstr "Kann %s nicht ausführen: %m"
1016:
1.1.1.2 ! misho 1017: #: plugins/sudoers/logging.c:907
! 1018: #, c-format
1.1 misho 1019: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1020: msgstr "interner Fehler: unzureichender Platz für die Protokoll-Zeile"
1021:
1.1.1.2 ! misho 1022: #: plugins/sudoers/match.c:604
1.1 misho 1023: #, c-format
1024: msgid "unsupported digest type %d for %s"
1025: msgstr "LDAP uri Typ %d ist nicht unterstützt für %s"
1026:
1.1.1.2 ! misho 1027: #: plugins/sudoers/match.c:634
1.1 misho 1028: #, c-format
1029: msgid "%s: read error"
1030: msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
1031:
1.1.1.2 ! misho 1032: #: plugins/sudoers/match.c:643
1.1 misho 1033: #, c-format
1034: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
1035: msgstr "Digest für %s (%s) ist nicht in der %s Form"
1036:
1037: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1038: #, c-format
1039: msgid "parse error in %s near line %d"
1040: msgstr "Syntax-Fehler in %s bei der Zeile %d"
1041:
1042: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1043: #, c-format
1044: msgid "parse error in %s"
1045: msgstr "Syntax-Fehler in %s"
1046:
1047: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1048: #, c-format
1049: msgid ""
1050: "\n"
1051: "Sudoers entry:\n"
1052: msgstr ""
1053: "\n"
1054: "Sudoers Eintrag:\n"
1055:
1056: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1057: #, c-format
1058: msgid " RunAsUsers: "
1059: msgstr " RunAsUsers: "
1060:
1061: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1062: #, c-format
1063: msgid " RunAsGroups: "
1064: msgstr " RunAsGroups: "
1065:
1066: #: plugins/sudoers/parse.c:486
1067: #, c-format
1068: msgid " Options: "
1069: msgstr " Optionen: "
1070:
1.1.1.2 ! misho 1071: #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
! 1072: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
! 1073: #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
! 1074: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
! 1075: #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
! 1076: #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
! 1077: #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
! 1078: #: plugins/sudoers/policy.c:352
! 1079: #, c-format
! 1080: msgid "%s: %s"
! 1081: msgstr "%s: %s"
! 1082:
! 1083: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
! 1084: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
! 1085: #: plugins/sudoers/policy.c:341
! 1086: msgid "invalid value"
! 1087: msgstr "ungültiger Wert"
! 1088:
! 1089: #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
! 1090: #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
! 1091: #: plugins/sudoers/policy.c:344
! 1092: msgid "value out of range"
! 1093: msgstr "Wert außerhalb des Wertebereiches"
! 1094:
! 1095: #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
1.1 misho 1096: #, c-format
1097: msgid "unable to execute %s"
1098: msgstr "kann %s nicht ausführen"
1099:
1.1.1.2 ! misho 1100: #: plugins/sudoers/policy.c:706
1.1 misho 1101: #, c-format
1102: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1103: msgstr "Sudoers Policy-Plugin Version %s\n"
1104:
1.1.1.2 ! misho 1105: #: plugins/sudoers/policy.c:708
1.1 misho 1106: #, c-format
1107: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1108: msgstr "Sudoers-Datei Grammatik-Version %d\n"
1109:
1.1.1.2 ! misho 1110: #: plugins/sudoers/policy.c:712
1.1 misho 1111: #, c-format
1112: msgid ""
1113: "\n"
1114: "Sudoers path: %s\n"
1115: msgstr ""
1116: "\n"
1117: "Sudoers Pfad: %s\n"
1118:
1.1.1.2 ! misho 1119: #: plugins/sudoers/policy.c:715
1.1 misho 1120: #, c-format
1121: msgid "nsswitch path: %s\n"
1122: msgstr "nsswitch Pfad: %s\n"
1123:
1.1.1.2 ! misho 1124: #: plugins/sudoers/policy.c:717
1.1 misho 1125: #, c-format
1126: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1127: msgstr "ldap.conf Pfad: %s\n"
1128:
1.1.1.2 ! misho 1129: #: plugins/sudoers/policy.c:718
1.1 misho 1130: #, c-format
1131: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1132: msgstr "ldap.secret Pfad: %s\n"
1133:
1134: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1135: #, c-format
1136: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1137: msgstr "kann die uid %u nicht cachen, sie existiert bereits"
1138:
1139: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1140: #, c-format
1141: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1142: msgstr "Kann den Benutzer %s nicht in den Cache aufnehmen, er existiert bereits"
1143:
1144: #: plugins/sudoers/pwutil.c:386
1145: #, c-format
1146: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1147: msgstr "Kann die gid %u nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
1148:
1149: #: plugins/sudoers/pwutil.c:422
1150: #, c-format
1151: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1152: msgstr "Kann die Gruppe %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
1153:
1154: #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
1155: #, c-format
1156: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1157: msgstr "Kann die Gruppen-Liste für %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
1158:
1159: #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
1160: #, c-format
1161: msgid "unable to parse groups for %s"
1162: msgstr "Kann die Gruppen für %s nicht parsen"
1163:
1164: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho 1165: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
! 1166: #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
! 1167: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
1.1 misho 1168: msgid "perm stack overflow"
1169: msgstr "Stack-Überlauf der Permissions"
1170:
1.1.1.2 ! misho 1171: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
! 1172: #: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
! 1173: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1 misho 1174: msgid "perm stack underflow"
1175: msgstr "Stack-Bereichsunterschreitung der Permissions"
1176:
1177: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho 1178: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
! 1179: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
1.1 misho 1180: msgid "unable to change to root gid"
1181: msgstr "Kann nicht zur root GID wechseln"
1182:
1183: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho 1184: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
! 1185: #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
1.1 misho 1186: msgid "unable to change to runas gid"
1187: msgstr "Kann nicht zur runas UID wechseln"
1188:
1189: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho 1190: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
! 1191: #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
1.1 misho 1192: msgid "unable to change to runas uid"
1193: msgstr "Kann nicht zur runas GID wechseln"
1194:
1195: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho 1196: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
! 1197: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
1.1 misho 1198: msgid "unable to change to sudoers gid"
1199: msgstr "Kann nicht zur sudoers GID wechseln"
1200:
1.1.1.2 ! misho 1201: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
! 1202: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
! 1203: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
1.1 misho 1204: msgid "too many processes"
1205: msgstr "Zu viele Prozesse"
1206:
1207: # XXX vector?
1.1.1.2 ! misho 1208: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
1.1 misho 1209: msgid "unable to set runas group vector"
1210: msgstr "Kann die runas Gruppen nicht setzen"
1211:
1212: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1213: #, c-format
1214: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1215: msgstr "Kann die SSS_Quelle nicht initialisieren. Ist SSSD auf dem Rechner installiert?"
1216:
1217: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
1218: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
1219: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1220: #, c-format
1221: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1222: msgstr "Kann das Symbol »%s« nicht in %s finden"
1223:
1224: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1225: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1226: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
! 1227: msgstr "Passende Defaults-Einträge für %s auf %s:\n"
1.1 misho 1228:
1229: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1230: #, c-format
1231: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1.1.1.2 ! misho 1232: msgstr "Runas und Kommando-spezifische Standardwerte für %s:\n"
1.1 misho 1233:
1234: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1235: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1236: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
! 1237: msgstr "Der Benutzer %s darf die folgenden Kommandos auf %s ausführen:\n"
1.1 misho 1238:
1239: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1240: #, c-format
1241: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1242: msgstr "Der Benutzer %s darf sudo auf dem Rechner %s nicht ausführen.\n"
1243:
1.1.1.2 ! misho 1244: #: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
! 1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1 misho 1246: msgid "problem with defaults entries"
1247: msgstr "Problem mit den Standard-Einträgen"
1248:
1.1.1.2 ! misho 1249: #: plugins/sudoers/sudoers.c:164
1.1 misho 1250: #, c-format
1251: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1252: msgstr "Keine gültige sudoers-Quelle gefunden, Programmende"
1253:
1.1.1.2 ! misho 1254: #: plugins/sudoers/sudoers.c:226
1.1 misho 1255: #, c-format
1256: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1257: msgstr "sudoers gibt an, dass root sudo nicht verwenden darf"
1258:
1.1.1.2 ! misho 1259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:265
1.1 misho 1260: #, c-format
1261: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1262: msgstr "Sie dürfen die -C Option nicht verwenden"
1263:
1.1.1.2 ! misho 1264: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1 misho 1265: #, c-format
1266: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1.1.1.2 ! misho 1267: msgstr "Zeitstempelbesitzer (%s): Benutzer existiert nicht"
1.1 misho 1268:
1.1.1.2 ! misho 1269: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1 misho 1270: msgid "no tty"
1271: msgstr "Kein tty"
1272:
1.1.1.2 ! misho 1273: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1274: #, c-format
1275: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1276: msgstr "Uh, Sie müssen ein TTY haben, um sudo zu verwenden"
1277:
1278: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho 1279: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1 misho 1280: msgid "command in current directory"
1281: msgstr "Kommando ist im aktuellen Verzeichnis"
1282:
1.1.1.2 ! misho 1283: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1 misho 1284: #, c-format
1285: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1286: msgstr "Uh, Sie dürfen das Environment nicht erhalten"
1287:
1.1.1.2 ! misho 1288: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
! 1289: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
! 1290: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
1.1 misho 1291: #, c-format
1292: msgid "unable to stat %s"
1.1.1.2 ! misho 1293: msgstr "stat konnte nicht auf %s angewandt werden"
1.1 misho 1294:
1.1.1.2 ! misho 1295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1 misho 1296: #, c-format
1297: msgid "%s is not a regular file"
1298: msgstr "%s ist keine reguläre Datei"
1299:
1.1.1.2 ! misho 1300: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
1.1 misho 1301: #, c-format
1302: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1.1.1.2 ! misho 1303: msgstr "%s gehört UID %u, sollte UID %u gehören"
1.1 misho 1304:
1.1.1.2 ! misho 1305: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
1.1 misho 1306: #, c-format
1307: msgid "%s is world writable"
1308: msgstr "%s ist für alle beschreibbar (world writable)"
1309:
1.1.1.2 ! misho 1310: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
1.1 misho 1311: #, c-format
1312: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1.1.1.2 ! misho 1313: msgstr "%s gehört gid %u, sollte allerdings %u gehören"
1.1 misho 1314:
1.1.1.2 ! misho 1315: #: plugins/sudoers/sudoers.c:765
1.1 misho 1316: #, c-format
1317: msgid "only root can use `-c %s'"
1318: msgstr "Nur root kann »-c %s« verwenden"
1319:
1.1.1.2 ! misho 1320: #: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
1.1 misho 1321: #, c-format
1322: msgid "unknown login class: %s"
1323: msgstr "unbekannte Login-Klasse: %s"
1324:
1.1.1.2 ! misho 1325: # XXX
! 1326: #: plugins/sudoers/sudoers.c:816
1.1 misho 1327: #, c-format
1328: msgid "unable to resolve host %s"
1.1.1.2 ! misho 1329: msgstr "Hostname %s kann nicht aufgelöst werden"
1.1 misho 1330:
1.1.1.2 ! misho 1331: #: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
1.1 misho 1332: #, c-format
1333: msgid "unknown group: %s"
1334: msgstr "unbekannte Gruppe: %s"
1335:
1.1.1.2 ! misho 1336: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
1.1 misho 1337: #, c-format
1338: msgid "invalid filter option: %s"
1.1.1.2 ! misho 1339: msgstr "Ungültige Filteroption: %s"
1.1 misho 1340:
1.1.1.2 ! misho 1341: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1 misho 1342: #, c-format
1343: msgid "invalid max wait: %s"
1.1.1.2 ! misho 1344: msgstr "Ungültige maximale Wartezeit: %s"
1.1 misho 1345:
1.1.1.2 ! misho 1346: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
1.1 misho 1347: #, c-format
1348: msgid "invalid speed factor: %s"
1.1.1.2 ! misho 1349: msgstr "Ungültiger Geschwindigkeitsfaktor: %s"
1.1 misho 1350:
1.1.1.2 ! misho 1351: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
1.1 misho 1352: #, c-format
1353: msgid "%s version %s\n"
1354: msgstr "%s Version %s\n"
1355:
1.1.1.2 ! misho 1356: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
1.1 misho 1357: #, c-format
1358: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1.1.1.2 ! misho 1359: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/Zeit: %s"
1.1 misho 1360:
1.1.1.2 ! misho 1361: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1 misho 1362: #, c-format
1363: msgid "%s/%s/timing: %s"
1.1.1.2 ! misho 1364: msgstr "%s/%s/Zeit: %s"
1.1 misho 1365:
1.1.1.2 ! misho 1366: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
1.1 misho 1367: #, c-format
1368: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1.1.1.2 ! misho 1369: msgstr "Sudo-Sitzung wird abgespielt: %s\n"
1.1 misho 1370:
1.1.1.2 ! misho 1371: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
1.1 misho 1372: #, c-format
1373: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1374: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 1375: "Warnung: Ihr Terminal ist zu klein, um das Protokoll korrekt\n"
! 1376: "wiederzugeben.\n"
1.1 misho 1377:
1.1.1.2 ! misho 1378: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
1.1 misho 1379: #, c-format
1380: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1.1.1.2 ! misho 1381: msgstr "Protokollgeometrie ist %d x %d, die Geometrie Ihres Terminals ist %d x %d."
1.1 misho 1382:
1.1.1.2 ! misho 1383: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
! 1384: #, c-format
1.1 misho 1385: msgid "unable to set tty to raw mode"
1.1.1.2 ! misho 1386: msgstr "TTY konnte nicht in den Raw-Mode versetzt werden"
1.1 misho 1387:
1.1.1.2 ! misho 1388: # XXX
! 1389: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
1.1 misho 1390: #, c-format
1391: msgid "invalid timing file line: %s"
1.1.1.2 ! misho 1392: msgstr "Ungültige Zeitdateizeile: %s"
1.1 misho 1393:
1.1.1.2 ! misho 1394: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
! 1395: #, c-format
1.1 misho 1396: msgid "writing to standard output"
1.1.1.2 ! misho 1397: msgstr "Es wird auf die Standardausgabe geschrieben"
1.1 misho 1398:
1.1.1.2 ! misho 1399: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
1.1 misho 1400: #, c-format
1401: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1.1.1.2 ! misho 1402: msgstr "Mehrdeutiger Ausdruck »%s«"
1.1 misho 1403:
1.1.1.2 ! misho 1404: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
1.1 misho 1405: #, c-format
1406: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1.1.1.2 ! misho 1407: msgstr "Zu viele geklammerte Ausdrücke, maximal sind %d erlaubt"
1.1 misho 1408:
1.1.1.2 ! misho 1409: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
! 1410: #, c-format
1.1 misho 1411: msgid "unmatched ')' in expression"
1.1.1.2 ! misho 1412: msgstr "»)« ohne öffnende Klammer im Ausdruck"
1.1 misho 1413:
1.1.1.2 ! misho 1414: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
1.1 misho 1415: #, c-format
1416: msgid "unknown search term \"%s\""
1.1.1.2 ! misho 1417: msgstr "Unbekannter Suchbegriff »%s«"
1.1 misho 1418:
1.1.1.2 ! misho 1419: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
1.1 misho 1420: #, c-format
1421: msgid "%s requires an argument"
1.1.1.2 ! misho 1422: msgstr "%s erfordert ein Argument"
1.1 misho 1423:
1.1.1.2 ! misho 1424: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
1.1 misho 1425: #, c-format
1426: msgid "invalid regular expression: %s"
1427: msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
1428:
1.1.1.2 ! misho 1429: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
1.1 misho 1430: #, c-format
1431: msgid "could not parse date \"%s\""
1.1.1.2 ! misho 1432: msgstr "Datum »%s« konnte nicht analysiert werden"
1.1 misho 1433:
1.1.1.2 ! misho 1434: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
! 1435: #, c-format
1.1 misho 1436: msgid "unmatched '(' in expression"
1.1.1.2 ! misho 1437: msgstr "»(« ohne schließende Klammer im Ausdruck"
1.1 misho 1438:
1.1.1.2 ! misho 1439: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
! 1440: #, c-format
1.1 misho 1441: msgid "illegal trailing \"or\""
1.1.1.2 ! misho 1442: msgstr "Ungültiges nachgestelltes »or«"
1.1 misho 1443:
1.1.1.2 ! misho 1444: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
! 1445: #, c-format
1.1 misho 1446: msgid "illegal trailing \"!\""
1.1.1.2 ! misho 1447: msgstr "Ungültiges nachgestelltes »!«"
1.1 misho 1448:
1.1.1.2 ! misho 1449: # XXX
! 1450: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
1.1 misho 1451: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1452: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
! 1453: msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] [-m Max_Wartezeit] [-s Geschwindigkeitsfaktor] ID\n"
1.1 misho 1454:
1.1.1.2 ! misho 1455: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1 misho 1456: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1457: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
! 1458: msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] -l [search Ausdruck]\n"
1.1 misho 1459:
1.1.1.2 ! misho 1460: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
1.1 misho 1461: #, c-format
1462: msgid ""
1463: "%s - replay sudo session logs\n"
1464: "\n"
1465: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 1466: "%s – sudo-Sitzungsprotokolle abspielen\n"
! 1467: "\n"
1.1 misho 1468:
1.1.1.2 ! misho 1469: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
1.1 misho 1470: msgid ""
1471: "\n"
1472: "Options:\n"
1.1.1.2 ! misho 1473: " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
! 1474: " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
! 1475: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1476: " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
! 1477: " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
! 1478: " -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
! 1479: " -V, --version display version information and exit"
1.1 misho 1480: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 1481: "\n"
! 1482: "Optionen:\n"
! 1483: " -d, --directory=Verzeichnis Geben Sie ein Verzeichnis für die Sitzungsprotokolle an\n"
! 1484: " -f, --filter=Filter Geben Sie an, welcher E/A-Typ angezeigt werden soll\n"
! 1485: " -h, --help Hilfetext anzeigen und beenden\n"
! 1486: " -l, --list Verfügbare Sitzungs-IDs anzeigen, die mit dem Ausdruck übereinstimmen\n"
! 1487: " -m, --max-wait=Zahl Maximale Wartezeit zwischen Ereignissen in Sekunden\n"
! 1488: " -s, --speed=Zahl Ausgabe beschleunigen oder verlangsamen\n"
! 1489: " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
1.1 misho 1490:
1.1.1.2 ! misho 1491: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1 misho 1492: msgid "\thost unmatched"
1.1.1.2 ! misho 1493: msgstr "\tHost stimmt nicht überein"
1.1 misho 1494:
1.1.1.2 ! misho 1495: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
1.1 misho 1496: msgid ""
1497: "\n"
1498: "Command allowed"
1499: msgstr ""
1500: "\n"
1501: "Kommando erlaubt"
1502:
1.1.1.2 ! misho 1503: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1504: msgid ""
1505: "\n"
1506: "Command denied"
1507: msgstr ""
1508: "\n"
1509: "Kommando verweigert"
1510:
1.1.1.2 ! misho 1511: # XXX
! 1512: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1513: msgid ""
1514: "\n"
1515: "Command unmatched"
1516: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 1517: "\n"
! 1518: "Befehl nicht erkannt"
1.1 misho 1519:
1.1.1.2 ! misho 1520: #: plugins/sudoers/timestamp.c:133
1.1 misho 1521: #, c-format
1522: msgid "timestamp path too long: %s"
1.1.1.2 ! misho 1523: msgstr "Zeitstempelpfad zu lang: %s"
1.1 misho 1524:
1525: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1.1.1.2 ! misho 1526: #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
1.1 misho 1527: #, c-format
1528: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
1.1.1.2 ! misho 1529: msgstr "%s gehört UID %u, sollte UID %u gehören"
1.1 misho 1530:
1531: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
1532: #, c-format
1533: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
1.1.1.2 ! misho 1534: msgstr "%s durch nicht-Besitzer schreibbar (0%o), sollte Modus 0700 haben"
1.1 misho 1535:
1.1.1.2 ! misho 1536: #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
1.1 misho 1537: #, c-format
1538: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1.1.1.2 ! misho 1539: msgstr "%s existiert, ist aber keine reguläre Datei (0%o)"
1.1 misho 1540:
1.1.1.2 ! misho 1541: #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
1.1 misho 1542: #, c-format
1543: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
1.1.1.2 ! misho 1544: msgstr "%s durch nicht-Besitzer schreibbar (0%o), sollte Modus 0600 haben"
1.1 misho 1545:
1.1.1.2 ! misho 1546: #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
1.1 misho 1547: #, c-format
1548: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
1.1.1.2 ! misho 1549: msgstr "Zeitstempel ist zu weit in der Zukunft: %20.20s"
1.1 misho 1550:
1.1.1.2 ! misho 1551: #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
1.1 misho 1552: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1553: msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
! 1554: msgstr "%s konnte nicht entfernt werden, der Zeitraum wird auf Unix-Epoch zurückgesetzt"
1.1 misho 1555:
1.1.1.2 ! misho 1556: # XXX
! 1557: #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1.1 misho 1558: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1559: msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
! 1560: msgstr "Kann %s nicht auf die Unix-Epoch zurücksetzen"
1.1 misho 1561:
1562: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1563: #, c-format
1564: msgid "fill_args: buffer overflow"
1.1.1.2 ! misho 1565: msgstr "fill_args: Pufferüberlauf"
1.1 misho 1566:
1.1.1.2 ! misho 1567: #: plugins/sudoers/visudo.c:193
1.1 misho 1568: #, c-format
1569: msgid "%s grammar version %d\n"
1.1.1.2 ! misho 1570: msgstr "%s-Grammatik Version %d\n"
1.1 misho 1571:
1.1.1.2 ! misho 1572: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
1.1 misho 1573: #, c-format
1574: msgid "press return to edit %s: "
1.1.1.2 ! misho 1575: msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um %s zu bearbeiten: "
1.1 misho 1576:
1.1.1.2 ! misho 1577: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
! 1578: #, c-format
1.1 misho 1579: msgid "write error"
1.1.1.2 ! misho 1580: msgstr "Schreibfehler"
1.1 misho 1581:
1.1.1.2 ! misho 1582: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1 misho 1583: #, c-format
1584: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1.1.1.2 ! misho 1585: msgstr "Anwenden von stat auf die temporäre Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert"
1.1 misho 1586:
1.1.1.2 ! misho 1587: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1 misho 1588: #, c-format
1589: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1.1.1.2 ! misho 1590: msgstr "Leere temporäre Datei (%s), %s ist unverändert"
1.1 misho 1591:
1.1.1.2 ! misho 1592: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1 misho 1593: #, c-format
1594: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1.1.1.2 ! misho 1595: msgstr "Editor-Aufruf (%s) ist gescheitert, %s ist unverändert"
1.1 misho 1596:
1.1.1.2 ! misho 1597: #: plugins/sudoers/visudo.c:464
1.1 misho 1598: #, c-format
1599: msgid "%s unchanged"
1.1.1.2 ! misho 1600: msgstr "%s unverändert"
1.1 misho 1601:
1.1.1.2 ! misho 1602: #: plugins/sudoers/visudo.c:489
1.1 misho 1603: #, c-format
1604: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1.1.1.2 ! misho 1605: msgstr "Erneutes Öffnen der temporären Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert."
1.1 misho 1606:
1.1.1.2 ! misho 1607: #: plugins/sudoers/visudo.c:499
1.1 misho 1608: #, c-format
1609: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1.1.1.2 ! misho 1610: msgstr "Analyse der temporären Datei (%s) gescheitert, unbekannter Fehler"
1.1 misho 1611:
1.1.1.2 ! misho 1612: #: plugins/sudoers/visudo.c:535
1.1 misho 1613: #, c-format
1614: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1.1.1.2 ! misho 1615: msgstr "Interner Fehler, %s in der Liste nicht gefunden!"
1.1 misho 1616:
1.1.1.2 ! misho 1617: #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
1.1 misho 1618: #, c-format
1619: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1.1.1.2 ! misho 1620: msgstr "Festlegen von (uid, gid) von %s auf (%u, %u) gescheitert"
1.1 misho 1621:
1.1.1.2 ! misho 1622: #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
1.1 misho 1623: #, c-format
1624: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1.1.1.2 ! misho 1625: msgstr "Ändern des Modus von %s auf 0%o gescheitert"
1.1 misho 1626:
1.1.1.2 ! misho 1627: #: plugins/sudoers/visudo.c:624
1.1 misho 1628: #, c-format
1629: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1.1.1.2 ! misho 1630: msgstr "%s und %s befinden sich nicht im gleichen Dateisystem, werden mit mv umbenannt"
1.1 misho 1631:
1.1.1.2 ! misho 1632: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1 misho 1633: #, c-format
1634: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1.1.1.2 ! misho 1635: msgstr "Kommando gescheitert: »%s %s %s«, %s unverändert"
1.1 misho 1636:
1.1.1.2 ! misho 1637: #: plugins/sudoers/visudo.c:648
1.1 misho 1638: #, c-format
1639: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1.1.1.2 ! misho 1640: msgstr "Fehler beim Umbennenen von %s, %s unverändert"
1.1 misho 1641:
1.1.1.2 ! misho 1642: #: plugins/sudoers/visudo.c:710
1.1 misho 1643: msgid "What now? "
1.1.1.2 ! misho 1644: msgstr "Was jetzt? "
1.1 misho 1645:
1.1.1.2 ! misho 1646: #: plugins/sudoers/visudo.c:724
1.1 misho 1647: msgid ""
1648: "Options are:\n"
1649: " (e)dit sudoers file again\n"
1650: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1651: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1652: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 1653: "Optionen sind:\n"
! 1654: " sudoers-Datei (e)rneut bearbeiten\n"
! 1655: " Beenden, ohne die Änderungen an der sudoers-Datei zu speichern (mit x)\n"
! 1656: " Beenden und Änderungen an der sudoers-Datei speichern (mit Q, VORSICHT!)\n"
1.1 misho 1657:
1.1.1.2 ! misho 1658: #: plugins/sudoers/visudo.c:772
1.1 misho 1659: #, c-format
1660: msgid "unable to run %s"
1.1.1.2 ! misho 1661: msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
1.1 misho 1662:
1.1.1.2 ! misho 1663: #: plugins/sudoers/visudo.c:798
1.1 misho 1664: #, c-format
1665: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1.1.1.2 ! misho 1666: msgstr "%s: Falsche Besitzer-(uid, gid) sollte (%u, %u) sein\n"
1.1 misho 1667:
1.1.1.2 ! misho 1668: #: plugins/sudoers/visudo.c:805
1.1 misho 1669: #, c-format
1670: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1.1.1.2 ! misho 1671: msgstr "%s: Falsche Zugriffsrechte, sollten Modus 0%o sein\n"
1.1 misho 1672:
1.1.1.2 ! misho 1673: #: plugins/sudoers/visudo.c:830
1.1 misho 1674: #, c-format
1675: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1.1.1.2 ! misho 1676: msgstr "Analyse der Datei %s gescheitert, unbekannter Fehler"
1.1 misho 1677:
1.1.1.2 ! misho 1678: #: plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1 misho 1679: #, c-format
1680: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1.1.1.2 ! misho 1681: msgstr "Analysefehler in %s nahe Zeile %d\n"
1.1 misho 1682:
1.1.1.2 ! misho 1683: #: plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1 misho 1684: #, c-format
1685: msgid "parse error in %s\n"
1.1.1.2 ! misho 1686: msgstr "Analysefehler in %s\n"
1.1 misho 1687:
1.1.1.2 ! misho 1688: #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
1.1 misho 1689: #, c-format
1690: msgid "%s: parsed OK\n"
1.1.1.2 ! misho 1691: msgstr "%s: Analyse OK\n"
1.1 misho 1692:
1.1.1.2 ! misho 1693: #: plugins/sudoers/visudo.c:912
1.1 misho 1694: #, c-format
1695: msgid "%s busy, try again later"
1.1.1.2 ! misho 1696: msgstr "%s ist in Verwendung, versuchen Sie es später erneut"
1.1 misho 1697:
1.1.1.2 ! misho 1698: #: plugins/sudoers/visudo.c:956
1.1 misho 1699: #, c-format
1700: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1.1.1.2 ! misho 1701: msgstr "Der angegebene Editor (%s) ist nicht vorhanden"
1.1 misho 1702:
1.1.1.2 ! misho 1703: #: plugins/sudoers/visudo.c:979
1.1 misho 1704: #, c-format
1705: msgid "unable to stat editor (%s)"
1.1.1.2 ! misho 1706: msgstr "Anwenden von stat auf den Editor ist gescheitert (%s)"
1.1 misho 1707:
1.1.1.2 ! misho 1708: #: plugins/sudoers/visudo.c:1027
1.1 misho 1709: #, c-format
1710: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1.1.1.2 ! misho 1711: msgstr "Kein Editor gefunden (Pfad zum Editor = %s)"
1.1 misho 1712:
1.1.1.2 ! misho 1713: #: plugins/sudoers/visudo.c:1120
1.1 misho 1714: #, c-format
1715: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1.1.1.2 ! misho 1716: msgstr "Fehler: zyklischer Verweis in %s_Alias »%s«"
1.1 misho 1717:
1.1.1.2 ! misho 1718: #: plugins/sudoers/visudo.c:1121
1.1 misho 1719: #, c-format
1720: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1.1.1.2 ! misho 1721: msgstr "Warnung: zyklischer Verweis in %s_Alias »%s«"
1.1 misho 1722:
1.1.1.2 ! misho 1723: #: plugins/sudoers/visudo.c:1127
1.1 misho 1724: #, c-format
1725: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1.1.1.2 ! misho 1726: msgstr "Fehler: %s_Alias »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert"
1.1 misho 1727:
1.1.1.2 ! misho 1728: #: plugins/sudoers/visudo.c:1128
1.1 misho 1729: #, c-format
1730: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1.1.1.2 ! misho 1731: msgstr "Warnung: %s_Alias »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert"
1.1 misho 1732:
1.1.1.2 ! misho 1733: #: plugins/sudoers/visudo.c:1253
1.1 misho 1734: #, c-format
1735: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1.1.1.2 ! misho 1736: msgstr "%s: Unbenutzter %s_Alias %s"
1.1 misho 1737:
1.1.1.2 ! misho 1738: #: plugins/sudoers/visudo.c:1315
1.1 misho 1739: #, c-format
1740: msgid ""
1741: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1742: "\n"
1743: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 1744: "%s – Die sudoers-Datei sicher bearbeiten\n"
! 1745: "\n"
1.1 misho 1746:
1.1.1.2 ! misho 1747: #: plugins/sudoers/visudo.c:1317
1.1 misho 1748: msgid ""
1749: "\n"
1750: "Options:\n"
1.1.1.2 ! misho 1751: " -c, --check check-only mode\n"
! 1752: " -f, --file=file specify sudoers file location\n"
! 1753: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1754: " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
! 1755: " -s, --strict strict syntax checking\n"
! 1756: " -V, --version display version information and exit"
1.1 misho 1757: msgstr ""
1758: "\n"
1759: "Optionen:\n"
1.1.1.2 ! misho 1760: " -c, --check nur den Prüf-Modus verwenden\n"
! 1761: " -f, --file=datei gibt den Namen der sudoers Datei an\n"
! 1762: " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
! 1763: " -q, --quiet weniger ausführliche Syntaxfehler-Meldungen\n"
! 1764: " -s, --strict strikte Syntax-Prüfung\n"
! 1765: " -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden"
1.1 misho 1766:
1767: #: toke.l:886
1768: msgid "too many levels of includes"
1769: msgstr "Zu viele geschachtelte include Einträge"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>