Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/de.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # Portable object template file for the sudoers plugin
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
1.1.1.2 ! misho       4: # Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2013
1.1       misho       5: # Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-2013.
                      6: msgid ""
                      7: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho       8: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n"
1.1       misho       9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho      10: "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2013-09-12 22:42+0200\n"
1.1       misho      12: "Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
                     13: "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
                     14: "Language: German\n"
                     15: "MIME-Version: 1.0\n"
                     16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
                     19: 
                     20: #: confstr.sh:2
                     21: msgid "Password:"
                     22: msgstr "Passwort:"
                     23: 
                     24: #: confstr.sh:3
                     25: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
                     26: msgstr "*** Sicherheits-Information für %h ***"
                     27: 
                     28: # XXX
                     29: #: confstr.sh:4
                     30: msgid "Sorry, try again."
                     31: msgstr "Das hat nicht funktioniert, bitte nochmal probieren."
                     32: 
1.1.1.2 ! misho      33: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1       misho      34: #, c-format
                     35: msgid "Alias `%s' already defined"
                     36: msgstr "Alias »%s« ist bereits definiert"
                     37: 
                     38: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
                     39: #, c-format
                     40: msgid "unable to get login class for user %s"
                     41: msgstr "Kann die Login-Klasse des Benutzers »%s« nicht lesen"
                     42: 
                     43: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
                     44: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     45: msgstr "Kann die BSD-Authentisierung nicht beginnen"
                     46: 
                     47: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
                     48: msgid "invalid authentication type"
                     49: msgstr "ungültiger Authentisierungstyp"
                     50: 
                     51: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.2 ! misho      52: msgid "unable to initialize BSD authentication"
        !            53: msgstr "Kann die BSD-Authentisierung nicht beginnen"
1.1       misho      54: 
                     55: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
                     56: #, c-format
                     57: msgid "unable to read fwtk config"
                     58: msgstr "Kann die fwtk-Konfiguration nicht lesen"
                     59: 
                     60: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
                     61: #, c-format
                     62: msgid "unable to connect to authentication server"
                     63: msgstr "Kann nicht zum Authentisierungsserver verbinden"
                     64: 
                     65: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
                     66: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
                     67: #, c-format
                     68: msgid "lost connection to authentication server"
                     69: msgstr "Verbindung zum Authentisierungsserver verloren"
                     70: 
                     71: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
                     72: #, c-format
                     73: msgid ""
                     74: "authentication server error:\n"
                     75: "%s"
                     76: msgstr ""
                     77: "Fehler des Authentisierungsservers:\n"
                     78: "%s"
                     79: 
                     80: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
                     81: #, c-format
                     82: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
                     83: msgstr "%s: kann den Principal nicht in eine Zeichenkette konvertieren (»%s«): %s"
                     84: 
                     85: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
                     86: #, c-format
                     87: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     88: msgstr "%s: kann »%s« nicht parsen: %s"
                     89: 
                     90: # XXX check source?
                     91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
                     92: #, c-format
                     93: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
                     94: msgstr "%s: kann den Credential-Cache nicht auflösen: %s"
                     95: 
                     96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
                     97: #, c-format
                     98: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     99: msgstr "%s: kann die Optionen nicht allozieren: %s"
                    100: 
                    101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
                    102: #, c-format
                    103: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                    104: msgstr "%s: kann die Credentials nicht bekommen: %s"
                    105: 
                    106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
                    107: #, c-format
                    108: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
                    109: msgstr "%s: kann den Credential-Cache nicht initialisieren: %s"
                    110: 
                    111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
                    112: #, c-format
                    113: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
                    114: msgstr "%s: kann die Credentials nicht im Credential-Cache speichern: %s"
                    115: 
                    116: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
                    117: #, c-format
                    118: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                    119: msgstr "%s: kann das Rechner-Principal nicht bekommen: %s"
                    120: 
                    121: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
                    122: #, c-format
                    123: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    124: msgstr "%s: kann das TGT nicht verifizieren! Möglicher Angriff!: %s"
                    125: 
1.1.1.2 ! misho     126: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1       misho     127: msgid "unable to initialize PAM"
                    128: msgstr "Kann PAM nicht initialisieren"
                    129: 
                    130: # XXX wie account übersetzen?
1.1.1.2 ! misho     131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1       misho     132: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    133: msgstr "Fehler bei der Validierung des Zugangs, ist der Zugang gesperrt?"
                    134: 
1.1.1.2 ! misho     135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1       misho     136: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    137: msgstr "Zugang oder Password ist abgelaufen, bitte Passwort zurücksetzen und nochmal probieren"
                    138: 
1.1.1.2 ! misho     139: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1       misho     140: #, c-format
                    141: msgid "unable to change expired password: %s"
                    142: msgstr "kann das abgelaufene Passwort nicht ändern: %s«"
                    143: 
1.1.1.2 ! misho     144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1       misho     145: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    146: msgstr "Dass Passwort ist abgelaufen, bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator"
                    147: 
1.1.1.2 ! misho     148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1       misho     149: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    150: msgstr "Der Zugang ist abgelaufen oder in der PAM-Konfiguration fehlt der »account«-Abschnitt für sudo.  Bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator"
                    151: 
1.1.1.2 ! misho     152: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1       misho     153: #, c-format
                    154: msgid "PAM authentication error: %s"
                    155: msgstr "Fehler bei der PAM-Authentisierung: %s"
                    156: 
                    157: # XXX Karl fragen
1.1.1.2 ! misho     158: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
1.1       misho     159: #, c-format
                    160: msgid "you do not exist in the %s database"
                    161: msgstr "Der Benutzer existiert nicht in der %s Datenbank"
                    162: 
                    163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
                    164: #, c-format
                    165: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    166: msgstr "Die ACE API Bibliothen konnte nicht initialisiert werden"
                    167: 
                    168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
                    169: #, c-format
                    170: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    171: msgstr "Kann den SecurID-Server nicht erreichen"
                    172: 
                    173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
                    174: #, c-format
                    175: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    176: msgstr "Benutzer-ID ist für SecurID-Authentisierung gesperrt"
                    177: 
                    178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
                    179: #, c-format
                    180: msgid "invalid username length for SecurID"
                    181: msgstr "ungültige Länge des Benutzernamens für SecurID"
                    182: 
                    183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
                    184: #, c-format
                    185: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    186: msgstr "ungültiges Authentication Handle für SecurID"
                    187: 
                    188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
                    189: #, c-format
                    190: msgid "SecurID communication failed"
                    191: msgstr "SecurID Kommunikation fehlgeschlagen"
                    192: 
                    193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
                    194: #, c-format
                    195: msgid "unknown SecurID error"
                    196: msgstr "unbekannter SecurID Fehler"
                    197: 
                    198: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
                    199: #, c-format
                    200: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    201: msgstr "ungültige Passcode Länge für SecurID"
                    202: 
                    203: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
                    204: msgid "unable to initialize SIA session"
                    205: msgstr "kann die SIA Sitzung nicht initialisieren"
                    206: 
                    207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
                    208: msgid "invalid authentication methods"
                    209: msgstr "ungültige Authentisierungsmethoden"
                    210: 
                    211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
                    212: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
                    213: msgstr "Ungültige Authentifizierungsmethoden sind in sudo einkompiliert!  Standalone und nicht-standalone Authentifizierung können nicht zusammen verwendet werden."
                    214: 
                    215: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
                    216: msgid "no authentication methods"
                    217: msgstr "keine Authentisierungsmethoden"
                    218: 
                    219: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
                    220: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    221: msgstr "Es sind keine Authentifizierungsmethoden in sudo einkompiliert!  Wenn Sie Authentifizierung wirklich abschalten wollen, verwenden Sie bitte die configure-Option »--disable-athentication«."
                    222: 
                    223: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
                    224: msgid "Authentication methods:"
                    225: msgstr "Authentisierungsmethoden:"
                    226: 
                    227: # XXX unklar
1.1.1.2 ! misho     228: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
        !           229: #, c-format
1.1       misho     230: msgid "Could not determine audit condition"
                    231: msgstr "Kann den Audit-Zustand nicht bestimmen"
                    232: 
                    233: # XXX error at close
1.1.1.2 ! misho     234: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
        !           235: #, c-format
1.1       misho     236: msgid "unable to commit audit record"
                    237: msgstr "Audit-Satz kann nicht auf Platte geschrieben werden"
                    238: 
                    239: #: plugins/sudoers/check.c:189
                    240: msgid ""
                    241: "\n"
                    242: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
                    243: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
                    244: "\n"
                    245: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
                    246: "    #2) Think before you type.\n"
                    247: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
                    248: "\n"
                    249: msgstr ""
                    250: "\n"
                    251: "Wir gehen davon aus, dass der lokale Systemadministrator Ihnen die\n"
                    252: "Regeln erklärt hat.  Normalerweise läuft es auf drei Regeln hinaus:\n"
                    253: "\n"
                    254: "    #1) Resprektieren Sie die Privatsphäre anderer.\n"
                    255: "    #2) Denken Sie nach bevor Sie tippen.\n"
                    256: "    #3) Mit großer Macht kommt große Verantwortung.\n"
                    257: "\n"
                    258: 
                    259: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
1.1.1.2 ! misho     260: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1       misho     261: #, c-format
                    262: msgid "unknown uid: %u"
                    263: msgstr "unbekannte uid: %u"
                    264: 
1.1.1.2 ! misho     265: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
        !           266: #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
        !           267: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
1.1       misho     268: #, c-format
                    269: msgid "unknown user: %s"
                    270: msgstr "unbekannter Benutzer: %s"
                    271: 
                    272: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    273: #, c-format
                    274: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    275: msgstr "Syslog Facility wenn syslog für Protokollierung verwendet wird: %s"
                    276: 
                    277: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    278: #, c-format
                    279: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    280: msgstr "Syslog Priorität wenn der Benutzer sich erfolgreich authentifiziert: %s"
                    281: 
                    282: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    283: #, c-format
                    284: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    285: msgstr "Syslog Priorität wenn der Benutzer sich nicht erfolgreich authentifiziert: %s"
                    286: 
                    287: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    288: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    289: msgstr "Schreibe den OTP (One-Time-Passwords) Prompt in eine eigene Zeile"
                    290: 
                    291: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    292: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    293: msgstr "Ignoriere ».« in $PATH"
                    294: 
                    295: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    296: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    297: msgstr "Sende immer eine Mail wenn sudo gestartet wird"
                    298: 
                    299: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    300: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    301: msgstr "Sende eine Mail wenn die Authentifizierung des Benutzers fehlschlägt"
                    302: 
                    303: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    304: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    305: msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht in der sudoers Datei steht"
                    306: 
                    307: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    308: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    309: msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht in der sudoers Datei für diesen Rechner steht"
                    310: 
                    311: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    312: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    313: msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht berechtigt ist ein Kommando auszuführen"
                    314: 
                    315: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    316: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    317: msgstr "Verwende getrennte Zeitstempel für jede Benutzer/tty Kombination"
                    318: 
                    319: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    320: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    321: msgstr "Belehre den Benutzer beim ersten Aufruf von sudo"
                    322: 
                    323: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    324: #, c-format
                    325: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    326: msgstr "Datei mit der sudo-Belehrung: %s"
                    327: 
                    328: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    329: msgid "Require users to authenticate by default"
                    330: msgstr "Standardmäßig muss der Benutzer sich authentifizieren"
                    331: 
                    332: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    333: msgid "Root may run sudo"
                    334: msgstr "Root darf sudo verwenden"
                    335: 
                    336: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    337: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    338: msgstr "Protokolliere den Hostname in der (nicht-syslog) Log-Datei"
                    339: 
                    340: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    341: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    342: msgstr "Protokolliere das Jahr in der (nicht-syslog) Log-Datei"
                    343: 
                    344: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    345: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    346: msgstr "Starte eine Shell, wenn sudo ohne Parameter aufgerufen wird"
                    347: 
                    348: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    349: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    350: msgstr "Setze die Umgebungsvariable $HOME beim Starten einer Shell mit »-s«"
                    351: 
                    352: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    353: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    354: msgstr "Immer die Variable $HOME auf das Home-Verzeichnis des Ziel-Benutzers setzen"
                    355: 
                    356: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    357: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    358: msgstr "Erlaube Informationssammlung für nützliche Fehlermeldungen"
                    359: 
                    360: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    361: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    362: msgstr "Sind voll qualifizierte Hostnamen in der sudoers-Datei notwendig"
                    363: 
                    364: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    365: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    366: msgstr "»Beschimpfung« bei Eingabe eines falschen Passwortes"
                    367: 
                    368: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    369: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    370: msgstr "Der Benutzer darf sudo nur aufrufen wenn ein tty vorhanden ist"
                    371: 
                    372: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    373: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    374: msgstr "Visudo beachtet die Umgebungsvariable »EDITOR«"
                    375: 
                    376: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    377: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    378: msgstr "Frage nach dem root-Passwort, nicht dem Passwort des Benutzers"
                    379: 
                    380: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    381: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    382: msgstr "Frage nach dem Passwort des Benutzers »runas_default«, nicht dem Passwort des aufrufenden Benutzers"
                    383: 
                    384: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    385: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    386: msgstr "Frage nach dem Passwort des Ziel-Benutzers, nicht dem Passwort des aufrufenden Benutzers"
                    387: 
                    388: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    389: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
1.1.1.2 ! misho     390: msgstr "Standards auf die Anmeldeklasse des Zielbenutzers anwenden, falls diese vorhanden ist"
1.1       misho     391: 
                    392: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    393: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    394: msgstr "Setze die Umgebungsvariablen »LOGNAME« und »USER«"
                    395: 
                    396: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    397: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    398: msgstr "Setze nur die effektive UID auf den Ziel-Benutzer, nicht die reale UID"
                    399: 
                    400: # XXX Keep the group list of the logged in user?
                    401: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    402: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    403: msgstr "Die sekundären Gruppen nicht auf die Gruppen des Ziel-Benutzers setzen"
                    404: 
                    405: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    406: #, c-format
                    407: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    408: msgstr "Zeilenlänge für Zeilenumbruch (0 für keinen Zeilenumbruch): %d"
                    409: 
                    410: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    411: #, c-format
                    412: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
1.1.1.2 ! misho     413: msgstr "Zeitlimit für den Authentifizierungszeitstempel: %.1f Minuten"
1.1       misho     414: 
                    415: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    416: #, c-format
                    417: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
1.1.1.2 ! misho     418: msgstr "Zeitlimit bei der Eingabe des Passwortes: %.1f Minuten"
1.1       misho     419: 
                    420: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    421: #, c-format
                    422: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    423: msgstr "Anzahl Versuche zur Eingabe des Passwortes: %d"
                    424: 
                    425: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    426: #, c-format
                    427: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
1.1.1.2 ! misho     428: msgstr "Zu verwendende Umask oder 0777, um die Umask des Benutzers zu verwenden: 0%o"
1.1       misho     429: 
                    430: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    431: #, c-format
                    432: msgid "Path to log file: %s"
                    433: msgstr "Pfad zur Log-Datei: %s"
                    434: 
                    435: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    436: #, c-format
                    437: msgid "Path to mail program: %s"
                    438: msgstr "Pfad zum Mail-Programm: %s"
                    439: 
                    440: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    441: #, c-format
                    442: msgid "Flags for mail program: %s"
                    443: msgstr "Parameter für das Mail-Programm: %s"
                    444: 
                    445: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    446: #, c-format
                    447: msgid "Address to send mail to: %s"
                    448: msgstr "Mail-Adresse des Empfängers: %s"
                    449: 
                    450: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    451: #, c-format
                    452: msgid "Address to send mail from: %s"
                    453: msgstr "Mail-Adresse des Absenders: %s"
                    454: 
                    455: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    456: #, c-format
                    457: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    458: msgstr "Subject:-Zeile für Mails: %s"
                    459: 
                    460: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    461: #, c-format
                    462: msgid "Incorrect password message: %s"
                    463: msgstr "Meldung bei Eingabe eines falschen Passwortes: %s"
                    464: 
                    465: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    466: #, c-format
                    467: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
1.1.1.2 ! misho     468: msgstr "Pfad zum Authentifizierungszeitstempel-Verzeichnis: %s"
1.1       misho     469: 
                    470: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    471: #, c-format
                    472: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
1.1.1.2 ! misho     473: msgstr "Besitzer des Authentifizierungszeitstempelverzeichnisses: %s"
1.1       misho     474: 
                    475: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    476: #, c-format
                    477: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
1.1.1.2 ! misho     478: msgstr "Benutzer in dieser Gruppe sind von Passwort- und PATH-Anforderungen ausgenommen: %s"
1.1       misho     479: 
                    480: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    481: #, c-format
                    482: msgid "Default password prompt: %s"
                    483: msgstr "Standard Passwort-Prompt: %s"
                    484: 
                    485: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    486: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
1.1.1.2 ! misho     487: msgstr "Überschreibt in allen Fällen bei der Passwortabfrage die Systemabfrage, falls gesetzt."
1.1       misho     488: 
                    489: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    490: #, c-format
                    491: msgid "Default user to run commands as: %s"
1.1.1.2 ! misho     492: msgstr "Standardbenutzer, unter dem die Befehle ausgeführt werden: %s"
1.1       misho     493: 
                    494: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    495: #, c-format
                    496: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
1.1.1.2 ! misho     497: msgstr "Wert, mit dem der $PATH des Benutzers überschrieben werden soll: %s"
1.1       misho     498: 
                    499: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    500: #, c-format
                    501: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
1.1.1.2 ! misho     502: msgstr "Pfad zum Editor, den visudo verwendenden soll: %s"
1.1       misho     503: 
                    504: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    505: #, c-format
                    506: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
1.1.1.2 ! misho     507: msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »list« erforderlich sein: %s"
1.1       misho     508: 
                    509: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    510: #, c-format
                    511: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
1.1.1.2 ! misho     512: msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »verify« erforderlich sein: %s"
1.1       misho     513: 
                    514: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
                    515: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
1.1.1.2 ! misho     516: msgstr "Die Dummy-exec-Funktion aus der Bibliothek sudo_noexec vorladen"
1.1       misho     517: 
                    518: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    519: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    520: msgstr "Wenn das LDAP-Verzeichnis erreichbar ist, wird die lokale sudoers-Datei ignoriert?"
                    521: 
                    522: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
                    523: #, c-format
                    524: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    525: msgstr "Datei-Deskriptoren >= %d werden geschlossen, bevor ein Kommando ausgeführt wird"
                    526: 
                    527: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
                    528: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
1.1.1.2 ! misho     529: msgstr "Benutzer können den Wert für »closeform« mit der der Option -C überschreiben, wenn diese Option gesetzt ist."
1.1       misho     530: 
                    531: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
                    532: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    533: msgstr "Erlaube Benutzern beliebige Umgebungsvariablen zu setzen"
                    534: 
                    535: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
                    536: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    537: msgstr "Setze die Umgebung auf eine Standard-Menge an Variablen zurück"
                    538: 
                    539: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
                    540: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    541: msgstr "Prüfe folgende Umgebungsvariablen:"
                    542: 
                    543: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
                    544: msgid "Environment variables to remove:"
                    545: msgstr "Lösche folgende Umgebungsvariablen:"
                    546: 
                    547: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
                    548: msgid "Environment variables to preserve:"
                    549: msgstr "Erhalte folgende Umgebungsvariablen:"
                    550: 
                    551: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
                    552: #, c-format
                    553: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    554: msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird diese Rolle verwendet: %s"
                    555: 
                    556: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
                    557: #, c-format
                    558: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    559: msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird dieser Typ verwendet: %s"
                    560: 
                    561: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
                    562: #, c-format
                    563: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    564: msgstr "Pfad zur sudo-spezifischen »environment«-Datei: %s"
                    565: 
                    566: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
                    567: #, c-format
                    568: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    569: msgstr "Beim Parsen der sudoers-Datei wird diese Locale verwendet: %s"
                    570: 
                    571: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    572: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
                    573: msgstr "Erlaube sudo nach einem Passwort zu fragen, auch wenn das Passwort sichtbar wird"
                    574: 
                    575: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
                    576: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
1.1.1.2 ! misho     577: msgstr "Sichtbare Rückmeldung bei der Passworteingabeaufforderung, wenn der Benutzer etwas eingibt"
1.1       misho     578: 
                    579: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
                    580: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
1.1.1.2 ! misho     581: msgstr "Schnelleren Musterabgleich verwenden, der zwar ungenauer ist, aber nicht auf das Dateisystem zugreift"
1.1       misho     582: 
                    583: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
                    584: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
1.1.1.2 ! misho     585: msgstr "Die umask in sudoers überschreibt die umask des Benutzers, selbst wenn diese mehr Berechtigungen zulässt"
1.1       misho     586: 
                    587: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
                    588: msgid "Log user's input for the command being run"
1.1.1.2 ! misho     589: msgstr "Benutzereingaben für den ausgeführten Befehl protokollieren"
1.1       misho     590: 
                    591: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
                    592: msgid "Log the output of the command being run"
1.1.1.2 ! misho     593: msgstr "Die Ausgabe des ausgeführten Befehls protokollieren"
1.1       misho     594: 
                    595: # XXX use input/output logs
                    596: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
                    597: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    598: msgstr "Komprimiere Ein-/Ausgabe-Logs mittels lib"
                    599: 
                    600: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
                    601: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    602: msgstr "Starte Kommandos immer in einem Pseudo-TTY"
                    603: 
                    604: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    605: #, c-format
                    606: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    607: msgstr "Pluginh für nicht-Unix Gruppen-Unterstützung: %s"
                    608: 
                    609: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
                    610: #, c-format
                    611: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    612: msgstr "Verzeichnis zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"
                    613: 
                    614: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
                    615: #, c-format
                    616: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    617: msgstr "Datei zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"
                    618: 
                    619: # XXX pty -> pseudo TTY?
                    620: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    621: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    622: msgstr "Füge einen Eintrag in die utmp/utmpx-Datei ein, wenn ein Pseudo-TTY erzeugt wird"
                    623: 
                    624: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
                    625: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    626: msgstr "Verwende für den Eintrag in der utmp-Datei den runas-Benutzer, nicht den aufrufenden Benutzer"
                    627: 
                    628: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
                    629: msgid "Set of permitted privileges"
                    630: msgstr "Menge der erlaubten Priviliegien"
                    631: 
                    632: # XXX ?
                    633: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
                    634: msgid "Set of limit privileges"
                    635: msgstr "Menge der eingeschränkten Privilegien"
                    636: 
                    637: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
                    638: msgid "Run commands on a pty in the background"
                    639: msgstr "Starte Kommandos mit einem Pseudo-TTY im Hintergrund"
                    640: 
                    641: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.2 ! misho     642: msgid "PAM service name to use"
        !           643: msgstr "Verwende den PAM Service-Name"
        !           644: 
        !           645: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
        !           646: msgid "PAM service name to use for login shells"
        !           647: msgstr "Verwende den PAM Service-Name für Login-Shells"
        !           648: 
        !           649: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
        !           650: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
        !           651: msgstr "Versuche die PAM-Credentials für den Ziel-Benutzer zu bekommen"
        !           652: 
        !           653: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1       misho     654: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
                    655: msgstr "Erzeuge eine neue PAM-Sitzung, um das Kommando auszuführen"
                    656: 
1.1.1.2 ! misho     657: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1       misho     658: msgid "Maximum I/O log sequence number"
                    659: msgstr "Maximale Ein-/Ausgabe-Log Sequenznummer"
                    660: 
1.1.1.2 ! misho     661: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
1.1       misho     662: #, c-format
                    663: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    664: msgstr "unbekannter defaults-Eintrag »%s«"
                    665: 
                    666: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
                    667: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
                    668: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
                    669: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
                    670: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
                    671: #, c-format
                    672: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    673: msgstr "Der Wert »%s« ist für die Option »%s« ungültig"
                    674: 
                    675: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
                    676: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
                    677: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
                    678: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
                    679: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
                    680: #, c-format
                    681: msgid "no value specified for `%s'"
                    682: msgstr "Kein Wert für »%s« angegeben"
                    683: 
                    684: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
                    685: #, c-format
                    686: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    687: msgstr "Werte für »%s« müssen mit einem »/« beginnen"
                    688: 
                    689: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
                    690: #, c-format
                    691: msgid "option `%s' does not take a value"
                    692: msgstr "Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet"
                    693: 
                    694: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
                    695: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.2 ! misho     696: #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
        !           697: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
        !           698: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
1.1       misho     699: #, c-format
                    700: msgid "internal error, %s overflow"
                    701: msgstr "interner Fehler, %s Überlauf"
                    702: 
                    703: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1.1.2 ! misho     704: #, c-format
1.1       misho     705: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    706: msgstr "sudo_putenv: envp ist korrupt, die Längen passen nicht"
                    707: 
1.1.1.2 ! misho     708: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1       misho     709: #, c-format
                    710: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    711: msgstr "Tut mir leid, die folgenden Umgebungsvariablen dürfen nicht gesetzt werden: %s"
                    712: 
                    713: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
                    714: #, c-format
                    715: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    716: msgstr "%s muss der uid %d gehören"
                    717: 
                    718: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
                    719: #, c-format
                    720: msgid "%s must only be writable by owner"
                    721: msgstr "%s darf nur für den Eigentümer der Datei schreibbar sein"
                    722: 
                    723: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
                    724: #, c-format
                    725: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    726: msgstr "dlopen für %s fehlgeschlagen: %s"
                    727: 
                    728: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
                    729: #, c-format
                    730: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    731: msgstr "kann das Symbol \"group_plugin\" in %s nicht finden"
                    732: 
                    733: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
                    734: #, c-format
                    735: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    736: msgstr "%s: Die Major-Version %d des Group-Plugins ist inkompatibel, erwartet wird %d"
                    737: 
                    738: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
                    739: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    740: msgstr "Lokale IP-Adresse und Netzmaske:\n"
                    741: 
1.1.1.2 ! misho     742: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1       misho     743: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
                    744: #, c-format
                    745: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    746: msgstr "%s existiert, aber ist kein Verzeichnis (0%o)"
                    747: 
1.1.1.2 ! misho     748: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
        !           749: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
1.1       misho     750: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
                    751: #, c-format
                    752: msgid "unable to mkdir %s"
                    753: msgstr "kann das Verzeichnis »%s« nicht erstellen"
                    754: 
1.1.1.2 ! misho     755: #: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
        !           756: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
        !           757: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
        !           758: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1.1       misho     759: #, c-format
                    760: msgid "unable to open %s"
                    761: msgstr "kann die Datei »%s« nicht öffnen"
                    762: 
1.1.1.2 ! misho     763: #: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
1.1       misho     764: #, c-format
                    765: msgid "unable to read %s"
                    766: msgstr "kann die Datei »%s« nicht lesen"
                    767: 
1.1.1.2 ! misho     768: #: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1       misho     769: #, c-format
                    770: msgid "unable to write to %s"
                    771: msgstr "kann die Datei »%s« nicht schreiben"
                    772: 
1.1.1.2 ! misho     773: #: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
1.1       misho     774: #, c-format
                    775: msgid "unable to create %s"
                    776: msgstr "kann die Datei »%s« nicht erstellen"
                    777: 
1.1.1.2 ! misho     778: #: plugins/sudoers/ldap.c:403
        !           779: #, c-format
1.1       misho     780: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    781: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: Port ist zu groß"
                    782: 
                    783: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho     784: #: plugins/sudoers/ldap.c:426
        !           785: #, c-format
1.1       misho     786: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    787: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: kein Platz zum Erweitern von hostbuf"
                    788: 
1.1.1.2 ! misho     789: #: plugins/sudoers/ldap.c:456
1.1       misho     790: #, c-format
                    791: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    792: msgstr "LDAP uri Typ ist nicht unterstützt: %s"
                    793: 
1.1.1.2 ! misho     794: #: plugins/sudoers/ldap.c:485
1.1       misho     795: #, c-format
                    796: msgid "invalid uri: %s"
                    797: msgstr "ungültige URI: %s"
                    798: 
1.1.1.2 ! misho     799: #: plugins/sudoers/ldap.c:491
1.1       misho     800: #, c-format
                    801: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    802: msgstr "ldap und ldaps URIs können nicht zusammen verwendet werden"
                    803: 
1.1.1.2 ! misho     804: #: plugins/sudoers/ldap.c:495
1.1       misho     805: #, c-format
                    806: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    807: msgstr "ldaps und starttls können nicht zusammen verwendet werden"
                    808: 
1.1.1.2 ! misho     809: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
        !           810: #, c-format
1.1       misho     811: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    812: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: kein Platz zum Erzeugen von hostbuf"
                    813: 
1.1.1.2 ! misho     814: #: plugins/sudoers/ldap.c:588
1.1       misho     815: #, c-format
                    816: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    817: msgstr "kann die Zertifikat- und Schlüsseldatenbank für SSL nicht initialisieren: %s"
                    818: 
1.1.1.2 ! misho     819: #: plugins/sudoers/ldap.c:591
1.1       misho     820: #, c-format
                    821: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    822: msgstr "In der Datei »%s« muss »TLS_CERT« angegeben sein um SSL zu nutzen"
                    823: 
1.1.1.2 ! misho     824: #: plugins/sudoers/ldap.c:1081
1.1       misho     825: #, c-format
                    826: msgid "unable to get GMT time"
                    827: msgstr "kann die GMT-Zeit nicht bekommen"
                    828: 
1.1.1.2 ! misho     829: #: plugins/sudoers/ldap.c:1087
1.1       misho     830: #, c-format
                    831: msgid "unable to format timestamp"
                    832: msgstr "kann den Zeitstempel nicht formatieren"
                    833: 
                    834: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho     835: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1       misho     836: #, c-format
                    837: msgid "unable to build time filter"
                    838: msgstr "Kann den Filter beim Kompilieren nicht erstellen"
                    839: 
1.1.1.2 ! misho     840: #: plugins/sudoers/ldap.c:1314
        !           841: #, c-format
1.1       misho     842: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
1.1.1.2 ! misho     843: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 ungültige Zuordnung"
1.1       misho     844: 
1.1.1.2 ! misho     845: #: plugins/sudoers/ldap.c:1887
1.1       misho     846: #, c-format
                    847: msgid ""
                    848: "\n"
                    849: "LDAP Role: %s\n"
                    850: msgstr ""
                    851: "\n"
                    852: "LDAP-Rolle: %s\n"
                    853: 
1.1.1.2 ! misho     854: #: plugins/sudoers/ldap.c:1889
1.1       misho     855: #, c-format
                    856: msgid ""
                    857: "\n"
                    858: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    859: msgstr ""
                    860: "\n"
                    861: "LDAP-Rolle: UNBEKANNT\n"
                    862: 
1.1.1.2 ! misho     863: #: plugins/sudoers/ldap.c:1936
1.1       misho     864: #, c-format
                    865: msgid "    Order: %s\n"
1.1.1.2 ! misho     866: msgstr "    Reihenfolge: %s\n"
1.1       misho     867: 
1.1.1.2 ! misho     868: #: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
1.1       misho     869: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
                    870: #, c-format
                    871: msgid "    Commands:\n"
                    872: msgstr "    Kommandos:\n"
                    873: 
1.1.1.2 ! misho     874: #: plugins/sudoers/ldap.c:2481
1.1       misho     875: #, c-format
                    876: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    877: msgstr "Kann LDAP nicht initialisieren: %s"
                    878: 
1.1.1.2 ! misho     879: #: plugins/sudoers/ldap.c:2519
1.1       misho     880: #, c-format
                    881: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    882: msgstr "start_tls ist angegeben, aber die LDAP-Bibliotheken unterstützen ldap_start_tls_s() und ldap_start_tls_s_np() nicht"
                    883: 
1.1.1.2 ! misho     884: #: plugins/sudoers/ldap.c:2755
1.1       misho     885: #, c-format
                    886: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    887: msgstr "ungültiges »sudoOrder« Attribut: %s"
                    888: 
                    889: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1.1.2 ! misho     890: #, c-format
1.1       misho     891: msgid "unable to open audit system"
                    892: msgstr "Kann das Audit-System nicht öffnen"
                    893: 
                    894: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
                    895: #, c-format
                    896: msgid "unable to send audit message"
                    897: msgstr "Kann die Audit-Nachricht nicht senden"
                    898: 
                    899: #: plugins/sudoers/logging.c:140
                    900: #, c-format
                    901: msgid "%8s : %s"
                    902: msgstr "%8s : %s"
                    903: 
                    904: #: plugins/sudoers/logging.c:168
                    905: #, c-format
                    906: msgid "%8s : (command continued) %s"
                    907: msgstr "%8s : (Kommando fortgesetzt) %s"
                    908: 
                    909: #: plugins/sudoers/logging.c:194
                    910: #, c-format
                    911: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    912: msgstr "Kann die Log-Datei nicht öffnen: %s: %s"
                    913: 
                    914: #: plugins/sudoers/logging.c:197
                    915: #, c-format
                    916: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    917: msgstr "Kann die Log-Datei nicht sperren: %s: %s"
                    918: 
1.1.1.2 ! misho     919: #: plugins/sudoers/logging.c:249
1.1       misho     920: msgid "No user or host"
                    921: msgstr "Kein Benutzer oder Rechner angegeben"
                    922: 
1.1.1.2 ! misho     923: #: plugins/sudoers/logging.c:251
1.1       misho     924: msgid "validation failure"
                    925: msgstr "Fehler bei der Validierung"
                    926: 
1.1.1.2 ! misho     927: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1       misho     928: msgid "user NOT in sudoers"
                    929: msgstr "Der Benutzer ist NICHT in der sudoers"
                    930: 
1.1.1.2 ! misho     931: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1       misho     932: msgid "user NOT authorized on host"
                    933: msgstr "Der Benutzer ist NICHT auf dem Rechner authorisiert"
                    934: 
1.1.1.2 ! misho     935: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1       misho     936: msgid "command not allowed"
                    937: msgstr "Das Kommando ist nicht erlaubt"
                    938: 
1.1.1.2 ! misho     939: #: plugins/sudoers/logging.c:292
1.1       misho     940: #, c-format
                    941: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    942: msgstr "%s ist nicht in der sudoers-Datei.  Dieser Vorfall wird gemeldet.\n"
                    943: 
1.1.1.2 ! misho     944: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1       misho     945: #, c-format
                    946: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    947: msgstr "%s darf sudo für %s nicht verwenden.  Dieser Vorfall wird gemeldet.\n"
                    948: 
1.1.1.2 ! misho     949: #: plugins/sudoers/logging.c:299
1.1       misho     950: #, c-format
                    951: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    952: msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf sudo für %s nicht verwenden.\n"
                    953: 
1.1.1.2 ! misho     954: #: plugins/sudoers/logging.c:302
1.1       misho     955: #, c-format
                    956: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    957: msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf '%s%s%s' als %s%s%s auf %s nicht ausführen.\n"
                    958: 
1.1.1.2 ! misho     959: #: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
        !           960: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
        !           961: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
        !           962: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
1.1       misho     963: #, c-format
                    964: msgid "%s: command not found"
                    965: msgstr "%s: Kommando nicht gefunden"
                    966: 
1.1.1.2 ! misho     967: #: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1       misho     968: #, c-format
                    969: msgid ""
                    970: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    971: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    972: msgstr ""
                    973: "ignoriere `%s' im aktuellen Verzeichnis ».«\n"
                    974: "Verwende »sudo ./%s«, wenn dies das gewünschte Kommando »%s« ist."
                    975: 
1.1.1.2 ! misho     976: #: plugins/sudoers/logging.c:357
1.1       misho     977: msgid "authentication failure"
                    978: msgstr "Fehler bei der Authentisierung"
                    979: 
1.1.1.2 ! misho     980: #: plugins/sudoers/logging.c:383
1.1       misho     981: msgid "a password is required"
                    982: msgstr "Ein Passwort ist notwendig"
                    983: 
1.1.1.2 ! misho     984: #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
1.1       misho     985: #, c-format
                    986: msgid "%d incorrect password attempt"
                    987: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
                    988: msgstr[0] "%d Fehlversuch bei der Passwort-Eingabe"
                    989: msgstr[1] "%d Fehlversuche bei der Passwort-Eingabe"
                    990: 
1.1.1.2 ! misho     991: #: plugins/sudoers/logging.c:575
        !           992: #, c-format
1.1       misho     993: msgid "unable to fork"
                    994: msgstr "Fehler bei fork()"
                    995: 
1.1.1.2 ! misho     996: #: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
1.1       misho     997: #, c-format
                    998: msgid "unable to fork: %m"
                    999: msgstr "Fehler bei fork(): %m"
                   1000: 
1.1.1.2 ! misho    1001: #: plugins/sudoers/logging.c:628
1.1       misho    1002: #, c-format
                   1003: msgid "unable to open pipe: %m"
                   1004: msgstr "Kann die Pipe nicht öffnen: %m"
                   1005: 
                   1006: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho    1007: #: plugins/sudoers/logging.c:653
1.1       misho    1008: #, c-format
                   1009: msgid "unable to dup stdin: %m"
                   1010: msgstr "Kann stdin nicht duplizieren"
                   1011: 
1.1.1.2 ! misho    1012: #: plugins/sudoers/logging.c:688
1.1       misho    1013: #, c-format
                   1014: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1015: msgstr "Kann %s nicht ausführen: %m"
                   1016: 
1.1.1.2 ! misho    1017: #: plugins/sudoers/logging.c:907
        !          1018: #, c-format
1.1       misho    1019: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1020: msgstr "interner Fehler: unzureichender Platz für die Protokoll-Zeile"
                   1021: 
1.1.1.2 ! misho    1022: #: plugins/sudoers/match.c:604
1.1       misho    1023: #, c-format
                   1024: msgid "unsupported digest type %d for %s"
                   1025: msgstr "LDAP uri Typ %d ist nicht unterstützt für %s"
                   1026: 
1.1.1.2 ! misho    1027: #: plugins/sudoers/match.c:634
1.1       misho    1028: #, c-format
                   1029: msgid "%s: read error"
                   1030: msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
                   1031: 
1.1.1.2 ! misho    1032: #: plugins/sudoers/match.c:643
1.1       misho    1033: #, c-format
                   1034: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
                   1035: msgstr "Digest für %s (%s) ist nicht in der %s Form"
                   1036: 
                   1037: #: plugins/sudoers/parse.c:124
                   1038: #, c-format
                   1039: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1040: msgstr "Syntax-Fehler in %s bei der Zeile %d"
                   1041: 
                   1042: #: plugins/sudoers/parse.c:127
                   1043: #, c-format
                   1044: msgid "parse error in %s"
                   1045: msgstr "Syntax-Fehler in %s"
                   1046: 
                   1047: #: plugins/sudoers/parse.c:462
                   1048: #, c-format
                   1049: msgid ""
                   1050: "\n"
                   1051: "Sudoers entry:\n"
                   1052: msgstr ""
                   1053: "\n"
                   1054: "Sudoers Eintrag:\n"
                   1055: 
                   1056: #: plugins/sudoers/parse.c:463
                   1057: #, c-format
                   1058: msgid "    RunAsUsers: "
                   1059: msgstr "    RunAsUsers: "
                   1060: 
                   1061: #: plugins/sudoers/parse.c:477
                   1062: #, c-format
                   1063: msgid "    RunAsGroups: "
                   1064: msgstr "    RunAsGroups: "
                   1065: 
                   1066: #: plugins/sudoers/parse.c:486
                   1067: #, c-format
                   1068: msgid "    Options: "
                   1069: msgstr "    Optionen: "
                   1070: 
1.1.1.2 ! misho    1071: #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
        !          1072: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
        !          1073: #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
        !          1074: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
        !          1075: #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
        !          1076: #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
        !          1077: #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
        !          1078: #: plugins/sudoers/policy.c:352
        !          1079: #, c-format
        !          1080: msgid "%s: %s"
        !          1081: msgstr "%s: %s"
        !          1082: 
        !          1083: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
        !          1084: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
        !          1085: #: plugins/sudoers/policy.c:341
        !          1086: msgid "invalid value"
        !          1087: msgstr "ungültiger Wert"
        !          1088: 
        !          1089: #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
        !          1090: #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
        !          1091: #: plugins/sudoers/policy.c:344
        !          1092: msgid "value out of range"
        !          1093: msgstr "Wert außerhalb des Wertebereiches"
        !          1094: 
        !          1095: #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
1.1       misho    1096: #, c-format
                   1097: msgid "unable to execute %s"
                   1098: msgstr "kann %s nicht ausführen"
                   1099: 
1.1.1.2 ! misho    1100: #: plugins/sudoers/policy.c:706
1.1       misho    1101: #, c-format
                   1102: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1103: msgstr "Sudoers Policy-Plugin Version %s\n"
                   1104: 
1.1.1.2 ! misho    1105: #: plugins/sudoers/policy.c:708
1.1       misho    1106: #, c-format
                   1107: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1108: msgstr "Sudoers-Datei Grammatik-Version %d\n"
                   1109: 
1.1.1.2 ! misho    1110: #: plugins/sudoers/policy.c:712
1.1       misho    1111: #, c-format
                   1112: msgid ""
                   1113: "\n"
                   1114: "Sudoers path: %s\n"
                   1115: msgstr ""
                   1116: "\n"
                   1117: "Sudoers Pfad: %s\n"
                   1118: 
1.1.1.2 ! misho    1119: #: plugins/sudoers/policy.c:715
1.1       misho    1120: #, c-format
                   1121: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1122: msgstr "nsswitch Pfad: %s\n"
                   1123: 
1.1.1.2 ! misho    1124: #: plugins/sudoers/policy.c:717
1.1       misho    1125: #, c-format
                   1126: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1127: msgstr "ldap.conf Pfad: %s\n"
                   1128: 
1.1.1.2 ! misho    1129: #: plugins/sudoers/policy.c:718
1.1       misho    1130: #, c-format
                   1131: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1132: msgstr "ldap.secret Pfad: %s\n"
                   1133: 
                   1134: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
                   1135: #, c-format
                   1136: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1137: msgstr "kann die uid %u nicht cachen, sie existiert bereits"
                   1138: 
                   1139: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
                   1140: #, c-format
                   1141: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1142: msgstr "Kann den Benutzer %s nicht in den Cache aufnehmen, er existiert bereits"
                   1143: 
                   1144: #: plugins/sudoers/pwutil.c:386
                   1145: #, c-format
                   1146: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1147: msgstr "Kann die gid %u nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
                   1148: 
                   1149: #: plugins/sudoers/pwutil.c:422
                   1150: #, c-format
                   1151: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1152: msgstr "Kann die Gruppe %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
                   1153: 
                   1154: #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
                   1155: #, c-format
                   1156: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
                   1157: msgstr "Kann die Gruppen-Liste für %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
                   1158: 
                   1159: #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
                   1160: #, c-format
                   1161: msgid "unable to parse groups for %s"
                   1162: msgstr "Kann die Gruppen für %s nicht parsen"
                   1163: 
                   1164: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho    1165: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
        !          1166: #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
        !          1167: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
1.1       misho    1168: msgid "perm stack overflow"
                   1169: msgstr "Stack-Überlauf der Permissions"
                   1170: 
1.1.1.2 ! misho    1171: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
        !          1172: #: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
        !          1173: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1       misho    1174: msgid "perm stack underflow"
                   1175: msgstr "Stack-Bereichsunterschreitung der Permissions"
                   1176: 
                   1177: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho    1178: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
        !          1179: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
1.1       misho    1180: msgid "unable to change to root gid"
                   1181: msgstr "Kann nicht zur root GID wechseln"
                   1182: 
                   1183: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho    1184: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
        !          1185: #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
1.1       misho    1186: msgid "unable to change to runas gid"
                   1187: msgstr "Kann nicht zur runas UID wechseln"
                   1188: 
                   1189: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho    1190: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
        !          1191: #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
1.1       misho    1192: msgid "unable to change to runas uid"
                   1193: msgstr "Kann nicht zur runas GID wechseln"
                   1194: 
                   1195: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho    1196: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
        !          1197: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
1.1       misho    1198: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1199: msgstr "Kann nicht zur sudoers GID wechseln"
                   1200: 
1.1.1.2 ! misho    1201: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
        !          1202: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
        !          1203: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
1.1       misho    1204: msgid "too many processes"
                   1205: msgstr "Zu viele Prozesse"
                   1206: 
                   1207: # XXX vector?
1.1.1.2 ! misho    1208: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
1.1       misho    1209: msgid "unable to set runas group vector"
                   1210: msgstr "Kann die runas Gruppen nicht setzen"
                   1211: 
                   1212: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
                   1213: #, c-format
                   1214: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
                   1215: msgstr "Kann die SSS_Quelle nicht initialisieren. Ist SSSD auf dem Rechner installiert?"
                   1216: 
                   1217: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
                   1218: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
                   1219: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
                   1220: #, c-format
                   1221: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
                   1222: msgstr "Kann das Symbol »%s« nicht in %s finden"
                   1223: 
                   1224: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
                   1225: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1226: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
        !          1227: msgstr "Passende Defaults-Einträge für %s auf %s:\n"
1.1       misho    1228: 
                   1229: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
                   1230: #, c-format
                   1231: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1.1.1.2 ! misho    1232: msgstr "Runas und Kommando-spezifische Standardwerte für %s:\n"
1.1       misho    1233: 
                   1234: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
                   1235: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1236: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
        !          1237: msgstr "Der Benutzer %s darf die folgenden Kommandos auf %s ausführen:\n"
1.1       misho    1238: 
                   1239: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
                   1240: #, c-format
                   1241: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1242: msgstr "Der Benutzer %s darf sudo auf dem Rechner %s nicht ausführen.\n"
                   1243: 
1.1.1.2 ! misho    1244: #: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
        !          1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1       misho    1246: msgid "problem with defaults entries"
                   1247: msgstr "Problem mit den Standard-Einträgen"
                   1248: 
1.1.1.2 ! misho    1249: #: plugins/sudoers/sudoers.c:164
1.1       misho    1250: #, c-format
                   1251: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1252: msgstr "Keine gültige sudoers-Quelle gefunden, Programmende"
                   1253: 
1.1.1.2 ! misho    1254: #: plugins/sudoers/sudoers.c:226
1.1       misho    1255: #, c-format
                   1256: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1257: msgstr "sudoers gibt an, dass root sudo nicht verwenden darf"
                   1258: 
1.1.1.2 ! misho    1259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:265
1.1       misho    1260: #, c-format
                   1261: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1262: msgstr "Sie dürfen die -C Option nicht verwenden"
                   1263: 
1.1.1.2 ! misho    1264: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1       misho    1265: #, c-format
                   1266: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1.1.1.2 ! misho    1267: msgstr "Zeitstempelbesitzer (%s): Benutzer existiert nicht"
1.1       misho    1268: 
1.1.1.2 ! misho    1269: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1       misho    1270: msgid "no tty"
                   1271: msgstr "Kein tty"
                   1272: 
1.1.1.2 ! misho    1273: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1274: #, c-format
                   1275: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1276: msgstr "Uh, Sie müssen ein TTY haben, um sudo zu verwenden"
                   1277: 
                   1278: # XXX ?
1.1.1.2 ! misho    1279: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1       misho    1280: msgid "command in current directory"
                   1281: msgstr "Kommando ist im aktuellen Verzeichnis"
                   1282: 
1.1.1.2 ! misho    1283: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1       misho    1284: #, c-format
                   1285: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1286: msgstr "Uh, Sie dürfen das Environment nicht erhalten"
                   1287: 
1.1.1.2 ! misho    1288: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
        !          1289: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
        !          1290: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
1.1       misho    1291: #, c-format
                   1292: msgid "unable to stat %s"
1.1.1.2 ! misho    1293: msgstr "stat konnte nicht auf %s angewandt werden"
1.1       misho    1294: 
1.1.1.2 ! misho    1295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1       misho    1296: #, c-format
                   1297: msgid "%s is not a regular file"
                   1298: msgstr "%s ist keine reguläre Datei"
                   1299: 
1.1.1.2 ! misho    1300: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
1.1       misho    1301: #, c-format
                   1302: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1.1.1.2 ! misho    1303: msgstr "%s gehört UID %u, sollte UID %u gehören"
1.1       misho    1304: 
1.1.1.2 ! misho    1305: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
1.1       misho    1306: #, c-format
                   1307: msgid "%s is world writable"
                   1308: msgstr "%s ist für alle beschreibbar (world writable)"
                   1309: 
1.1.1.2 ! misho    1310: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
1.1       misho    1311: #, c-format
                   1312: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1.1.1.2 ! misho    1313: msgstr "%s gehört gid %u, sollte allerdings %u gehören"
1.1       misho    1314: 
1.1.1.2 ! misho    1315: #: plugins/sudoers/sudoers.c:765
1.1       misho    1316: #, c-format
                   1317: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1318: msgstr "Nur root kann »-c %s« verwenden"
                   1319: 
1.1.1.2 ! misho    1320: #: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
1.1       misho    1321: #, c-format
                   1322: msgid "unknown login class: %s"
                   1323: msgstr "unbekannte Login-Klasse: %s"
                   1324: 
1.1.1.2 ! misho    1325: # XXX
        !          1326: #: plugins/sudoers/sudoers.c:816
1.1       misho    1327: #, c-format
                   1328: msgid "unable to resolve host %s"
1.1.1.2 ! misho    1329: msgstr "Hostname %s kann nicht aufgelöst werden"
1.1       misho    1330: 
1.1.1.2 ! misho    1331: #: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
1.1       misho    1332: #, c-format
                   1333: msgid "unknown group: %s"
                   1334: msgstr "unbekannte Gruppe: %s"
                   1335: 
1.1.1.2 ! misho    1336: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
1.1       misho    1337: #, c-format
                   1338: msgid "invalid filter option: %s"
1.1.1.2 ! misho    1339: msgstr "Ungültige Filteroption: %s"
1.1       misho    1340: 
1.1.1.2 ! misho    1341: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1       misho    1342: #, c-format
                   1343: msgid "invalid max wait: %s"
1.1.1.2 ! misho    1344: msgstr "Ungültige maximale Wartezeit: %s"
1.1       misho    1345: 
1.1.1.2 ! misho    1346: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
1.1       misho    1347: #, c-format
                   1348: msgid "invalid speed factor: %s"
1.1.1.2 ! misho    1349: msgstr "Ungültiger Geschwindigkeitsfaktor: %s"
1.1       misho    1350: 
1.1.1.2 ! misho    1351: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
1.1       misho    1352: #, c-format
                   1353: msgid "%s version %s\n"
                   1354: msgstr "%s Version %s\n"
                   1355: 
1.1.1.2 ! misho    1356: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
1.1       misho    1357: #, c-format
                   1358: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1.1.1.2 ! misho    1359: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/Zeit: %s"
1.1       misho    1360: 
1.1.1.2 ! misho    1361: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1       misho    1362: #, c-format
                   1363: msgid "%s/%s/timing: %s"
1.1.1.2 ! misho    1364: msgstr "%s/%s/Zeit: %s"
1.1       misho    1365: 
1.1.1.2 ! misho    1366: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
1.1       misho    1367: #, c-format
                   1368: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1.1.1.2 ! misho    1369: msgstr "Sudo-Sitzung wird abgespielt: %s\n"
1.1       misho    1370: 
1.1.1.2 ! misho    1371: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
1.1       misho    1372: #, c-format
                   1373: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1374: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho    1375: "Warnung: Ihr Terminal ist zu klein, um das Protokoll korrekt\n"
        !          1376: "wiederzugeben.\n"
1.1       misho    1377: 
1.1.1.2 ! misho    1378: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
1.1       misho    1379: #, c-format
                   1380: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1.1.1.2 ! misho    1381: msgstr "Protokollgeometrie ist %d x %d, die Geometrie Ihres Terminals ist %d x %d."
1.1       misho    1382: 
1.1.1.2 ! misho    1383: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
        !          1384: #, c-format
1.1       misho    1385: msgid "unable to set tty to raw mode"
1.1.1.2 ! misho    1386: msgstr "TTY konnte nicht in den Raw-Mode versetzt werden"
1.1       misho    1387: 
1.1.1.2 ! misho    1388: # XXX
        !          1389: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
1.1       misho    1390: #, c-format
                   1391: msgid "invalid timing file line: %s"
1.1.1.2 ! misho    1392: msgstr "Ungültige Zeitdateizeile: %s"
1.1       misho    1393: 
1.1.1.2 ! misho    1394: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
        !          1395: #, c-format
1.1       misho    1396: msgid "writing to standard output"
1.1.1.2 ! misho    1397: msgstr "Es wird auf die Standardausgabe geschrieben"
1.1       misho    1398: 
1.1.1.2 ! misho    1399: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
1.1       misho    1400: #, c-format
                   1401: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1.1.1.2 ! misho    1402: msgstr "Mehrdeutiger Ausdruck »%s«"
1.1       misho    1403: 
1.1.1.2 ! misho    1404: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
1.1       misho    1405: #, c-format
                   1406: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1.1.1.2 ! misho    1407: msgstr "Zu viele geklammerte Ausdrücke, maximal sind %d erlaubt"
1.1       misho    1408: 
1.1.1.2 ! misho    1409: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
        !          1410: #, c-format
1.1       misho    1411: msgid "unmatched ')' in expression"
1.1.1.2 ! misho    1412: msgstr "»)« ohne öffnende Klammer im Ausdruck"
1.1       misho    1413: 
1.1.1.2 ! misho    1414: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
1.1       misho    1415: #, c-format
                   1416: msgid "unknown search term \"%s\""
1.1.1.2 ! misho    1417: msgstr "Unbekannter Suchbegriff »%s«"
1.1       misho    1418: 
1.1.1.2 ! misho    1419: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
1.1       misho    1420: #, c-format
                   1421: msgid "%s requires an argument"
1.1.1.2 ! misho    1422: msgstr "%s erfordert ein Argument"
1.1       misho    1423: 
1.1.1.2 ! misho    1424: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
1.1       misho    1425: #, c-format
                   1426: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1427: msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
                   1428: 
1.1.1.2 ! misho    1429: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
1.1       misho    1430: #, c-format
                   1431: msgid "could not parse date \"%s\""
1.1.1.2 ! misho    1432: msgstr "Datum »%s« konnte nicht analysiert werden"
1.1       misho    1433: 
1.1.1.2 ! misho    1434: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
        !          1435: #, c-format
1.1       misho    1436: msgid "unmatched '(' in expression"
1.1.1.2 ! misho    1437: msgstr "»(« ohne schließende Klammer im Ausdruck"
1.1       misho    1438: 
1.1.1.2 ! misho    1439: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
        !          1440: #, c-format
1.1       misho    1441: msgid "illegal trailing \"or\""
1.1.1.2 ! misho    1442: msgstr "Ungültiges nachgestelltes »or«"
1.1       misho    1443: 
1.1.1.2 ! misho    1444: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
        !          1445: #, c-format
1.1       misho    1446: msgid "illegal trailing \"!\""
1.1.1.2 ! misho    1447: msgstr "Ungültiges nachgestelltes »!«"
1.1       misho    1448: 
1.1.1.2 ! misho    1449: # XXX
        !          1450: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
1.1       misho    1451: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1452: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
        !          1453: msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] [-m Max_Wartezeit] [-s Geschwindigkeitsfaktor] ID\n"
1.1       misho    1454: 
1.1.1.2 ! misho    1455: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1       misho    1456: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1457: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
        !          1458: msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] -l [search Ausdruck]\n"
1.1       misho    1459: 
1.1.1.2 ! misho    1460: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
1.1       misho    1461: #, c-format
                   1462: msgid ""
                   1463: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1464: "\n"
                   1465: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho    1466: "%s – sudo-Sitzungsprotokolle abspielen\n"
        !          1467: "\n"
1.1       misho    1468: 
1.1.1.2 ! misho    1469: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
1.1       misho    1470: msgid ""
                   1471: "\n"
                   1472: "Options:\n"
1.1.1.2 ! misho    1473: "  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
        !          1474: "  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
        !          1475: "  -h, --help           display help message and exit\n"
        !          1476: "  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
        !          1477: "  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
        !          1478: "  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
        !          1479: "  -V, --version        display version information and exit"
1.1       misho    1480: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho    1481: "\n"
        !          1482: "Optionen:\n"
        !          1483: "  -d, --directory=Verzeichnis  Geben Sie ein Verzeichnis für die Sitzungsprotokolle an\n"
        !          1484: "  -f, --filter=Filter          Geben Sie an, welcher E/A-Typ angezeigt werden soll\n"
        !          1485: "  -h, --help                   Hilfetext anzeigen und beenden\n"
        !          1486: "  -l, --list                   Verfügbare Sitzungs-IDs anzeigen, die mit dem Ausdruck übereinstimmen\n"
        !          1487: "  -m, --max-wait=Zahl          Maximale Wartezeit zwischen Ereignissen in Sekunden\n"
        !          1488: "  -s, --speed=Zahl             Ausgabe beschleunigen oder verlangsamen\n"
        !          1489: "  -V, --version                Versionsinformationen anzeigen und beenden"
1.1       misho    1490: 
1.1.1.2 ! misho    1491: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1492: msgid "\thost  unmatched"
1.1.1.2 ! misho    1493: msgstr "\tHost  stimmt nicht überein"
1.1       misho    1494: 
1.1.1.2 ! misho    1495: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
1.1       misho    1496: msgid ""
                   1497: "\n"
                   1498: "Command allowed"
                   1499: msgstr ""
                   1500: "\n"
                   1501: "Kommando erlaubt"
                   1502: 
1.1.1.2 ! misho    1503: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1       misho    1504: msgid ""
                   1505: "\n"
                   1506: "Command denied"
                   1507: msgstr ""
                   1508: "\n"
                   1509: "Kommando verweigert"
                   1510: 
1.1.1.2 ! misho    1511: # XXX
        !          1512: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1       misho    1513: msgid ""
                   1514: "\n"
                   1515: "Command unmatched"
                   1516: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho    1517: "\n"
        !          1518: "Befehl nicht erkannt"
1.1       misho    1519: 
1.1.1.2 ! misho    1520: #: plugins/sudoers/timestamp.c:133
1.1       misho    1521: #, c-format
                   1522: msgid "timestamp path too long: %s"
1.1.1.2 ! misho    1523: msgstr "Zeitstempelpfad zu lang: %s"
1.1       misho    1524: 
                   1525: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1.1.1.2 ! misho    1526: #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
1.1       misho    1527: #, c-format
                   1528: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
1.1.1.2 ! misho    1529: msgstr "%s gehört UID %u, sollte UID %u gehören"
1.1       misho    1530: 
                   1531: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
                   1532: #, c-format
                   1533: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
1.1.1.2 ! misho    1534: msgstr "%s durch nicht-Besitzer schreibbar (0%o), sollte Modus 0700 haben"
1.1       misho    1535: 
1.1.1.2 ! misho    1536: #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
1.1       misho    1537: #, c-format
                   1538: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1.1.1.2 ! misho    1539: msgstr "%s existiert, ist aber keine reguläre Datei (0%o)"
1.1       misho    1540: 
1.1.1.2 ! misho    1541: #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
1.1       misho    1542: #, c-format
                   1543: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
1.1.1.2 ! misho    1544: msgstr "%s durch nicht-Besitzer schreibbar (0%o), sollte Modus 0600 haben"
1.1       misho    1545: 
1.1.1.2 ! misho    1546: #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
1.1       misho    1547: #, c-format
                   1548: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
1.1.1.2 ! misho    1549: msgstr "Zeitstempel ist zu weit in der Zukunft: %20.20s"
1.1       misho    1550: 
1.1.1.2 ! misho    1551: #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
1.1       misho    1552: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1553: msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
        !          1554: msgstr "%s konnte nicht entfernt werden, der Zeitraum wird auf Unix-Epoch zurückgesetzt"
1.1       misho    1555: 
1.1.1.2 ! misho    1556: # XXX
        !          1557: #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1.1       misho    1558: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1559: msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
        !          1560: msgstr "Kann %s nicht auf die Unix-Epoch zurücksetzen"
1.1       misho    1561: 
                   1562: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
                   1563: #, c-format
                   1564: msgid "fill_args: buffer overflow"
1.1.1.2 ! misho    1565: msgstr "fill_args: Pufferüberlauf"
1.1       misho    1566: 
1.1.1.2 ! misho    1567: #: plugins/sudoers/visudo.c:193
1.1       misho    1568: #, c-format
                   1569: msgid "%s grammar version %d\n"
1.1.1.2 ! misho    1570: msgstr "%s-Grammatik Version %d\n"
1.1       misho    1571: 
1.1.1.2 ! misho    1572: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
1.1       misho    1573: #, c-format
                   1574: msgid "press return to edit %s: "
1.1.1.2 ! misho    1575: msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um %s zu bearbeiten: "
1.1       misho    1576: 
1.1.1.2 ! misho    1577: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
        !          1578: #, c-format
1.1       misho    1579: msgid "write error"
1.1.1.2 ! misho    1580: msgstr "Schreibfehler"
1.1       misho    1581: 
1.1.1.2 ! misho    1582: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1       misho    1583: #, c-format
                   1584: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1.1.1.2 ! misho    1585: msgstr "Anwenden von stat auf die temporäre Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert"
1.1       misho    1586: 
1.1.1.2 ! misho    1587: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1       misho    1588: #, c-format
                   1589: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1.1.1.2 ! misho    1590: msgstr "Leere temporäre Datei (%s), %s ist unverändert"
1.1       misho    1591: 
1.1.1.2 ! misho    1592: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1       misho    1593: #, c-format
                   1594: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1.1.1.2 ! misho    1595: msgstr "Editor-Aufruf (%s) ist gescheitert, %s ist unverändert"
1.1       misho    1596: 
1.1.1.2 ! misho    1597: #: plugins/sudoers/visudo.c:464
1.1       misho    1598: #, c-format
                   1599: msgid "%s unchanged"
1.1.1.2 ! misho    1600: msgstr "%s unverändert"
1.1       misho    1601: 
1.1.1.2 ! misho    1602: #: plugins/sudoers/visudo.c:489
1.1       misho    1603: #, c-format
                   1604: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1.1.1.2 ! misho    1605: msgstr "Erneutes Öffnen der temporären Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert."
1.1       misho    1606: 
1.1.1.2 ! misho    1607: #: plugins/sudoers/visudo.c:499
1.1       misho    1608: #, c-format
                   1609: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1.1.1.2 ! misho    1610: msgstr "Analyse der temporären Datei (%s) gescheitert, unbekannter Fehler"
1.1       misho    1611: 
1.1.1.2 ! misho    1612: #: plugins/sudoers/visudo.c:535
1.1       misho    1613: #, c-format
                   1614: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1.1.1.2 ! misho    1615: msgstr "Interner Fehler, %s in der Liste nicht gefunden!"
1.1       misho    1616: 
1.1.1.2 ! misho    1617: #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
1.1       misho    1618: #, c-format
                   1619: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1.1.1.2 ! misho    1620: msgstr "Festlegen von (uid, gid) von %s auf (%u, %u) gescheitert"
1.1       misho    1621: 
1.1.1.2 ! misho    1622: #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
1.1       misho    1623: #, c-format
                   1624: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1.1.1.2 ! misho    1625: msgstr "Ändern des Modus von %s auf 0%o gescheitert"
1.1       misho    1626: 
1.1.1.2 ! misho    1627: #: plugins/sudoers/visudo.c:624
1.1       misho    1628: #, c-format
                   1629: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1.1.1.2 ! misho    1630: msgstr "%s und %s befinden sich nicht im gleichen Dateisystem, werden mit mv umbenannt"
1.1       misho    1631: 
1.1.1.2 ! misho    1632: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1       misho    1633: #, c-format
                   1634: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1.1.1.2 ! misho    1635: msgstr "Kommando gescheitert: »%s %s %s«, %s unverändert"
1.1       misho    1636: 
1.1.1.2 ! misho    1637: #: plugins/sudoers/visudo.c:648
1.1       misho    1638: #, c-format
                   1639: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1.1.1.2 ! misho    1640: msgstr "Fehler beim Umbennenen von %s, %s unverändert"
1.1       misho    1641: 
1.1.1.2 ! misho    1642: #: plugins/sudoers/visudo.c:710
1.1       misho    1643: msgid "What now? "
1.1.1.2 ! misho    1644: msgstr "Was jetzt? "
1.1       misho    1645: 
1.1.1.2 ! misho    1646: #: plugins/sudoers/visudo.c:724
1.1       misho    1647: msgid ""
                   1648: "Options are:\n"
                   1649: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1650: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1651: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1652: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho    1653: "Optionen sind:\n"
        !          1654: "  sudoers-Datei (e)rneut bearbeiten\n"
        !          1655: "  Beenden, ohne die Änderungen an der sudoers-Datei zu speichern (mit x)\n"
        !          1656: "  Beenden und Änderungen an der sudoers-Datei speichern (mit Q, VORSICHT!)\n"
1.1       misho    1657: 
1.1.1.2 ! misho    1658: #: plugins/sudoers/visudo.c:772
1.1       misho    1659: #, c-format
                   1660: msgid "unable to run %s"
1.1.1.2 ! misho    1661: msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
1.1       misho    1662: 
1.1.1.2 ! misho    1663: #: plugins/sudoers/visudo.c:798
1.1       misho    1664: #, c-format
                   1665: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1.1.1.2 ! misho    1666: msgstr "%s: Falsche Besitzer-(uid, gid) sollte (%u, %u) sein\n"
1.1       misho    1667: 
1.1.1.2 ! misho    1668: #: plugins/sudoers/visudo.c:805
1.1       misho    1669: #, c-format
                   1670: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1.1.1.2 ! misho    1671: msgstr "%s: Falsche Zugriffsrechte, sollten Modus 0%o sein\n"
1.1       misho    1672: 
1.1.1.2 ! misho    1673: #: plugins/sudoers/visudo.c:830
1.1       misho    1674: #, c-format
                   1675: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1.1.1.2 ! misho    1676: msgstr "Analyse der Datei %s gescheitert, unbekannter Fehler"
1.1       misho    1677: 
1.1.1.2 ! misho    1678: #: plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1       misho    1679: #, c-format
                   1680: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1.1.1.2 ! misho    1681: msgstr "Analysefehler in %s nahe Zeile %d\n"
1.1       misho    1682: 
1.1.1.2 ! misho    1683: #: plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1       misho    1684: #, c-format
                   1685: msgid "parse error in %s\n"
1.1.1.2 ! misho    1686: msgstr "Analysefehler in %s\n"
1.1       misho    1687: 
1.1.1.2 ! misho    1688: #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
1.1       misho    1689: #, c-format
                   1690: msgid "%s: parsed OK\n"
1.1.1.2 ! misho    1691: msgstr "%s: Analyse OK\n"
1.1       misho    1692: 
1.1.1.2 ! misho    1693: #: plugins/sudoers/visudo.c:912
1.1       misho    1694: #, c-format
                   1695: msgid "%s busy, try again later"
1.1.1.2 ! misho    1696: msgstr "%s ist in Verwendung, versuchen Sie es später erneut"
1.1       misho    1697: 
1.1.1.2 ! misho    1698: #: plugins/sudoers/visudo.c:956
1.1       misho    1699: #, c-format
                   1700: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1.1.1.2 ! misho    1701: msgstr "Der angegebene Editor (%s) ist nicht vorhanden"
1.1       misho    1702: 
1.1.1.2 ! misho    1703: #: plugins/sudoers/visudo.c:979
1.1       misho    1704: #, c-format
                   1705: msgid "unable to stat editor (%s)"
1.1.1.2 ! misho    1706: msgstr "Anwenden von stat auf den Editor ist gescheitert (%s)"
1.1       misho    1707: 
1.1.1.2 ! misho    1708: #: plugins/sudoers/visudo.c:1027
1.1       misho    1709: #, c-format
                   1710: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1.1.1.2 ! misho    1711: msgstr "Kein Editor gefunden (Pfad zum Editor = %s)"
1.1       misho    1712: 
1.1.1.2 ! misho    1713: #: plugins/sudoers/visudo.c:1120
1.1       misho    1714: #, c-format
                   1715: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1.1.1.2 ! misho    1716: msgstr "Fehler: zyklischer Verweis in %s_Alias »%s«"
1.1       misho    1717: 
1.1.1.2 ! misho    1718: #: plugins/sudoers/visudo.c:1121
1.1       misho    1719: #, c-format
                   1720: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1.1.1.2 ! misho    1721: msgstr "Warnung: zyklischer Verweis in %s_Alias »%s«"
1.1       misho    1722: 
1.1.1.2 ! misho    1723: #: plugins/sudoers/visudo.c:1127
1.1       misho    1724: #, c-format
                   1725: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1.1.1.2 ! misho    1726: msgstr "Fehler: %s_Alias »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert"
1.1       misho    1727: 
1.1.1.2 ! misho    1728: #: plugins/sudoers/visudo.c:1128
1.1       misho    1729: #, c-format
                   1730: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1.1.1.2 ! misho    1731: msgstr "Warnung: %s_Alias »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert"
1.1       misho    1732: 
1.1.1.2 ! misho    1733: #: plugins/sudoers/visudo.c:1253
1.1       misho    1734: #, c-format
                   1735: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1.1.1.2 ! misho    1736: msgstr "%s: Unbenutzter %s_Alias %s"
1.1       misho    1737: 
1.1.1.2 ! misho    1738: #: plugins/sudoers/visudo.c:1315
1.1       misho    1739: #, c-format
                   1740: msgid ""
                   1741: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1742: "\n"
                   1743: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho    1744: "%s – Die sudoers-Datei sicher bearbeiten\n"
        !          1745: "\n"
1.1       misho    1746: 
1.1.1.2 ! misho    1747: #: plugins/sudoers/visudo.c:1317
1.1       misho    1748: msgid ""
                   1749: "\n"
                   1750: "Options:\n"
1.1.1.2 ! misho    1751: "  -c, --check      check-only mode\n"
        !          1752: "  -f, --file=file  specify sudoers file location\n"
        !          1753: "  -h, --help       display help message and exit\n"
        !          1754: "  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n"
        !          1755: "  -s, --strict     strict syntax checking\n"
        !          1756: "  -V, --version    display version information and exit"
1.1       misho    1757: msgstr ""
                   1758: "\n"
                   1759: "Optionen:\n"
1.1.1.2 ! misho    1760: "  -c, --check       nur den Prüf-Modus verwenden\n"
        !          1761: "  -f, --file=datei  gibt den Namen der sudoers Datei an\n"
        !          1762: "  -h, --help        diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
        !          1763: "  -q, --quiet       weniger ausführliche Syntaxfehler-Meldungen\n"
        !          1764: "  -s, --strict      strikte Syntax-Prüfung\n"
        !          1765: "  -V, --version     Versionsinformation anzeigen und beenden"
1.1       misho    1766: 
                   1767: #: toke.l:886
                   1768: msgid "too many levels of includes"
                   1769: msgstr "Zu viele geschachtelte include Einträge"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>