Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/de.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # Portable object template file for the sudoers plugin
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
1.1.1.2   misho       4: # Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2013
1.1.1.3 ! misho       5: # Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-2014.
1.1       misho       6: msgid ""
                      7: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho       8: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.10b3\n"
1.1       misho       9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.3 ! misho      10: "POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2014-02-09 10:17+0100\n"
1.1       misho      12: "Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
                     13: "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
                     14: "Language: German\n"
                     15: "MIME-Version: 1.0\n"
                     16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
                     19: 
                     20: #: confstr.sh:2
                     21: msgid "Password:"
                     22: msgstr "Passwort:"
                     23: 
                     24: #: confstr.sh:3
                     25: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
                     26: msgstr "*** Sicherheits-Information für %h ***"
                     27: 
                     28: # XXX
                     29: #: confstr.sh:4
                     30: msgid "Sorry, try again."
                     31: msgstr "Das hat nicht funktioniert, bitte nochmal probieren."
                     32: 
1.1.1.2   misho      33: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1       misho      34: #, c-format
                     35: msgid "Alias `%s' already defined"
                     36: msgstr "Alias »%s« ist bereits definiert"
                     37: 
1.1.1.3 ! misho      38: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
1.1       misho      39: #, c-format
                     40: msgid "unable to get login class for user %s"
                     41: msgstr "Kann die Login-Klasse des Benutzers »%s« nicht lesen"
                     42: 
1.1.1.3 ! misho      43: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
1.1       misho      44: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     45: msgstr "Kann die BSD-Authentisierung nicht beginnen"
                     46: 
1.1.1.3 ! misho      47: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
1.1       misho      48: msgid "invalid authentication type"
                     49: msgstr "ungültiger Authentisierungstyp"
                     50: 
1.1.1.3 ! misho      51: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
1.1.1.2   misho      52: msgid "unable to initialize BSD authentication"
                     53: msgstr "Kann die BSD-Authentisierung nicht beginnen"
1.1       misho      54: 
                     55: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
                     56: msgid "unable to read fwtk config"
                     57: msgstr "Kann die fwtk-Konfiguration nicht lesen"
                     58: 
                     59: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
                     60: msgid "unable to connect to authentication server"
                     61: msgstr "Kann nicht zum Authentisierungsserver verbinden"
                     62: 
                     63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
                     64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
                     65: msgid "lost connection to authentication server"
                     66: msgstr "Verbindung zum Authentisierungsserver verloren"
                     67: 
                     68: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
                     69: #, c-format
                     70: msgid ""
                     71: "authentication server error:\n"
                     72: "%s"
                     73: msgstr ""
                     74: "Fehler des Authentisierungsservers:\n"
                     75: "%s"
                     76: 
                     77: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
                     78: #, c-format
                     79: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
                     80: msgstr "%s: kann den Principal nicht in eine Zeichenkette konvertieren (»%s«): %s"
                     81: 
                     82: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
                     83: #, c-format
                     84: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     85: msgstr "%s: kann »%s« nicht parsen: %s"
                     86: 
                     87: # XXX check source?
                     88: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
                     89: #, c-format
                     90: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
                     91: msgstr "%s: kann den Credential-Cache nicht auflösen: %s"
                     92: 
                     93: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
                     94: #, c-format
                     95: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     96: msgstr "%s: kann die Optionen nicht allozieren: %s"
                     97: 
                     98: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
                     99: #, c-format
                    100: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                    101: msgstr "%s: kann die Credentials nicht bekommen: %s"
                    102: 
                    103: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
                    104: #, c-format
                    105: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
                    106: msgstr "%s: kann den Credential-Cache nicht initialisieren: %s"
                    107: 
                    108: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
                    109: #, c-format
                    110: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
                    111: msgstr "%s: kann die Credentials nicht im Credential-Cache speichern: %s"
                    112: 
                    113: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
                    114: #, c-format
                    115: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                    116: msgstr "%s: kann das Rechner-Principal nicht bekommen: %s"
                    117: 
                    118: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
                    119: #, c-format
                    120: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    121: msgstr "%s: kann das TGT nicht verifizieren! Möglicher Angriff!: %s"
                    122: 
1.1.1.2   misho     123: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1       misho     124: msgid "unable to initialize PAM"
                    125: msgstr "Kann PAM nicht initialisieren"
                    126: 
                    127: # XXX wie account übersetzen?
1.1.1.2   misho     128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1       misho     129: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    130: msgstr "Fehler bei der Validierung des Zugangs, ist der Zugang gesperrt?"
                    131: 
1.1.1.2   misho     132: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1       misho     133: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    134: msgstr "Zugang oder Password ist abgelaufen, bitte Passwort zurücksetzen und nochmal probieren"
                    135: 
1.1.1.2   misho     136: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1       misho     137: #, c-format
                    138: msgid "unable to change expired password: %s"
                    139: msgstr "kann das abgelaufene Passwort nicht ändern: %s«"
                    140: 
1.1.1.2   misho     141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1       misho     142: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    143: msgstr "Dass Passwort ist abgelaufen, bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator"
                    144: 
1.1.1.2   misho     145: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1       misho     146: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    147: msgstr "Der Zugang ist abgelaufen oder in der PAM-Konfiguration fehlt der »account«-Abschnitt für sudo.  Bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator"
                    148: 
1.1.1.2   misho     149: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1       misho     150: #, c-format
                    151: msgid "PAM authentication error: %s"
                    152: msgstr "Fehler bei der PAM-Authentisierung: %s"
                    153: 
                    154: # XXX Karl fragen
1.1.1.3 ! misho     155: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
1.1       misho     156: #, c-format
                    157: msgid "you do not exist in the %s database"
                    158: msgstr "Der Benutzer existiert nicht in der %s Datenbank"
                    159: 
                    160: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
                    161: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    162: msgstr "Die ACE API Bibliothen konnte nicht initialisiert werden"
                    163: 
                    164: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
                    165: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    166: msgstr "Kann den SecurID-Server nicht erreichen"
                    167: 
                    168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
                    169: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    170: msgstr "Benutzer-ID ist für SecurID-Authentisierung gesperrt"
                    171: 
                    172: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
                    173: msgid "invalid username length for SecurID"
                    174: msgstr "ungültige Länge des Benutzernamens für SecurID"
                    175: 
                    176: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
                    177: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    178: msgstr "ungültiges Authentication Handle für SecurID"
                    179: 
                    180: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
                    181: msgid "SecurID communication failed"
                    182: msgstr "SecurID Kommunikation fehlgeschlagen"
                    183: 
                    184: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
                    185: msgid "unknown SecurID error"
                    186: msgstr "unbekannter SecurID Fehler"
                    187: 
                    188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
                    189: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    190: msgstr "ungültige Passcode Länge für SecurID"
                    191: 
                    192: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
                    193: msgid "unable to initialize SIA session"
                    194: msgstr "kann die SIA Sitzung nicht initialisieren"
                    195: 
                    196: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
                    197: msgid "invalid authentication methods"
                    198: msgstr "ungültige Authentisierungsmethoden"
                    199: 
                    200: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
                    201: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
                    202: msgstr "Ungültige Authentifizierungsmethoden sind in sudo einkompiliert!  Standalone und nicht-standalone Authentifizierung können nicht zusammen verwendet werden."
                    203: 
                    204: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
                    205: msgid "no authentication methods"
                    206: msgstr "keine Authentisierungsmethoden"
                    207: 
                    208: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
                    209: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    210: msgstr "Es sind keine Authentifizierungsmethoden in sudo einkompiliert!  Wenn Sie Authentifizierung wirklich abschalten wollen, verwenden Sie bitte die configure-Option »--disable-athentication«."
                    211: 
                    212: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
                    213: msgid "Authentication methods:"
                    214: msgstr "Authentisierungsmethoden:"
                    215: 
                    216: # XXX unklar
1.1.1.2   misho     217: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1       misho     218: msgid "Could not determine audit condition"
                    219: msgstr "Kann den Audit-Zustand nicht bestimmen"
                    220: 
                    221: # XXX error at close
1.1.1.2   misho     222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1       misho     223: msgid "unable to commit audit record"
                    224: msgstr "Audit-Satz kann nicht auf Platte geschrieben werden"
                    225: 
                    226: #: plugins/sudoers/check.c:189
                    227: msgid ""
                    228: "\n"
                    229: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
                    230: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
                    231: "\n"
                    232: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
                    233: "    #2) Think before you type.\n"
                    234: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
                    235: "\n"
                    236: msgstr ""
                    237: "\n"
                    238: "Wir gehen davon aus, dass der lokale Systemadministrator Ihnen die\n"
                    239: "Regeln erklärt hat.  Normalerweise läuft es auf drei Regeln hinaus:\n"
                    240: "\n"
                    241: "    #1) Resprektieren Sie die Privatsphäre anderer.\n"
                    242: "    #2) Denken Sie nach bevor Sie tippen.\n"
                    243: "    #3) Mit großer Macht kommt große Verantwortung.\n"
                    244: "\n"
                    245: 
1.1.1.3 ! misho     246: #: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
1.1.1.2   misho     247: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1       misho     248: #, c-format
                    249: msgid "unknown uid: %u"
                    250: msgstr "unbekannte uid: %u"
                    251: 
1.1.1.3 ! misho     252: #: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
        !           253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
        !           254: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
1.1       misho     255: #, c-format
                    256: msgid "unknown user: %s"
                    257: msgstr "unbekannter Benutzer: %s"
                    258: 
                    259: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    260: #, c-format
                    261: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    262: msgstr "Syslog Facility wenn syslog für Protokollierung verwendet wird: %s"
                    263: 
                    264: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    265: #, c-format
                    266: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    267: msgstr "Syslog Priorität wenn der Benutzer sich erfolgreich authentifiziert: %s"
                    268: 
                    269: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    270: #, c-format
                    271: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    272: msgstr "Syslog Priorität wenn der Benutzer sich nicht erfolgreich authentifiziert: %s"
                    273: 
                    274: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    275: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    276: msgstr "Schreibe den OTP (One-Time-Passwords) Prompt in eine eigene Zeile"
                    277: 
                    278: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    279: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    280: msgstr "Ignoriere ».« in $PATH"
                    281: 
                    282: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    283: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    284: msgstr "Sende immer eine Mail wenn sudo gestartet wird"
                    285: 
                    286: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    287: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    288: msgstr "Sende eine Mail wenn die Authentifizierung des Benutzers fehlschlägt"
                    289: 
                    290: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    291: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    292: msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht in der sudoers Datei steht"
                    293: 
                    294: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    295: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    296: msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht in der sudoers Datei für diesen Rechner steht"
                    297: 
                    298: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    299: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    300: msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht berechtigt ist ein Kommando auszuführen"
                    301: 
                    302: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    303: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    304: msgstr "Verwende getrennte Zeitstempel für jede Benutzer/tty Kombination"
                    305: 
                    306: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    307: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    308: msgstr "Belehre den Benutzer beim ersten Aufruf von sudo"
                    309: 
                    310: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    311: #, c-format
                    312: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    313: msgstr "Datei mit der sudo-Belehrung: %s"
                    314: 
                    315: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    316: msgid "Require users to authenticate by default"
                    317: msgstr "Standardmäßig muss der Benutzer sich authentifizieren"
                    318: 
                    319: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    320: msgid "Root may run sudo"
                    321: msgstr "Root darf sudo verwenden"
                    322: 
                    323: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    324: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    325: msgstr "Protokolliere den Hostname in der (nicht-syslog) Log-Datei"
                    326: 
                    327: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    328: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    329: msgstr "Protokolliere das Jahr in der (nicht-syslog) Log-Datei"
                    330: 
                    331: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    332: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    333: msgstr "Starte eine Shell, wenn sudo ohne Parameter aufgerufen wird"
                    334: 
                    335: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    336: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    337: msgstr "Setze die Umgebungsvariable $HOME beim Starten einer Shell mit »-s«"
                    338: 
                    339: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    340: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    341: msgstr "Immer die Variable $HOME auf das Home-Verzeichnis des Ziel-Benutzers setzen"
                    342: 
                    343: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    344: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    345: msgstr "Erlaube Informationssammlung für nützliche Fehlermeldungen"
                    346: 
                    347: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    348: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    349: msgstr "Sind voll qualifizierte Hostnamen in der sudoers-Datei notwendig"
                    350: 
                    351: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    352: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    353: msgstr "»Beschimpfung« bei Eingabe eines falschen Passwortes"
                    354: 
                    355: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    356: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    357: msgstr "Der Benutzer darf sudo nur aufrufen wenn ein tty vorhanden ist"
                    358: 
                    359: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    360: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    361: msgstr "Visudo beachtet die Umgebungsvariable »EDITOR«"
                    362: 
                    363: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    364: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    365: msgstr "Frage nach dem root-Passwort, nicht dem Passwort des Benutzers"
                    366: 
                    367: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    368: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    369: msgstr "Frage nach dem Passwort des Benutzers »runas_default«, nicht dem Passwort des aufrufenden Benutzers"
                    370: 
                    371: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    372: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    373: msgstr "Frage nach dem Passwort des Ziel-Benutzers, nicht dem Passwort des aufrufenden Benutzers"
                    374: 
                    375: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    376: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
1.1.1.2   misho     377: msgstr "Standards auf die Anmeldeklasse des Zielbenutzers anwenden, falls diese vorhanden ist"
1.1       misho     378: 
                    379: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    380: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    381: msgstr "Setze die Umgebungsvariablen »LOGNAME« und »USER«"
                    382: 
                    383: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    384: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    385: msgstr "Setze nur die effektive UID auf den Ziel-Benutzer, nicht die reale UID"
                    386: 
                    387: # XXX Keep the group list of the logged in user?
                    388: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    389: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    390: msgstr "Die sekundären Gruppen nicht auf die Gruppen des Ziel-Benutzers setzen"
                    391: 
                    392: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    393: #, c-format
1.1.1.3 ! misho     394: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
        !           395: msgstr "Zeilenlänge des Logdatei für Zeilenumbruch (0 für keinen Zeilenumbruch): %u"
1.1       misho     396: 
                    397: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    398: #, c-format
                    399: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
1.1.1.2   misho     400: msgstr "Zeitlimit für den Authentifizierungszeitstempel: %.1f Minuten"
1.1       misho     401: 
                    402: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    403: #, c-format
                    404: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
1.1.1.2   misho     405: msgstr "Zeitlimit bei der Eingabe des Passwortes: %.1f Minuten"
1.1       misho     406: 
                    407: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    408: #, c-format
1.1.1.3 ! misho     409: msgid "Number of tries to enter a password: %u"
        !           410: msgstr "Anzahl Versuche zur Eingabe des Passwortes: %u"
1.1       misho     411: 
                    412: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    413: #, c-format
                    414: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
1.1.1.2   misho     415: msgstr "Zu verwendende Umask oder 0777, um die Umask des Benutzers zu verwenden: 0%o"
1.1       misho     416: 
                    417: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    418: #, c-format
                    419: msgid "Path to log file: %s"
                    420: msgstr "Pfad zur Log-Datei: %s"
                    421: 
                    422: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    423: #, c-format
                    424: msgid "Path to mail program: %s"
                    425: msgstr "Pfad zum Mail-Programm: %s"
                    426: 
                    427: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    428: #, c-format
                    429: msgid "Flags for mail program: %s"
                    430: msgstr "Parameter für das Mail-Programm: %s"
                    431: 
                    432: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    433: #, c-format
                    434: msgid "Address to send mail to: %s"
                    435: msgstr "Mail-Adresse des Empfängers: %s"
                    436: 
                    437: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    438: #, c-format
                    439: msgid "Address to send mail from: %s"
                    440: msgstr "Mail-Adresse des Absenders: %s"
                    441: 
                    442: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    443: #, c-format
                    444: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    445: msgstr "Subject:-Zeile für Mails: %s"
                    446: 
                    447: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    448: #, c-format
                    449: msgid "Incorrect password message: %s"
                    450: msgstr "Meldung bei Eingabe eines falschen Passwortes: %s"
                    451: 
                    452: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    453: #, c-format
1.1.1.3 ! misho     454: msgid "Path to lecture status dir: %s"
        !           455: msgstr "Verzeichnis für den Belehrungsstatus: %s"
        !           456: 
        !           457: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
        !           458: #, c-format
1.1       misho     459: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
1.1.1.2   misho     460: msgstr "Pfad zum Authentifizierungszeitstempel-Verzeichnis: %s"
1.1       misho     461: 
1.1.1.3 ! misho     462: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
1.1       misho     463: #, c-format
                    464: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
1.1.1.2   misho     465: msgstr "Besitzer des Authentifizierungszeitstempelverzeichnisses: %s"
1.1       misho     466: 
1.1.1.3 ! misho     467: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
1.1       misho     468: #, c-format
                    469: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
1.1.1.2   misho     470: msgstr "Benutzer in dieser Gruppe sind von Passwort- und PATH-Anforderungen ausgenommen: %s"
1.1       misho     471: 
1.1.1.3 ! misho     472: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
1.1       misho     473: #, c-format
                    474: msgid "Default password prompt: %s"
                    475: msgstr "Standard Passwort-Prompt: %s"
                    476: 
1.1.1.3 ! misho     477: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
1.1       misho     478: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
1.1.1.2   misho     479: msgstr "Überschreibt in allen Fällen bei der Passwortabfrage die Systemabfrage, falls gesetzt."
1.1       misho     480: 
1.1.1.3 ! misho     481: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
1.1       misho     482: #, c-format
                    483: msgid "Default user to run commands as: %s"
1.1.1.2   misho     484: msgstr "Standardbenutzer, unter dem die Befehle ausgeführt werden: %s"
1.1       misho     485: 
1.1.1.3 ! misho     486: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
1.1       misho     487: #, c-format
                    488: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
1.1.1.2   misho     489: msgstr "Wert, mit dem der $PATH des Benutzers überschrieben werden soll: %s"
1.1       misho     490: 
1.1.1.3 ! misho     491: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
1.1       misho     492: #, c-format
                    493: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
1.1.1.2   misho     494: msgstr "Pfad zum Editor, den visudo verwendenden soll: %s"
1.1       misho     495: 
1.1.1.3 ! misho     496: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
1.1       misho     497: #, c-format
                    498: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
1.1.1.2   misho     499: msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »list« erforderlich sein: %s"
1.1       misho     500: 
1.1.1.3 ! misho     501: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1       misho     502: #, c-format
                    503: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
1.1.1.2   misho     504: msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »verify« erforderlich sein: %s"
1.1       misho     505: 
1.1.1.3 ! misho     506: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
1.1       misho     507: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
1.1.1.2   misho     508: msgstr "Die Dummy-exec-Funktion aus der Bibliothek sudo_noexec vorladen"
1.1       misho     509: 
1.1.1.3 ! misho     510: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     511: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    512: msgstr "Wenn das LDAP-Verzeichnis erreichbar ist, wird die lokale sudoers-Datei ignoriert?"
                    513: 
1.1.1.3 ! misho     514: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     515: #, c-format
                    516: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    517: msgstr "Datei-Deskriptoren >= %d werden geschlossen, bevor ein Kommando ausgeführt wird"
                    518: 
1.1.1.3 ! misho     519: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     520: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
1.1.1.2   misho     521: msgstr "Benutzer können den Wert für »closeform« mit der der Option -C überschreiben, wenn diese Option gesetzt ist."
1.1       misho     522: 
1.1.1.3 ! misho     523: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     524: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    525: msgstr "Erlaube Benutzern beliebige Umgebungsvariablen zu setzen"
                    526: 
1.1.1.3 ! misho     527: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     528: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    529: msgstr "Setze die Umgebung auf eine Standard-Menge an Variablen zurück"
                    530: 
1.1.1.3 ! misho     531: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     532: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    533: msgstr "Prüfe folgende Umgebungsvariablen:"
                    534: 
1.1.1.3 ! misho     535: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     536: msgid "Environment variables to remove:"
                    537: msgstr "Lösche folgende Umgebungsvariablen:"
                    538: 
1.1.1.3 ! misho     539: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     540: msgid "Environment variables to preserve:"
                    541: msgstr "Erhalte folgende Umgebungsvariablen:"
                    542: 
1.1.1.3 ! misho     543: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     544: #, c-format
                    545: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    546: msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird diese Rolle verwendet: %s"
                    547: 
1.1.1.3 ! misho     548: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     549: #, c-format
                    550: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    551: msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird dieser Typ verwendet: %s"
                    552: 
1.1.1.3 ! misho     553: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     554: #, c-format
                    555: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    556: msgstr "Pfad zur sudo-spezifischen »environment«-Datei: %s"
                    557: 
1.1.1.3 ! misho     558: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
1.1       misho     559: #, c-format
                    560: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    561: msgstr "Beim Parsen der sudoers-Datei wird diese Locale verwendet: %s"
                    562: 
1.1.1.3 ! misho     563: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     564: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
                    565: msgstr "Erlaube sudo nach einem Passwort zu fragen, auch wenn das Passwort sichtbar wird"
                    566: 
1.1.1.3 ! misho     567: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     568: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
1.1.1.2   misho     569: msgstr "Sichtbare Rückmeldung bei der Passworteingabeaufforderung, wenn der Benutzer etwas eingibt"
1.1       misho     570: 
1.1.1.3 ! misho     571: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     572: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
1.1.1.2   misho     573: msgstr "Schnelleren Musterabgleich verwenden, der zwar ungenauer ist, aber nicht auf das Dateisystem zugreift"
1.1       misho     574: 
1.1.1.3 ! misho     575: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     576: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
1.1.1.2   misho     577: msgstr "Die umask in sudoers überschreibt die umask des Benutzers, selbst wenn diese mehr Berechtigungen zulässt"
1.1       misho     578: 
1.1.1.3 ! misho     579: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     580: msgid "Log user's input for the command being run"
1.1.1.2   misho     581: msgstr "Benutzereingaben für den ausgeführten Befehl protokollieren"
1.1       misho     582: 
1.1.1.3 ! misho     583: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     584: msgid "Log the output of the command being run"
1.1.1.2   misho     585: msgstr "Die Ausgabe des ausgeführten Befehls protokollieren"
1.1       misho     586: 
                    587: # XXX use input/output logs
1.1.1.3 ! misho     588: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     589: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    590: msgstr "Komprimiere Ein-/Ausgabe-Logs mittels lib"
                    591: 
1.1.1.3 ! misho     592: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
1.1       misho     593: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    594: msgstr "Starte Kommandos immer in einem Pseudo-TTY"
                    595: 
1.1.1.3 ! misho     596: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1       misho     597: #, c-format
                    598: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    599: msgstr "Pluginh für nicht-Unix Gruppen-Unterstützung: %s"
                    600: 
1.1.1.3 ! misho     601: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1       misho     602: #, c-format
                    603: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    604: msgstr "Verzeichnis zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"
                    605: 
1.1.1.3 ! misho     606: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
1.1       misho     607: #, c-format
                    608: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    609: msgstr "Datei zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"
                    610: 
                    611: # XXX pty -> pseudo TTY?
1.1.1.3 ! misho     612: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     613: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    614: msgstr "Füge einen Eintrag in die utmp/utmpx-Datei ein, wenn ein Pseudo-TTY erzeugt wird"
                    615: 
1.1.1.3 ! misho     616: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
1.1       misho     617: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    618: msgstr "Verwende für den Eintrag in der utmp-Datei den runas-Benutzer, nicht den aufrufenden Benutzer"
                    619: 
1.1.1.3 ! misho     620: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
1.1       misho     621: msgid "Set of permitted privileges"
                    622: msgstr "Menge der erlaubten Priviliegien"
                    623: 
                    624: # XXX ?
1.1.1.3 ! misho     625: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
1.1       misho     626: msgid "Set of limit privileges"
                    627: msgstr "Menge der eingeschränkten Privilegien"
                    628: 
1.1.1.3 ! misho     629: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1       misho     630: msgid "Run commands on a pty in the background"
                    631: msgstr "Starte Kommandos mit einem Pseudo-TTY im Hintergrund"
                    632: 
1.1.1.3 ! misho     633: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
1.1.1.2   misho     634: msgid "PAM service name to use"
                    635: msgstr "Verwende den PAM Service-Name"
                    636: 
1.1.1.3 ! misho     637: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
1.1.1.2   misho     638: msgid "PAM service name to use for login shells"
                    639: msgstr "Verwende den PAM Service-Name für Login-Shells"
                    640: 
1.1.1.3 ! misho     641: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.2   misho     642: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
                    643: msgstr "Versuche die PAM-Credentials für den Ziel-Benutzer zu bekommen"
                    644: 
1.1.1.3 ! misho     645: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1       misho     646: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
                    647: msgstr "Erzeuge eine neue PAM-Sitzung, um das Kommando auszuführen"
                    648: 
1.1.1.3 ! misho     649: #: plugins/sudoers/def_data.c:379
        !           650: #, c-format
        !           651: msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
        !           652: msgstr "Maximale Ein-/Ausgabe-Log Sequenznummer: %u"
1.1       misho     653: 
1.1.1.3 ! misho     654: # XXX vector?
        !           655: #: plugins/sudoers/def_data.c:383
        !           656: msgid "Enable sudoers netgroup support"
        !           657: msgstr "Support für netgroups in sudoers aktivieren"
        !           658: 
        !           659: #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
        !           660: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
1.1       misho     661: #, c-format
                    662: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    663: msgstr "unbekannter defaults-Eintrag »%s«"
                    664: 
1.1.1.3 ! misho     665: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
        !           666: #: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
        !           667: #: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
        !           668: #: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
        !           669: #: plugins/sudoers/defaults.c:330
1.1       misho     670: #, c-format
                    671: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    672: msgstr "Der Wert »%s« ist für die Option »%s« ungültig"
                    673: 
1.1.1.3 ! misho     674: #: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
        !           675: #: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
        !           676: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
        !           677: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
        !           678: #: plugins/sudoers/defaults.c:326
1.1       misho     679: #, c-format
                    680: msgid "no value specified for `%s'"
                    681: msgstr "Kein Wert für »%s« angegeben"
                    682: 
1.1.1.3 ! misho     683: #: plugins/sudoers/defaults.c:244
1.1       misho     684: #, c-format
                    685: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    686: msgstr "Werte für »%s« müssen mit einem »/« beginnen"
                    687: 
1.1.1.3 ! misho     688: #: plugins/sudoers/defaults.c:306
1.1       misho     689: #, c-format
                    690: msgid "option `%s' does not take a value"
                    691: msgstr "Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet"
                    692: 
                    693: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
                    694: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.3 ! misho     695: #: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
1.1.1.2   misho     696: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
1.1.1.3 ! misho     697: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
1.1       misho     698: #, c-format
                    699: msgid "internal error, %s overflow"
                    700: msgstr "interner Fehler, %s Überlauf"
                    701: 
                    702: #: plugins/sudoers/env.c:367
                    703: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    704: msgstr "sudo_putenv: envp ist korrupt, die Längen passen nicht"
                    705: 
1.1.1.2   misho     706: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1       misho     707: #, c-format
                    708: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    709: msgstr "Tut mir leid, die folgenden Umgebungsvariablen dürfen nicht gesetzt werden: %s"
                    710: 
1.1.1.3 ! misho     711: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
1.1       misho     712: #, c-format
                    713: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    714: msgstr "%s muss der uid %d gehören"
                    715: 
1.1.1.3 ! misho     716: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
1.1       misho     717: #, c-format
                    718: msgid "%s must only be writable by owner"
                    719: msgstr "%s darf nur für den Eigentümer der Datei schreibbar sein"
                    720: 
1.1.1.3 ! misho     721: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
1.1       misho     722: #, c-format
1.1.1.3 ! misho     723: msgid "unable to load %s: %s"
        !           724: msgstr "laden für %s fehlgeschlagen: %s"
1.1       misho     725: 
1.1.1.3 ! misho     726: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
1.1       misho     727: #, c-format
                    728: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    729: msgstr "kann das Symbol \"group_plugin\" in %s nicht finden"
                    730: 
1.1.1.3 ! misho     731: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
1.1       misho     732: #, c-format
                    733: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    734: msgstr "%s: Die Major-Version %d des Group-Plugins ist inkompatibel, erwartet wird %d"
                    735: 
1.1.1.3 ! misho     736: #: plugins/sudoers/interfaces.c:116
1.1       misho     737: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    738: msgstr "Lokale IP-Adresse und Netzmaske:\n"
                    739: 
1.1.1.2   misho     740: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.3 ! misho     741: #: plugins/sudoers/timestamp.c:227
1.1       misho     742: #, c-format
                    743: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    744: msgstr "%s existiert, aber ist kein Verzeichnis (0%o)"
                    745: 
1.1.1.2   misho     746: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
1.1.1.3 ! misho     747: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
        !           748: #: plugins/sudoers/timestamp.c:242
1.1       misho     749: #, c-format
                    750: msgid "unable to mkdir %s"
                    751: msgstr "kann das Verzeichnis »%s« nicht erstellen"
                    752: 
1.1.1.3 ! misho     753: #: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
        !           754: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
        !           755: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
        !           756: #: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
        !           757: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
1.1       misho     758: #, c-format
                    759: msgid "unable to open %s"
                    760: msgstr "kann die Datei »%s« nicht öffnen"
                    761: 
1.1.1.3 ! misho     762: #: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
        !           763: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
1.1       misho     764: #, c-format
                    765: msgid "unable to read %s"
                    766: msgstr "kann die Datei »%s« nicht lesen"
                    767: 
1.1.1.3 ! misho     768: #: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
        !           769: #: plugins/sudoers/timestamp.c:184
1.1       misho     770: #, c-format
                    771: msgid "unable to write to %s"
                    772: msgstr "kann die Datei »%s« nicht schreiben"
                    773: 
1.1.1.3 ! misho     774: #: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
1.1       misho     775: #, c-format
                    776: msgid "unable to create %s"
                    777: msgstr "kann die Datei »%s« nicht erstellen"
                    778: 
1.1.1.3 ! misho     779: #: plugins/sudoers/ldap.c:406
1.1       misho     780: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    781: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: Port ist zu groß"
                    782: 
                    783: # XXX ?
1.1.1.3 ! misho     784: #: plugins/sudoers/ldap.c:429
1.1       misho     785: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    786: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: kein Platz zum Erweitern von hostbuf"
                    787: 
1.1.1.3 ! misho     788: #: plugins/sudoers/ldap.c:461
1.1       misho     789: #, c-format
                    790: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    791: msgstr "LDAP uri Typ ist nicht unterstützt: %s"
                    792: 
1.1.1.3 ! misho     793: #: plugins/sudoers/ldap.c:492
1.1       misho     794: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    795: msgstr "ldap und ldaps URIs können nicht zusammen verwendet werden"
                    796: 
1.1.1.3 ! misho     797: #: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
        !           798: msgid "starttls not supported when using ldaps"
        !           799: msgstr "starttls wird für ldaps nicht unterstützt"
1.1       misho     800: 
1.1.1.2   misho     801: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1       misho     802: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    803: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: kein Platz zum Erzeugen von hostbuf"
                    804: 
1.1.1.3 ! misho     805: #: plugins/sudoers/ldap.c:595
1.1       misho     806: #, c-format
                    807: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    808: msgstr "kann die Zertifikat- und Schlüsseldatenbank für SSL nicht initialisieren: %s"
                    809: 
1.1.1.3 ! misho     810: #: plugins/sudoers/ldap.c:598
1.1       misho     811: #, c-format
                    812: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    813: msgstr "In der Datei »%s« muss »TLS_CERT« angegeben sein um SSL zu nutzen"
                    814: 
1.1.1.3 ! misho     815: #: plugins/sudoers/ldap.c:1089
1.1       misho     816: msgid "unable to get GMT time"
                    817: msgstr "kann die GMT-Zeit nicht bekommen"
                    818: 
1.1.1.3 ! misho     819: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1       misho     820: msgid "unable to format timestamp"
                    821: msgstr "kann den Zeitstempel nicht formatieren"
                    822: 
                    823: # XXX ?
1.1.1.3 ! misho     824: #: plugins/sudoers/ldap.c:1103
1.1       misho     825: msgid "unable to build time filter"
                    826: msgstr "Kann den Filter beim Kompilieren nicht erstellen"
                    827: 
1.1.1.3 ! misho     828: #: plugins/sudoers/ldap.c:1322
1.1       misho     829: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
1.1.1.2   misho     830: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 ungültige Zuordnung"
1.1       misho     831: 
1.1.1.3 ! misho     832: #: plugins/sudoers/ldap.c:1433
        !           833: #, c-format
        !           834: msgid "%s: %s: %s: %s"
        !           835: msgstr "%s: %s: %s: %s"
        !           836: 
        !           837: #: plugins/sudoers/ldap.c:1909
1.1       misho     838: #, c-format
                    839: msgid ""
                    840: "\n"
                    841: "LDAP Role: %s\n"
                    842: msgstr ""
                    843: "\n"
                    844: "LDAP-Rolle: %s\n"
                    845: 
1.1.1.3 ! misho     846: #: plugins/sudoers/ldap.c:1911
1.1       misho     847: #, c-format
                    848: msgid ""
                    849: "\n"
                    850: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    851: msgstr ""
                    852: "\n"
                    853: "LDAP-Rolle: UNBEKANNT\n"
                    854: 
1.1.1.3 ! misho     855: #: plugins/sudoers/ldap.c:1958
1.1       misho     856: #, c-format
                    857: msgid "    Order: %s\n"
1.1.1.2   misho     858: msgstr "    Reihenfolge: %s\n"
1.1       misho     859: 
1.1.1.3 ! misho     860: #: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
        !           861: #: plugins/sudoers/sssd.c:1295
1.1       misho     862: #, c-format
                    863: msgid "    Commands:\n"
                    864: msgstr "    Kommandos:\n"
                    865: 
1.1.1.3 ! misho     866: #: plugins/sudoers/ldap.c:2509
1.1       misho     867: #, c-format
                    868: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    869: msgstr "Kann LDAP nicht initialisieren: %s"
                    870: 
1.1.1.3 ! misho     871: #: plugins/sudoers/ldap.c:2551
1.1       misho     872: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    873: msgstr "start_tls ist angegeben, aber die LDAP-Bibliotheken unterstützen ldap_start_tls_s() und ldap_start_tls_s_np() nicht"
                    874: 
1.1.1.3 ! misho     875: #: plugins/sudoers/ldap.c:2784
1.1       misho     876: #, c-format
                    877: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    878: msgstr "ungültiges »sudoOrder« Attribut: %s"
                    879: 
                    880: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
                    881: msgid "unable to open audit system"
                    882: msgstr "Kann das Audit-System nicht öffnen"
                    883: 
                    884: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
                    885: msgid "unable to send audit message"
                    886: msgstr "Kann die Audit-Nachricht nicht senden"
                    887: 
1.1.1.3 ! misho     888: #: plugins/sudoers/logging.c:136
1.1       misho     889: #, c-format
                    890: msgid "%8s : %s"
                    891: msgstr "%8s : %s"
                    892: 
1.1.1.3 ! misho     893: #: plugins/sudoers/logging.c:164
1.1       misho     894: #, c-format
                    895: msgid "%8s : (command continued) %s"
                    896: msgstr "%8s : (Kommando fortgesetzt) %s"
                    897: 
1.1.1.3 ! misho     898: #: plugins/sudoers/logging.c:189
1.1       misho     899: #, c-format
                    900: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    901: msgstr "Kann die Log-Datei nicht öffnen: %s: %s"
                    902: 
1.1.1.3 ! misho     903: #: plugins/sudoers/logging.c:192
1.1       misho     904: #, c-format
                    905: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    906: msgstr "Kann die Log-Datei nicht sperren: %s: %s"
                    907: 
1.1.1.3 ! misho     908: #: plugins/sudoers/logging.c:243
1.1       misho     909: msgid "No user or host"
                    910: msgstr "Kein Benutzer oder Rechner angegeben"
                    911: 
1.1.1.3 ! misho     912: #: plugins/sudoers/logging.c:245
1.1       misho     913: msgid "validation failure"
                    914: msgstr "Fehler bei der Validierung"
                    915: 
1.1.1.3 ! misho     916: #: plugins/sudoers/logging.c:252
1.1       misho     917: msgid "user NOT in sudoers"
                    918: msgstr "Der Benutzer ist NICHT in der sudoers"
                    919: 
1.1.1.3 ! misho     920: #: plugins/sudoers/logging.c:254
1.1       misho     921: msgid "user NOT authorized on host"
                    922: msgstr "Der Benutzer ist NICHT auf dem Rechner authorisiert"
                    923: 
1.1.1.3 ! misho     924: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1       misho     925: msgid "command not allowed"
                    926: msgstr "Das Kommando ist nicht erlaubt"
                    927: 
1.1.1.3 ! misho     928: #: plugins/sudoers/logging.c:286
1.1       misho     929: #, c-format
                    930: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    931: msgstr "%s ist nicht in der sudoers-Datei.  Dieser Vorfall wird gemeldet.\n"
                    932: 
1.1.1.3 ! misho     933: #: plugins/sudoers/logging.c:289
1.1       misho     934: #, c-format
                    935: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    936: msgstr "%s darf sudo für %s nicht verwenden.  Dieser Vorfall wird gemeldet.\n"
                    937: 
1.1.1.3 ! misho     938: #: plugins/sudoers/logging.c:293
1.1       misho     939: #, c-format
                    940: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    941: msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf sudo für %s nicht verwenden.\n"
                    942: 
1.1.1.3 ! misho     943: #: plugins/sudoers/logging.c:296
1.1       misho     944: #, c-format
                    945: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    946: msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf '%s%s%s' als %s%s%s auf %s nicht ausführen.\n"
                    947: 
1.1.1.3 ! misho     948: #: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
1.1.1.2   misho     949: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
1.1.1.3 ! misho     950: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
        !           951: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
1.1       misho     952: #, c-format
                    953: msgid "%s: command not found"
                    954: msgstr "%s: Kommando nicht gefunden"
                    955: 
1.1.1.3 ! misho     956: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1       misho     957: #, c-format
                    958: msgid ""
                    959: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    960: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    961: msgstr ""
                    962: "ignoriere `%s' im aktuellen Verzeichnis ».«\n"
                    963: "Verwende »sudo ./%s«, wenn dies das gewünschte Kommando »%s« ist."
                    964: 
1.1.1.3 ! misho     965: #: plugins/sudoers/logging.c:351
1.1       misho     966: msgid "authentication failure"
                    967: msgstr "Fehler bei der Authentisierung"
                    968: 
1.1.1.3 ! misho     969: #: plugins/sudoers/logging.c:377
1.1       misho     970: msgid "a password is required"
                    971: msgstr "Ein Passwort ist notwendig"
                    972: 
1.1.1.3 ! misho     973: #: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
1.1       misho     974: #, c-format
1.1.1.3 ! misho     975: msgid "%u incorrect password attempt"
        !           976: msgid_plural "%u incorrect password attempts"
        !           977: msgstr[0] "%u Fehlversuch bei der Passwort-Eingabe"
        !           978: msgstr[1] "%u Fehlversuche bei der Passwort-Eingabe"
1.1       misho     979: 
1.1.1.3 ! misho     980: #: plugins/sudoers/logging.c:581
1.1       misho     981: msgid "unable to fork"
                    982: msgstr "Fehler bei fork()"
                    983: 
1.1.1.3 ! misho     984: #: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
1.1       misho     985: #, c-format
                    986: msgid "unable to fork: %m"
                    987: msgstr "Fehler bei fork(): %m"
                    988: 
1.1.1.3 ! misho     989: #: plugins/sudoers/logging.c:634
1.1       misho     990: #, c-format
                    991: msgid "unable to open pipe: %m"
                    992: msgstr "Kann die Pipe nicht öffnen: %m"
                    993: 
                    994: # XXX ?
1.1.1.3 ! misho     995: #: plugins/sudoers/logging.c:659
1.1       misho     996: #, c-format
                    997: msgid "unable to dup stdin: %m"
                    998: msgstr "Kann stdin nicht duplizieren"
                    999: 
1.1.1.3 ! misho    1000: #: plugins/sudoers/logging.c:694
1.1       misho    1001: #, c-format
                   1002: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1003: msgstr "Kann %s nicht ausführen: %m"
                   1004: 
1.1.1.3 ! misho    1005: #: plugins/sudoers/logging.c:914
1.1       misho    1006: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1007: msgstr "interner Fehler: unzureichender Platz für die Protokoll-Zeile"
                   1008: 
1.1.1.3 ! misho    1009: #: plugins/sudoers/match.c:617
1.1       misho    1010: #, c-format
                   1011: msgid "unsupported digest type %d for %s"
                   1012: msgstr "LDAP uri Typ %d ist nicht unterstützt für %s"
                   1013: 
1.1.1.3 ! misho    1014: #: plugins/sudoers/match.c:647
1.1       misho    1015: #, c-format
                   1016: msgid "%s: read error"
                   1017: msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
                   1018: 
1.1.1.3 ! misho    1019: #: plugins/sudoers/match.c:661
1.1       misho    1020: #, c-format
                   1021: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
                   1022: msgstr "Digest für %s (%s) ist nicht in der %s Form"
                   1023: 
1.1.1.3 ! misho    1024: #: plugins/sudoers/parse.c:115
1.1       misho    1025: #, c-format
                   1026: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1027: msgstr "Syntax-Fehler in %s bei der Zeile %d"
                   1028: 
1.1.1.3 ! misho    1029: #: plugins/sudoers/parse.c:118
1.1       misho    1030: #, c-format
                   1031: msgid "parse error in %s"
                   1032: msgstr "Syntax-Fehler in %s"
                   1033: 
1.1.1.3 ! misho    1034: #: plugins/sudoers/parse.c:451
1.1       misho    1035: #, c-format
                   1036: msgid ""
                   1037: "\n"
                   1038: "Sudoers entry:\n"
                   1039: msgstr ""
                   1040: "\n"
                   1041: "Sudoers Eintrag:\n"
                   1042: 
1.1.1.3 ! misho    1043: #: plugins/sudoers/parse.c:452
1.1       misho    1044: #, c-format
                   1045: msgid "    RunAsUsers: "
                   1046: msgstr "    RunAsUsers: "
                   1047: 
1.1.1.3 ! misho    1048: #: plugins/sudoers/parse.c:466
1.1       misho    1049: #, c-format
                   1050: msgid "    RunAsGroups: "
                   1051: msgstr "    RunAsGroups: "
                   1052: 
1.1.1.3 ! misho    1053: #: plugins/sudoers/parse.c:475
1.1       misho    1054: #, c-format
                   1055: msgid "    Options: "
                   1056: msgstr "    Optionen: "
                   1057: 
1.1.1.3 ! misho    1058: #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
        !          1059: #: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
        !          1060: #: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
        !          1061: #: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
        !          1062: #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
        !          1063: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
        !          1064: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
        !          1065: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
1.1.1.2   misho    1066: #, c-format
                   1067: msgid "%s: %s"
                   1068: msgstr "%s: %s"
                   1069: 
1.1.1.3 ! misho    1070: #: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
1.1       misho    1071: #, c-format
                   1072: msgid "unable to execute %s"
                   1073: msgstr "kann %s nicht ausführen"
                   1074: 
1.1.1.3 ! misho    1075: #: plugins/sudoers/policy.c:681
1.1       misho    1076: #, c-format
                   1077: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1078: msgstr "Sudoers Policy-Plugin Version %s\n"
                   1079: 
1.1.1.3 ! misho    1080: #: plugins/sudoers/policy.c:683
1.1       misho    1081: #, c-format
                   1082: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1083: msgstr "Sudoers-Datei Grammatik-Version %d\n"
                   1084: 
1.1.1.3 ! misho    1085: #: plugins/sudoers/policy.c:687
1.1       misho    1086: #, c-format
                   1087: msgid ""
                   1088: "\n"
                   1089: "Sudoers path: %s\n"
                   1090: msgstr ""
                   1091: "\n"
                   1092: "Sudoers Pfad: %s\n"
                   1093: 
1.1.1.3 ! misho    1094: #: plugins/sudoers/policy.c:690
1.1       misho    1095: #, c-format
                   1096: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1097: msgstr "nsswitch Pfad: %s\n"
                   1098: 
1.1.1.3 ! misho    1099: #: plugins/sudoers/policy.c:692
1.1       misho    1100: #, c-format
                   1101: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1102: msgstr "ldap.conf Pfad: %s\n"
                   1103: 
1.1.1.3 ! misho    1104: #: plugins/sudoers/policy.c:693
1.1       misho    1105: #, c-format
                   1106: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1107: msgstr "ldap.secret Pfad: %s\n"
                   1108: 
                   1109: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
                   1110: #, c-format
                   1111: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1112: msgstr "kann die uid %u nicht cachen, sie existiert bereits"
                   1113: 
                   1114: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
                   1115: #, c-format
                   1116: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1117: msgstr "Kann den Benutzer %s nicht in den Cache aufnehmen, er existiert bereits"
                   1118: 
1.1.1.3 ! misho    1119: #: plugins/sudoers/pwutil.c:393
1.1       misho    1120: #, c-format
                   1121: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1122: msgstr "Kann die gid %u nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
                   1123: 
1.1.1.3 ! misho    1124: #: plugins/sudoers/pwutil.c:429
1.1       misho    1125: #, c-format
                   1126: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1127: msgstr "Kann die Gruppe %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
                   1128: 
1.1.1.3 ! misho    1129: #: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
1.1       misho    1130: #, c-format
                   1131: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
                   1132: msgstr "Kann die Gruppen-Liste für %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
                   1133: 
1.1.1.3 ! misho    1134: #: plugins/sudoers/pwutil.c:612
1.1       misho    1135: #, c-format
                   1136: msgid "unable to parse groups for %s"
                   1137: msgstr "Kann die Gruppen für %s nicht parsen"
                   1138: 
                   1139: # XXX ?
1.1.1.3 ! misho    1140: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
        !          1141: #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
        !          1142: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1       misho    1143: msgid "perm stack overflow"
                   1144: msgstr "Stack-Überlauf der Permissions"
                   1145: 
1.1.1.3 ! misho    1146: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
        !          1147: #: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
        !          1148: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
1.1       misho    1149: msgid "perm stack underflow"
                   1150: msgstr "Stack-Bereichsunterschreitung der Permissions"
                   1151: 
                   1152: # XXX ?
1.1.1.3 ! misho    1153: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
        !          1154: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
1.1       misho    1155: msgid "unable to change to root gid"
                   1156: msgstr "Kann nicht zur root GID wechseln"
                   1157: 
                   1158: # XXX ?
1.1.1.3 ! misho    1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
        !          1160: #: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
1.1       misho    1161: msgid "unable to change to runas gid"
                   1162: msgstr "Kann nicht zur runas UID wechseln"
                   1163: 
                   1164: # XXX ?
1.1.1.3 ! misho    1165: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
        !          1166: #: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
1.1       misho    1167: msgid "unable to change to runas uid"
                   1168: msgstr "Kann nicht zur runas GID wechseln"
                   1169: 
                   1170: # XXX ?
1.1.1.3 ! misho    1171: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
        !          1172: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
1.1       misho    1173: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1174: msgstr "Kann nicht zur sudoers GID wechseln"
                   1175: 
1.1.1.3 ! misho    1176: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
        !          1177: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
        !          1178: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
1.1       misho    1179: msgid "too many processes"
                   1180: msgstr "Zu viele Prozesse"
                   1181: 
                   1182: # XXX vector?
1.1.1.3 ! misho    1183: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
1.1       misho    1184: msgid "unable to set runas group vector"
                   1185: msgstr "Kann die runas Gruppen nicht setzen"
                   1186: 
1.1.1.3 ! misho    1187: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1.1       misho    1188: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
                   1189: msgstr "Kann die SSS_Quelle nicht initialisieren. Ist SSSD auf dem Rechner installiert?"
                   1190: 
1.1.1.3 ! misho    1191: #: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
        !          1192: #: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
        !          1193: #: plugins/sudoers/sssd.c:291
1.1       misho    1194: #, c-format
                   1195: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
                   1196: msgstr "Kann das Symbol »%s« nicht in %s finden"
                   1197: 
                   1198: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
                   1199: #, c-format
1.1.1.2   misho    1200: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
                   1201: msgstr "Passende Defaults-Einträge für %s auf %s:\n"
1.1       misho    1202: 
                   1203: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
                   1204: #, c-format
                   1205: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1.1.1.2   misho    1206: msgstr "Runas und Kommando-spezifische Standardwerte für %s:\n"
1.1       misho    1207: 
                   1208: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
                   1209: #, c-format
1.1.1.2   misho    1210: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
                   1211: msgstr "Der Benutzer %s darf die folgenden Kommandos auf %s ausführen:\n"
1.1       misho    1212: 
                   1213: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
                   1214: #, c-format
                   1215: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1216: msgstr "Der Benutzer %s darf sudo auf dem Rechner %s nicht ausführen.\n"
                   1217: 
1.1.1.3 ! misho    1218: #: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
1.1.1.2   misho    1219: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1       misho    1220: msgid "problem with defaults entries"
                   1221: msgstr "Problem mit den Standard-Einträgen"
                   1222: 
1.1.1.3 ! misho    1223: #: plugins/sudoers/sudoers.c:160
1.1       misho    1224: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1225: msgstr "Keine gültige sudoers-Quelle gefunden, Programmende"
                   1226: 
1.1.1.3 ! misho    1227: #: plugins/sudoers/sudoers.c:222
1.1       misho    1228: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1229: msgstr "sudoers gibt an, dass root sudo nicht verwenden darf"
                   1230: 
1.1.1.3 ! misho    1231: #: plugins/sudoers/sudoers.c:261
1.1       misho    1232: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1233: msgstr "Sie dürfen die -C Option nicht verwenden"
                   1234: 
1.1.1.2   misho    1235: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1       misho    1236: #, c-format
                   1237: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1.1.1.2   misho    1238: msgstr "Zeitstempelbesitzer (%s): Benutzer existiert nicht"
1.1       misho    1239: 
1.1.1.2   misho    1240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1       misho    1241: msgid "no tty"
                   1242: msgstr "Kein tty"
                   1243: 
1.1.1.2   misho    1244: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1245: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1246: msgstr "Uh, Sie müssen ein TTY haben, um sudo zu verwenden"
                   1247: 
                   1248: # XXX ?
1.1.1.2   misho    1249: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1       misho    1250: msgid "command in current directory"
                   1251: msgstr "Kommando ist im aktuellen Verzeichnis"
                   1252: 
1.1.1.2   misho    1253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1       misho    1254: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1255: msgstr "Uh, Sie dürfen das Environment nicht erhalten"
                   1256: 
1.1.1.3 ! misho    1257: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
        !          1258: #: plugins/sudoers/visudo.c:590
1.1       misho    1259: #, c-format
                   1260: msgid "unable to stat %s"
1.1.1.2   misho    1261: msgstr "stat konnte nicht auf %s angewandt werden"
1.1       misho    1262: 
1.1.1.2   misho    1263: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1       misho    1264: #, c-format
                   1265: msgid "%s is not a regular file"
                   1266: msgstr "%s ist keine reguläre Datei"
                   1267: 
1.1.1.3 ! misho    1268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
1.1       misho    1269: #, c-format
                   1270: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1.1.1.2   misho    1271: msgstr "%s gehört UID %u, sollte UID %u gehören"
1.1       misho    1272: 
1.1.1.3 ! misho    1273: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
1.1       misho    1274: #, c-format
                   1275: msgid "%s is world writable"
                   1276: msgstr "%s ist für alle beschreibbar (world writable)"
                   1277: 
1.1.1.3 ! misho    1278: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
1.1       misho    1279: #, c-format
                   1280: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1.1.1.2   misho    1281: msgstr "%s gehört gid %u, sollte allerdings %u gehören"
1.1       misho    1282: 
1.1.1.3 ! misho    1283: #: plugins/sudoers/sudoers.c:764
1.1       misho    1284: #, c-format
                   1285: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1286: msgstr "Nur root kann »-c %s« verwenden"
                   1287: 
1.1.1.3 ! misho    1288: #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
1.1       misho    1289: #, c-format
                   1290: msgid "unknown login class: %s"
                   1291: msgstr "unbekannte Login-Klasse: %s"
                   1292: 
1.1.1.2   misho    1293: # XXX
1.1.1.3 ! misho    1294: #: plugins/sudoers/sudoers.c:815
1.1       misho    1295: #, c-format
                   1296: msgid "unable to resolve host %s"
1.1.1.2   misho    1297: msgstr "Hostname %s kann nicht aufgelöst werden"
1.1       misho    1298: 
1.1.1.3 ! misho    1299: #: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1.1       misho    1300: #, c-format
                   1301: msgid "unknown group: %s"
                   1302: msgstr "unbekannte Gruppe: %s"
                   1303: 
1.1.1.3 ! misho    1304: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
1.1       misho    1305: #, c-format
                   1306: msgid "invalid filter option: %s"
1.1.1.2   misho    1307: msgstr "Ungültige Filteroption: %s"
1.1       misho    1308: 
1.1.1.3 ! misho    1309: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
1.1       misho    1310: #, c-format
                   1311: msgid "invalid max wait: %s"
1.1.1.2   misho    1312: msgstr "Ungültige maximale Wartezeit: %s"
1.1       misho    1313: 
1.1.1.3 ! misho    1314: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1.1       misho    1315: #, c-format
                   1316: msgid "invalid speed factor: %s"
1.1.1.2   misho    1317: msgstr "Ungültiger Geschwindigkeitsfaktor: %s"
1.1       misho    1318: 
1.1.1.3 ! misho    1319: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
1.1       misho    1320: #, c-format
                   1321: msgid "%s version %s\n"
                   1322: msgstr "%s Version %s\n"
                   1323: 
1.1.1.3 ! misho    1324: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
1.1       misho    1325: #, c-format
                   1326: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1.1.1.2   misho    1327: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/Zeit: %s"
1.1       misho    1328: 
1.1.1.3 ! misho    1329: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
1.1       misho    1330: #, c-format
                   1331: msgid "%s/%s/timing: %s"
1.1.1.2   misho    1332: msgstr "%s/%s/Zeit: %s"
1.1       misho    1333: 
1.1.1.3 ! misho    1334: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
1.1       misho    1335: #, c-format
                   1336: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1.1.1.2   misho    1337: msgstr "Sudo-Sitzung wird abgespielt: %s\n"
1.1       misho    1338: 
1.1.1.3 ! misho    1339: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
1.1       misho    1340: #, c-format
                   1341: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1342: msgstr ""
1.1.1.2   misho    1343: "Warnung: Ihr Terminal ist zu klein, um das Protokoll korrekt\n"
                   1344: "wiederzugeben.\n"
1.1       misho    1345: 
1.1.1.3 ! misho    1346: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
1.1       misho    1347: #, c-format
                   1348: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1.1.1.2   misho    1349: msgstr "Protokollgeometrie ist %d x %d, die Geometrie Ihres Terminals ist %d x %d."
1.1       misho    1350: 
1.1.1.3 ! misho    1351: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
1.1       misho    1352: msgid "unable to set tty to raw mode"
1.1.1.2   misho    1353: msgstr "TTY konnte nicht in den Raw-Mode versetzt werden"
1.1       misho    1354: 
1.1.1.2   misho    1355: # XXX
1.1.1.3 ! misho    1356: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
1.1       misho    1357: #, c-format
                   1358: msgid "invalid timing file line: %s"
1.1.1.2   misho    1359: msgstr "Ungültige Zeitdateizeile: %s"
1.1       misho    1360: 
1.1.1.3 ! misho    1361: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
1.1       misho    1362: #, c-format
                   1363: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1.1.1.2   misho    1364: msgstr "Mehrdeutiger Ausdruck »%s«"
1.1       misho    1365: 
1.1.1.3 ! misho    1366: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1.1       misho    1367: msgid "unmatched ')' in expression"
1.1.1.2   misho    1368: msgstr "»)« ohne öffnende Klammer im Ausdruck"
1.1       misho    1369: 
1.1.1.3 ! misho    1370: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1.1       misho    1371: #, c-format
                   1372: msgid "unknown search term \"%s\""
1.1.1.2   misho    1373: msgstr "Unbekannter Suchbegriff »%s«"
1.1       misho    1374: 
1.1.1.3 ! misho    1375: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1.1       misho    1376: #, c-format
                   1377: msgid "%s requires an argument"
1.1.1.2   misho    1378: msgstr "%s erfordert ein Argument"
1.1       misho    1379: 
1.1.1.3 ! misho    1380: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
1.1       misho    1381: #, c-format
                   1382: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1383: msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
                   1384: 
1.1.1.3 ! misho    1385: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1.1       misho    1386: #, c-format
                   1387: msgid "could not parse date \"%s\""
1.1.1.2   misho    1388: msgstr "Datum »%s« konnte nicht analysiert werden"
1.1       misho    1389: 
1.1.1.3 ! misho    1390: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
1.1       misho    1391: msgid "unmatched '(' in expression"
1.1.1.2   misho    1392: msgstr "»(« ohne schließende Klammer im Ausdruck"
1.1       misho    1393: 
1.1.1.3 ! misho    1394: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
1.1       misho    1395: msgid "illegal trailing \"or\""
1.1.1.2   misho    1396: msgstr "Ungültiges nachgestelltes »or«"
1.1       misho    1397: 
1.1.1.3 ! misho    1398: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1.1       misho    1399: msgid "illegal trailing \"!\""
1.1.1.2   misho    1400: msgstr "Ungültiges nachgestelltes »!«"
1.1       misho    1401: 
1.1.1.3 ! misho    1402: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
        !          1403: #, c-format
        !          1404: msgid "unknown search type %d"
        !          1405: msgstr "Unbekannter Suchtyp %d"
        !          1406: 
        !          1407: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
        !          1408: #, c-format
        !          1409: msgid "%s: invalid log file"
        !          1410: msgstr "%s: ungültige Log-Datei"
        !          1411: 
        !          1412: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
        !          1413: #, c-format
        !          1414: msgid "%s: time stamp field is missing"
        !          1415: msgstr "%s: Das Feld für den Zeitstempel fehlt"
        !          1416: 
        !          1417: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
        !          1418: #, c-format
        !          1419: msgid "%s: time stamp %s: %s"
        !          1420: msgstr "%s: Zeitstempel %s: %s"
        !          1421: 
        !          1422: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
        !          1423: #, c-format
        !          1424: msgid "%s: user field is missing"
        !          1425: msgstr "%s: Das Benutzerfeld fehlt"
        !          1426: 
        !          1427: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
        !          1428: #, c-format
        !          1429: msgid "%s: runas user field is missing"
        !          1430: msgstr "%s: Das Feld für den »runas«-Benutzer fehlt"
        !          1431: 
        !          1432: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
        !          1433: #, c-format
        !          1434: msgid "%s: runas group field is missing"
        !          1435: msgstr "%s: Das Feld für die »runas«-Gruppe fehlt"
        !          1436: 
1.1.1.2   misho    1437: # XXX
1.1.1.3 ! misho    1438: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
1.1       misho    1439: #, c-format
1.1.1.2   misho    1440: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
                   1441: msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] [-m Max_Wartezeit] [-s Geschwindigkeitsfaktor] ID\n"
1.1       misho    1442: 
1.1.1.3 ! misho    1443: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
1.1       misho    1444: #, c-format
1.1.1.2   misho    1445: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
                   1446: msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] -l [search Ausdruck]\n"
1.1       misho    1447: 
1.1.1.3 ! misho    1448: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
1.1       misho    1449: #, c-format
                   1450: msgid ""
                   1451: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1452: "\n"
                   1453: msgstr ""
1.1.1.2   misho    1454: "%s – sudo-Sitzungsprotokolle abspielen\n"
                   1455: "\n"
1.1       misho    1456: 
1.1.1.3 ! misho    1457: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
1.1       misho    1458: msgid ""
                   1459: "\n"
                   1460: "Options:\n"
1.1.1.2   misho    1461: "  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
                   1462: "  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
                   1463: "  -h, --help           display help message and exit\n"
                   1464: "  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
                   1465: "  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
                   1466: "  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
                   1467: "  -V, --version        display version information and exit"
1.1       misho    1468: msgstr ""
1.1.1.2   misho    1469: "\n"
                   1470: "Optionen:\n"
                   1471: "  -d, --directory=Verzeichnis  Geben Sie ein Verzeichnis für die Sitzungsprotokolle an\n"
                   1472: "  -f, --filter=Filter          Geben Sie an, welcher E/A-Typ angezeigt werden soll\n"
                   1473: "  -h, --help                   Hilfetext anzeigen und beenden\n"
                   1474: "  -l, --list                   Verfügbare Sitzungs-IDs anzeigen, die mit dem Ausdruck übereinstimmen\n"
                   1475: "  -m, --max-wait=Zahl          Maximale Wartezeit zwischen Ereignissen in Sekunden\n"
                   1476: "  -s, --speed=Zahl             Ausgabe beschleunigen oder verlangsamen\n"
                   1477: "  -V, --version                Versionsinformationen anzeigen und beenden"
1.1       misho    1478: 
1.1.1.3 ! misho    1479: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
1.1       misho    1480: msgid "\thost  unmatched"
1.1.1.2   misho    1481: msgstr "\tHost  stimmt nicht überein"
1.1       misho    1482: 
1.1.1.3 ! misho    1483: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
1.1       misho    1484: msgid ""
                   1485: "\n"
                   1486: "Command allowed"
                   1487: msgstr ""
                   1488: "\n"
                   1489: "Kommando erlaubt"
                   1490: 
1.1.1.3 ! misho    1491: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1492: msgid ""
                   1493: "\n"
                   1494: "Command denied"
                   1495: msgstr ""
                   1496: "\n"
                   1497: "Kommando verweigert"
                   1498: 
1.1.1.2   misho    1499: # XXX
1.1.1.3 ! misho    1500: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1501: msgid ""
                   1502: "\n"
                   1503: "Command unmatched"
                   1504: msgstr ""
1.1.1.2   misho    1505: "\n"
                   1506: "Befehl nicht erkannt"
1.1       misho    1507: 
1.1.1.3 ! misho    1508: #: plugins/sudoers/timestamp.c:191
1.1       misho    1509: #, c-format
1.1.1.3 ! misho    1510: msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
        !          1511: msgstr "kann die Zeitstempeldatei nicht auf %lld Bytes abschneiden"
1.1       misho    1512: 
1.1.1.3 ! misho    1513: #: plugins/sudoers/timestamp.c:291
1.1       misho    1514: #, c-format
1.1.1.3 ! misho    1515: msgid "%s is group writable"
        !          1516: msgstr "%s ist für die Gruppe beschreibbar"
1.1       misho    1517: 
1.1.1.3 ! misho    1518: #: plugins/sudoers/timestamp.c:311
1.1       misho    1519: #, c-format
1.1.1.3 ! misho    1520: msgid "timestamp path too long: %s/%s"
        !          1521: msgstr "Zeitstempelpfad zu lang: %s/%s"
1.1       misho    1522: 
1.1.1.3 ! misho    1523: #: plugins/sudoers/timestamp.c:484
        !          1524: msgid "ignoring time stamp from the future"
        !          1525: msgstr "ignoriere Zeitstempel aus der Zukunft"
1.1       misho    1526: 
1.1.1.3 ! misho    1527: #: plugins/sudoers/timestamp.c:496
1.1       misho    1528: #, c-format
1.1.1.3 ! misho    1529: msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
1.1.1.2   misho    1530: msgstr "Zeitstempel ist zu weit in der Zukunft: %20.20s"
1.1       misho    1531: 
1.1.1.3 ! misho    1532: #: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
1.1       misho    1533: #, c-format
1.1.1.3 ! misho    1534: msgid "lecture status path too long: %s/%s"
        !          1535: msgstr "Pfad zur Belehrung ist zu lang: %s/%s"
1.1       misho    1536: 
                   1537: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
                   1538: msgid "fill_args: buffer overflow"
1.1.1.2   misho    1539: msgstr "fill_args: Pufferüberlauf"
1.1       misho    1540: 
1.1.1.3 ! misho    1541: #: plugins/sudoers/visudo.c:186
1.1       misho    1542: #, c-format
                   1543: msgid "%s grammar version %d\n"
1.1.1.2   misho    1544: msgstr "%s-Grammatik Version %d\n"
1.1       misho    1545: 
1.1.1.3 ! misho    1546: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
1.1       misho    1547: #, c-format
                   1548: msgid "press return to edit %s: "
1.1.1.2   misho    1549: msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um %s zu bearbeiten: "
1.1       misho    1550: 
1.1.1.2   misho    1551: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1       misho    1552: msgid "write error"
1.1.1.2   misho    1553: msgstr "Schreibfehler"
1.1       misho    1554: 
1.1.1.2   misho    1555: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1       misho    1556: #, c-format
                   1557: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1.1.1.2   misho    1558: msgstr "Anwenden von stat auf die temporäre Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert"
1.1       misho    1559: 
1.1.1.2   misho    1560: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1       misho    1561: #, c-format
                   1562: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1.1.1.2   misho    1563: msgstr "Leere temporäre Datei (%s), %s ist unverändert"
1.1       misho    1564: 
1.1.1.2   misho    1565: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1       misho    1566: #, c-format
                   1567: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1.1.1.2   misho    1568: msgstr "Editor-Aufruf (%s) ist gescheitert, %s ist unverändert"
1.1       misho    1569: 
1.1.1.3 ! misho    1570: #: plugins/sudoers/visudo.c:463
1.1       misho    1571: #, c-format
                   1572: msgid "%s unchanged"
1.1.1.2   misho    1573: msgstr "%s unverändert"
1.1       misho    1574: 
1.1.1.3 ! misho    1575: #: plugins/sudoers/visudo.c:488
1.1       misho    1576: #, c-format
                   1577: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1.1.1.2   misho    1578: msgstr "Erneutes Öffnen der temporären Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert."
1.1       misho    1579: 
1.1.1.3 ! misho    1580: #: plugins/sudoers/visudo.c:498
1.1       misho    1581: #, c-format
                   1582: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1.1.1.2   misho    1583: msgstr "Analyse der temporären Datei (%s) gescheitert, unbekannter Fehler"
1.1       misho    1584: 
1.1.1.3 ! misho    1585: #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1.1       misho    1586: #, c-format
                   1587: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1.1.1.2   misho    1588: msgstr "Interner Fehler, %s in der Liste nicht gefunden!"
1.1       misho    1589: 
1.1.1.3 ! misho    1590: #: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
1.1       misho    1591: #, c-format
                   1592: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1.1.1.2   misho    1593: msgstr "Festlegen von (uid, gid) von %s auf (%u, %u) gescheitert"
1.1       misho    1594: 
1.1.1.3 ! misho    1595: #: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
1.1       misho    1596: #, c-format
                   1597: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1.1.1.2   misho    1598: msgstr "Ändern des Modus von %s auf 0%o gescheitert"
1.1       misho    1599: 
1.1.1.3 ! misho    1600: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1.1       misho    1601: #, c-format
                   1602: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1.1.1.2   misho    1603: msgstr "%s und %s befinden sich nicht im gleichen Dateisystem, werden mit mv umbenannt"
1.1       misho    1604: 
1.1.1.3 ! misho    1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:637
1.1       misho    1606: #, c-format
                   1607: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1.1.1.2   misho    1608: msgstr "Kommando gescheitert: »%s %s %s«, %s unverändert"
1.1       misho    1609: 
1.1.1.3 ! misho    1610: #: plugins/sudoers/visudo.c:647
1.1       misho    1611: #, c-format
                   1612: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1.1.1.2   misho    1613: msgstr "Fehler beim Umbennenen von %s, %s unverändert"
1.1       misho    1614: 
1.1.1.3 ! misho    1615: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1.1       misho    1616: msgid "What now? "
1.1.1.2   misho    1617: msgstr "Was jetzt? "
1.1       misho    1618: 
1.1.1.3 ! misho    1619: #: plugins/sudoers/visudo.c:723
1.1       misho    1620: msgid ""
                   1621: "Options are:\n"
                   1622: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1623: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1624: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1625: msgstr ""
1.1.1.2   misho    1626: "Optionen sind:\n"
                   1627: "  sudoers-Datei (e)rneut bearbeiten\n"
                   1628: "  Beenden, ohne die Änderungen an der sudoers-Datei zu speichern (mit x)\n"
                   1629: "  Beenden und Änderungen an der sudoers-Datei speichern (mit Q, VORSICHT!)\n"
1.1       misho    1630: 
1.1.1.3 ! misho    1631: #: plugins/sudoers/visudo.c:771
1.1       misho    1632: #, c-format
                   1633: msgid "unable to run %s"
1.1.1.2   misho    1634: msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
1.1       misho    1635: 
1.1.1.3 ! misho    1636: #: plugins/sudoers/visudo.c:797
1.1       misho    1637: #, c-format
                   1638: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1.1.1.2   misho    1639: msgstr "%s: Falsche Besitzer-(uid, gid) sollte (%u, %u) sein\n"
1.1       misho    1640: 
1.1.1.3 ! misho    1641: #: plugins/sudoers/visudo.c:804
1.1       misho    1642: #, c-format
                   1643: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1.1.1.2   misho    1644: msgstr "%s: Falsche Zugriffsrechte, sollten Modus 0%o sein\n"
1.1       misho    1645: 
1.1.1.3 ! misho    1646: #: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
1.1       misho    1647: #, c-format
                   1648: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1.1.1.2   misho    1649: msgstr "Analyse der Datei %s gescheitert, unbekannter Fehler"
1.1       misho    1650: 
1.1.1.3 ! misho    1651: #: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
1.1       misho    1652: #, c-format
                   1653: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1.1.1.2   misho    1654: msgstr "Analysefehler in %s nahe Zeile %d\n"
1.1       misho    1655: 
1.1.1.3 ! misho    1656: #: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
1.1       misho    1657: #, c-format
                   1658: msgid "parse error in %s\n"
1.1.1.2   misho    1659: msgstr "Analysefehler in %s\n"
1.1       misho    1660: 
1.1.1.3 ! misho    1661: #: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
1.1       misho    1662: #, c-format
                   1663: msgid "%s: parsed OK\n"
1.1.1.2   misho    1664: msgstr "%s: Analyse OK\n"
1.1       misho    1665: 
1.1.1.3 ! misho    1666: #: plugins/sudoers/visudo.c:909
1.1       misho    1667: #, c-format
                   1668: msgid "%s busy, try again later"
1.1.1.2   misho    1669: msgstr "%s ist in Verwendung, versuchen Sie es später erneut"
1.1       misho    1670: 
1.1.1.3 ! misho    1671: #: plugins/sudoers/visudo.c:953
1.1       misho    1672: #, c-format
                   1673: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1.1.1.2   misho    1674: msgstr "Der angegebene Editor (%s) ist nicht vorhanden"
1.1       misho    1675: 
1.1.1.3 ! misho    1676: #: plugins/sudoers/visudo.c:976
1.1       misho    1677: #, c-format
                   1678: msgid "unable to stat editor (%s)"
1.1.1.2   misho    1679: msgstr "Anwenden von stat auf den Editor ist gescheitert (%s)"
1.1       misho    1680: 
1.1.1.3 ! misho    1681: #: plugins/sudoers/visudo.c:1024
1.1       misho    1682: #, c-format
                   1683: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1.1.1.2   misho    1684: msgstr "Kein Editor gefunden (Pfad zum Editor = %s)"
1.1       misho    1685: 
1.1.1.3 ! misho    1686: #: plugins/sudoers/visudo.c:1117
1.1       misho    1687: #, c-format
                   1688: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1.1.1.2   misho    1689: msgstr "Fehler: zyklischer Verweis in %s_Alias »%s«"
1.1       misho    1690: 
1.1.1.3 ! misho    1691: #: plugins/sudoers/visudo.c:1118
1.1       misho    1692: #, c-format
                   1693: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1.1.1.2   misho    1694: msgstr "Warnung: zyklischer Verweis in %s_Alias »%s«"
1.1       misho    1695: 
1.1.1.3 ! misho    1696: #: plugins/sudoers/visudo.c:1124
1.1       misho    1697: #, c-format
                   1698: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1.1.1.2   misho    1699: msgstr "Fehler: %s_Alias »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert"
1.1       misho    1700: 
1.1.1.3 ! misho    1701: #: plugins/sudoers/visudo.c:1125
1.1       misho    1702: #, c-format
                   1703: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1.1.1.2   misho    1704: msgstr "Warnung: %s_Alias »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert"
1.1       misho    1705: 
1.1.1.3 ! misho    1706: #: plugins/sudoers/visudo.c:1267
1.1       misho    1707: #, c-format
                   1708: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1.1.1.2   misho    1709: msgstr "%s: Unbenutzter %s_Alias %s"
1.1       misho    1710: 
1.1.1.3 ! misho    1711: #: plugins/sudoers/visudo.c:1329
1.1       misho    1712: #, c-format
                   1713: msgid ""
                   1714: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1715: "\n"
                   1716: msgstr ""
1.1.1.2   misho    1717: "%s – Die sudoers-Datei sicher bearbeiten\n"
                   1718: "\n"
1.1       misho    1719: 
1.1.1.3 ! misho    1720: #: plugins/sudoers/visudo.c:1331
1.1       misho    1721: msgid ""
                   1722: "\n"
                   1723: "Options:\n"
1.1.1.3 ! misho    1724: "  -c, --check       check-only mode\n"
        !          1725: "  -f, --file=file   specify sudoers file location\n"
        !          1726: "  -h, --help        display help message and exit\n"
        !          1727: "  -q, --quiet       less verbose (quiet) syntax error messages\n"
        !          1728: "  -s, --strict      strict syntax checking\n"
        !          1729: "  -V, --version     display version information and exit\n"
        !          1730: "  -x, --export=file export sudoers in JSON format"
1.1       misho    1731: msgstr ""
                   1732: "\n"
                   1733: "Optionen:\n"
1.1.1.2   misho    1734: "  -c, --check       nur den Prüf-Modus verwenden\n"
                   1735: "  -f, --file=datei  gibt den Namen der sudoers Datei an\n"
                   1736: "  -h, --help        diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
                   1737: "  -q, --quiet       weniger ausführliche Syntaxfehler-Meldungen\n"
                   1738: "  -s, --strict      strikte Syntax-Prüfung\n"
1.1.1.3 ! misho    1739: "  -V, --version     Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
        !          1740: "  -x, --export      exportiere sudoers im JSON-Format"
1.1       misho    1741: 
1.1.1.3 ! misho    1742: #: toke.l:894
1.1       misho    1743: msgid "too many levels of includes"
                   1744: msgstr "Zu viele geschachtelte include Einträge"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>