File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / sudo / plugins / sudoers / po / de.po
Revision 1.1.1.1 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Mon Jul 22 10:46:12 2013 UTC (11 years ago) by misho
Branches: sudo, MAIN
CVS tags: v1_8_7p0, v1_8_7, HEAD
1.8.7

# Portable object template file for the sudoers plugin
# This file is put in the public domain.
# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 11:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: confstr.sh:2
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: confstr.sh:3
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
msgstr "*** Sicherheits-Information für %h ***"

# XXX
#: confstr.sh:4
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Das hat nicht funktioniert, bitte nochmal probieren."

#: plugins/sudoers/alias.c:124
#, c-format
msgid "Alias `%s' already defined"
msgstr "Alias »%s« ist bereits definiert"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
#, c-format
msgid "unable to get login class for user %s"
msgstr "Kann die Login-Klasse des Benutzers »%s« nicht lesen"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
msgid "unable to begin bsd authentication"
msgstr "Kann die BSD-Authentisierung nicht beginnen"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
msgid "invalid authentication type"
msgstr "ungültiger Authentisierungstyp"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
msgid "unable to setup authentication"
msgstr "kann die Authentisierung nicht vorbereiten"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
#, c-format
msgid "unable to read fwtk config"
msgstr "Kann die fwtk-Konfiguration nicht lesen"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
#, c-format
msgid "unable to connect to authentication server"
msgstr "Kann nicht zum Authentisierungsserver verbinden"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
#, c-format
msgid "lost connection to authentication server"
msgstr "Verbindung zum Authentisierungsserver verloren"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
#, c-format
msgid ""
"authentication server error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler des Authentisierungsservers:\n"
"%s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#, c-format
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: kann den Principal nicht in eine Zeichenkette konvertieren (»%s«): %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
msgstr "%s: kann »%s« nicht parsen: %s"

# XXX check source?
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: kann den Credential-Cache nicht auflösen: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
msgstr "%s: kann die Optionen nicht allozieren: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
#, c-format
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
msgstr "%s: kann die Credentials nicht bekommen: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: kann den Credential-Cache nicht initialisieren: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
#, c-format
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: kann die Credentials nicht im Credential-Cache speichern: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
#, c-format
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s: kann das Rechner-Principal nicht bekommen: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: kann das TGT nicht verifizieren! Möglicher Angriff!: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "Kann PAM nicht initialisieren"

# XXX wie account übersetzen?
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "Fehler bei der Validierung des Zugangs, ist der Zugang gesperrt?"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Zugang oder Password ist abgelaufen, bitte Passwort zurücksetzen und nochmal probieren"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "kann das abgelaufene Passwort nicht ändern: %s«"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Dass Passwort ist abgelaufen, bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Der Zugang ist abgelaufen oder in der PAM-Konfiguration fehlt der »account«-Abschnitt für sudo.  Bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Fehler bei der PAM-Authentisierung: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
#, c-format
msgid "unable to establish credentials: %s"
msgstr "kann die Credentials nicht bekommen: %s"

# XXX Karl fragen
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "Der Benutzer existiert nicht in der %s Datenbank"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
#, c-format
msgid "failed to initialise the ACE API library"
msgstr "Die ACE API Bibliothen konnte nicht initialisiert werden"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
#, c-format
msgid "unable to contact the SecurID server"
msgstr "Kann den SecurID-Server nicht erreichen"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
#, c-format
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
msgstr "Benutzer-ID ist für SecurID-Authentisierung gesperrt"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
#, c-format
msgid "invalid username length for SecurID"
msgstr "ungültige Länge des Benutzernamens für SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
#, c-format
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
msgstr "ungültiges Authentication Handle für SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
#, c-format
msgid "SecurID communication failed"
msgstr "SecurID Kommunikation fehlgeschlagen"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
#, c-format
msgid "unknown SecurID error"
msgstr "unbekannter SecurID Fehler"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
#, c-format
msgid "invalid passcode length for SecurID"
msgstr "ungültige Passcode Länge für SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "kann die SIA Sitzung nicht initialisieren"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "ungültige Authentisierungsmethoden"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Ungültige Authentifizierungsmethoden sind in sudo einkompiliert!  Standalone und nicht-standalone Authentifizierung können nicht zusammen verwendet werden."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
msgid "no authentication methods"
msgstr "keine Authentisierungsmethoden"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Es sind keine Authentifizierungsmethoden in sudo einkompiliert!  Wenn Sie Authentifizierung wirklich abschalten wollen, verwenden Sie bitte die configure-Option »--disable-athentication«."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Authentisierungsmethoden:"

# XXX unklar
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Kann den Audit-Zustand nicht bestimmen"

# XXX error at close
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "Audit-Satz kann nicht auf Platte geschrieben werden"

#: plugins/sudoers/check.c:189
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
"\n"
"    #1) Respect the privacy of others.\n"
"    #2) Think before you type.\n"
"    #3) With great power comes great responsibility.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Wir gehen davon aus, dass der lokale Systemadministrator Ihnen die\n"
"Regeln erklärt hat.  Normalerweise läuft es auf drei Regeln hinaus:\n"
"\n"
"    #1) Resprektieren Sie die Privatsphäre anderer.\n"
"    #2) Denken Sie nach bevor Sie tippen.\n"
"    #3) Mit großer Macht kommt große Verantwortung.\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "unbekannte uid: %u"

#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "unbekannter Benutzer: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:27
#, c-format
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
msgstr "Syslog Facility wenn syslog für Protokollierung verwendet wird: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:31
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
msgstr "Syslog Priorität wenn der Benutzer sich erfolgreich authentifiziert: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:35
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
msgstr "Syslog Priorität wenn der Benutzer sich nicht erfolgreich authentifiziert: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:39
msgid "Put OTP prompt on its own line"
msgstr "Schreibe den OTP (One-Time-Passwords) Prompt in eine eigene Zeile"

#: plugins/sudoers/def_data.c:43
msgid "Ignore '.' in $PATH"
msgstr "Ignoriere ».« in $PATH"

#: plugins/sudoers/def_data.c:47
msgid "Always send mail when sudo is run"
msgstr "Sende immer eine Mail wenn sudo gestartet wird"

#: plugins/sudoers/def_data.c:51
msgid "Send mail if user authentication fails"
msgstr "Sende eine Mail wenn die Authentifizierung des Benutzers fehlschlägt"

#: plugins/sudoers/def_data.c:55
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht in der sudoers Datei steht"

#: plugins/sudoers/def_data.c:59
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht in der sudoers Datei für diesen Rechner steht"

#: plugins/sudoers/def_data.c:63
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht berechtigt ist ein Kommando auszuführen"

#: plugins/sudoers/def_data.c:67
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Verwende getrennte Zeitstempel für jede Benutzer/tty Kombination"

#: plugins/sudoers/def_data.c:71
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Belehre den Benutzer beim ersten Aufruf von sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:75
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Datei mit der sudo-Belehrung: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:79
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Standardmäßig muss der Benutzer sich authentifizieren"

#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Root darf sudo verwenden"

#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Protokolliere den Hostname in der (nicht-syslog) Log-Datei"

#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Protokolliere das Jahr in der (nicht-syslog) Log-Datei"

#: plugins/sudoers/def_data.c:95
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Starte eine Shell, wenn sudo ohne Parameter aufgerufen wird"

#: plugins/sudoers/def_data.c:99
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Setze die Umgebungsvariable $HOME beim Starten einer Shell mit »-s«"

#: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Immer die Variable $HOME auf das Home-Verzeichnis des Ziel-Benutzers setzen"

#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Erlaube Informationssammlung für nützliche Fehlermeldungen"

#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Sind voll qualifizierte Hostnamen in der sudoers-Datei notwendig"

#: plugins/sudoers/def_data.c:115
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "»Beschimpfung« bei Eingabe eines falschen Passwortes"

#: plugins/sudoers/def_data.c:119
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Der Benutzer darf sudo nur aufrufen wenn ein tty vorhanden ist"

#: plugins/sudoers/def_data.c:123
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Visudo beachtet die Umgebungsvariable »EDITOR«"

#: plugins/sudoers/def_data.c:127
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Frage nach dem root-Passwort, nicht dem Passwort des Benutzers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Frage nach dem Passwort des Benutzers »runas_default«, nicht dem Passwort des aufrufenden Benutzers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Frage nach dem Passwort des Ziel-Benutzers, nicht dem Passwort des aufrufenden Benutzers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Setze die Umgebungsvariablen »LOGNAME« und »USER«"

#: plugins/sudoers/def_data.c:147
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Setze nur die effektive UID auf den Ziel-Benutzer, nicht die reale UID"

# XXX Keep the group list of the logged in user?
#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Die sekundären Gruppen nicht auf die Gruppen des Ziel-Benutzers setzen"

#: plugins/sudoers/def_data.c:155
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
msgstr "Zeilenlänge für Zeilenumbruch (0 für keinen Zeilenumbruch): %d"

#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:167
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %d"
msgstr "Anzahl Versuche zur Eingabe des Passwortes: %d"

#: plugins/sudoers/def_data.c:171
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Pfad zur Log-Datei: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Pfad zum Mail-Programm: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:183
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Parameter für das Mail-Programm: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:187
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Mail-Adresse des Empfängers: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:191
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Mail-Adresse des Absenders: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:195
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Subject:-Zeile für Mails: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:199
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Meldung bei Eingabe eines falschen Passwortes: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:215
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Standard Passwort-Prompt: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:219
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:223
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:227
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:231
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:235
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:239
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:243
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:247
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Wenn das LDAP-Verzeichnis erreichbar ist, wird die lokale sudoers-Datei ignoriert?"

#: plugins/sudoers/def_data.c:251
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Datei-Deskriptoren >= %d werden geschlossen, bevor ein Kommando ausgeführt wird"

#: plugins/sudoers/def_data.c:255
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:259
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Erlaube Benutzern beliebige Umgebungsvariablen zu setzen"

#: plugins/sudoers/def_data.c:263
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Setze die Umgebung auf eine Standard-Menge an Variablen zurück"

#: plugins/sudoers/def_data.c:267
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Prüfe folgende Umgebungsvariablen:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:271
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Lösche folgende Umgebungsvariablen:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:275
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Erhalte folgende Umgebungsvariablen:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:279
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird diese Rolle verwendet: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:283
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird dieser Typ verwendet: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:287
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Pfad zur sudo-spezifischen »environment«-Datei: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:291
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Beim Parsen der sudoers-Datei wird diese Locale verwendet: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:295
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Erlaube sudo nach einem Passwort zu fragen, auch wenn das Passwort sichtbar wird"

#: plugins/sudoers/def_data.c:299
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:303
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/def_data.c:315
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr ""

# XXX use input/output logs
#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Komprimiere Ein-/Ausgabe-Logs mittels lib"

#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Starte Kommandos immer in einem Pseudo-TTY"

#: plugins/sudoers/def_data.c:327
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Pluginh für nicht-Unix Gruppen-Unterstützung: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:331
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Verzeichnis zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:335
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Datei zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"

# XXX pty -> pseudo TTY?
#: plugins/sudoers/def_data.c:339
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Füge einen Eintrag in die utmp/utmpx-Datei ein, wenn ein Pseudo-TTY erzeugt wird"

#: plugins/sudoers/def_data.c:343
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Verwende für den Eintrag in der utmp-Datei den runas-Benutzer, nicht den aufrufenden Benutzer"

#: plugins/sudoers/def_data.c:347
msgid "Set of permitted privileges"
msgstr "Menge der erlaubten Priviliegien"

# XXX ?
#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Menge der eingeschränkten Privilegien"

#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Starte Kommandos mit einem Pseudo-TTY im Hintergrund"

#: plugins/sudoers/def_data.c:359
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Erzeuge eine neue PAM-Sitzung, um das Kommando auszuführen"

#: plugins/sudoers/def_data.c:363
msgid "Maximum I/O log sequence number"
msgstr "Maximale Ein-/Ausgabe-Log Sequenznummer"

#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
#, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'"
msgstr "unbekannter defaults-Eintrag »%s«"

#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
#: plugins/sudoers/defaults.c:327
#, c-format
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
msgstr "Der Wert »%s« ist für die Option »%s« ungültig"

#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
#: plugins/sudoers/defaults.c:323
#, c-format
msgid "no value specified for `%s'"
msgstr "Kein Wert für »%s« angegeben"

#: plugins/sudoers/defaults.c:241
#, c-format
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
msgstr "Werte für »%s« müssen mit einem »/« beginnen"

#: plugins/sudoers/defaults.c:303
#, c-format
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet"

#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "interner Fehler, %s Überlauf"

#: plugins/sudoers/env.c:367
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: envp ist korrupt, die Längen passen nicht"

#: plugins/sudoers/env.c:1012
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "Tut mir leid, die folgenden Umgebungsvariablen dürfen nicht gesetzt werden: %s"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s muss der uid %d gehören"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
#, c-format
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "%s darf nur für den Eigentümer der Datei schreibbar sein"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "dlopen für %s fehlgeschlagen: %s"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "kann das Symbol \"group_plugin\" in %s nicht finden"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
#, c-format
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s: Die Major-Version %d des Group-Plugins ist inkompatibel, erwartet wird %d"

#: plugins/sudoers/interfaces.c:119
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Lokale IP-Adresse und Netzmaske:\n"

#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s existiert, aber ist kein Verzeichnis (0%o)"

#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "kann das Verzeichnis »%s« nicht erstellen"

#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kann die Datei »%s« nicht öffnen"

#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "kann die Datei »%s« nicht lesen"

#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kann die Datei »%s« nicht schreiben"

#: plugins/sudoers/iolog.c:334
#, c-format
msgid "unable to create %s"
msgstr "kann die Datei »%s« nicht erstellen"

#: plugins/sudoers/ldap.c:385
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: Port ist zu groß"

# XXX ?
#: plugins/sudoers/ldap.c:408
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: kein Platz zum Erweitern von hostbuf"

#: plugins/sudoers/ldap.c:438
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "LDAP uri Typ ist nicht unterstützt: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:467
#, c-format
msgid "invalid uri: %s"
msgstr "ungültige URI: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:473
#, c-format
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "ldap und ldaps URIs können nicht zusammen verwendet werden"

#: plugins/sudoers/ldap.c:477
#, c-format
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
msgstr "ldaps und starttls können nicht zusammen verwendet werden"

#: plugins/sudoers/ldap.c:496
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: kein Platz zum Erzeugen von hostbuf"

#: plugins/sudoers/ldap.c:570
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "kann die Zertifikat- und Schlüsseldatenbank für SSL nicht initialisieren: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:573
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "In der Datei »%s« muss »TLS_CERT« angegeben sein um SSL zu nutzen"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
#, c-format
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "kann die GMT-Zeit nicht bekommen"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
#, c-format
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "kann den Zeitstempel nicht formatieren"

# XXX ?
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
#, c-format
msgid "unable to build time filter"
msgstr "Kann den Filter beim Kompilieren nicht erstellen"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LDAP Role: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"LDAP-Rolle: %s\n"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LDAP Role: UNKNOWN\n"
msgstr ""
"\n"
"LDAP-Rolle: UNBEKANNT\n"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
#, c-format
msgid "    Order: %s\n"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
#, c-format
msgid "    Commands:\n"
msgstr "    Kommandos:\n"

#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "Kann LDAP nicht initialisieren: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
#, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls ist angegeben, aber die LDAP-Bibliotheken unterstützen ldap_start_tls_s() und ldap_start_tls_s_np() nicht"

#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "ungültiges »sudoOrder« Attribut: %s"

#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system"
msgstr "Kann das Audit-System nicht öffnen"

#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
#, c-format
msgid "unable to send audit message"
msgstr "Kann die Audit-Nachricht nicht senden"

#: plugins/sudoers/logging.c:140
#, c-format
msgid "%8s : %s"
msgstr "%8s : %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:168
#, c-format
msgid "%8s : (command continued) %s"
msgstr "%8s : (Kommando fortgesetzt) %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:194
#, c-format
msgid "unable to open log file: %s: %s"
msgstr "Kann die Log-Datei nicht öffnen: %s: %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:197
#, c-format
msgid "unable to lock log file: %s: %s"
msgstr "Kann die Log-Datei nicht sperren: %s: %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:245
msgid "No user or host"
msgstr "Kein Benutzer oder Rechner angegeben"

#: plugins/sudoers/logging.c:247
msgid "validation failure"
msgstr "Fehler bei der Validierung"

#: plugins/sudoers/logging.c:254
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "Der Benutzer ist NICHT in der sudoers"

#: plugins/sudoers/logging.c:256
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "Der Benutzer ist NICHT auf dem Rechner authorisiert"

#: plugins/sudoers/logging.c:258
msgid "command not allowed"
msgstr "Das Kommando ist nicht erlaubt"

#: plugins/sudoers/logging.c:288
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
msgstr "%s ist nicht in der sudoers-Datei.  Dieser Vorfall wird gemeldet.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:291
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
msgstr "%s darf sudo für %s nicht verwenden.  Dieser Vorfall wird gemeldet.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:295
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf sudo für %s nicht verwenden.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:298
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf '%s%s%s' als %s%s%s auf %s nicht ausführen.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: Kommando nicht gefunden"

#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
msgstr ""
"ignoriere `%s' im aktuellen Verzeichnis ».«\n"
"Verwende »sudo ./%s«, wenn dies das gewünschte Kommando »%s« ist."

#: plugins/sudoers/logging.c:353
msgid "authentication failure"
msgstr "Fehler bei der Authentisierung"

#: plugins/sudoers/logging.c:379
msgid "a password is required"
msgstr "Ein Passwort ist notwendig"

#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
#, c-format
msgid "%d incorrect password attempt"
msgid_plural "%d incorrect password attempts"
msgstr[0] "%d Fehlversuch bei der Passwort-Eingabe"
msgstr[1] "%d Fehlversuche bei der Passwort-Eingabe"

#: plugins/sudoers/logging.c:566
msgid "unable to fork"
msgstr "Fehler bei fork()"

#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "Fehler bei fork(): %m"

#: plugins/sudoers/logging.c:619
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "Kann die Pipe nicht öffnen: %m"

# XXX ?
#: plugins/sudoers/logging.c:644
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "Kann stdin nicht duplizieren"

#: plugins/sudoers/logging.c:680
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "Kann %s nicht ausführen: %m"

#: plugins/sudoers/logging.c:899
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "interner Fehler: unzureichender Platz für die Protokoll-Zeile"

#: plugins/sudoers/match.c:631
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "LDAP uri Typ %d ist nicht unterstützt für %s"

#: plugins/sudoers/match.c:661
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen"

#: plugins/sudoers/match.c:670
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "Digest für %s (%s) ist nicht in der %s Form"

#: plugins/sudoers/parse.c:124
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "Syntax-Fehler in %s bei der Zeile %d"

#: plugins/sudoers/parse.c:127
#, c-format
msgid "parse error in %s"
msgstr "Syntax-Fehler in %s"

#: plugins/sudoers/parse.c:462
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sudoers entry:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sudoers Eintrag:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:463
#, c-format
msgid "    RunAsUsers: "
msgstr "    RunAsUsers: "

#: plugins/sudoers/parse.c:477
#, c-format
msgid "    RunAsGroups: "
msgstr "    RunAsGroups: "

#: plugins/sudoers/parse.c:486
#, c-format
msgid "    Options: "
msgstr "    Optionen: "

#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kann %s nicht ausführen"

#: plugins/sudoers/policy.c:659
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Sudoers Policy-Plugin Version %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:661
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Sudoers-Datei Grammatik-Version %d\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:665
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sudoers path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Sudoers Pfad: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:668
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch Pfad: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:670
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf Pfad: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:671
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret Pfad: %s\n"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:148
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "kann die uid %u nicht cachen, sie existiert bereits"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:190
#, c-format
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "Kann den Benutzer %s nicht in den Cache aufnehmen, er existiert bereits"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:386
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "Kann die gid %u nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:422
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "Kann die Gruppe %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "Kann die Gruppen-Liste für %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:598
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "Kann die Gruppen für %s nicht parsen"

# XXX ?
#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
msgid "perm stack overflow"
msgstr "Stack-Überlauf der Permissions"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
msgid "perm stack underflow"
msgstr "Stack-Bereichsunterschreitung der Permissions"

# XXX ?
#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
msgid "unable to change to root gid"
msgstr "Kann nicht zur root GID wechseln"

# XXX ?
#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "Kann nicht zur runas UID wechseln"

# XXX ?
#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "Kann nicht zur runas GID wechseln"

# XXX ?
#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "Kann nicht zur sudoers GID wechseln"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
msgid "too many processes"
msgstr "Zu viele Prozesse"

# XXX vector?
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "Kann die runas Gruppen nicht setzen"

#: plugins/sudoers/sssd.c:257
#, c-format
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "Kann die SSS_Quelle nicht initialisieren. Ist SSSD auf dem Rechner installiert?"

#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
#: plugins/sudoers/sssd.c:292
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "Kann das Symbol »%s« nicht in %s finden"

#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
#, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
msgstr "Passende Defaults-Einträge für %s auf diesem Rechner:\n"

#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
#, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
#, c-format
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
msgstr ""
"Der Benutzer %s darf die folgenden Kommandos auf diesem Rechner\n"
"ausführen:\n"

#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Der Benutzer %s darf sudo auf dem Rechner %s nicht ausführen.\n"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "Problem mit den Standard-Einträgen"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:165
#, c-format
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "Keine gültige sudoers-Quelle gefunden, Programmende"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:227
#, c-format
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers gibt an, dass root sudo nicht verwenden darf"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "Sie dürfen die -C Option nicht verwenden"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:315
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
msgid "no tty"
msgstr "Kein tty"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:330
#, c-format
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "Uh, Sie müssen ein TTY haben, um sudo zu verwenden"

# XXX ?
#: plugins/sudoers/sudoers.c:378
msgid "command in current directory"
msgstr "Kommando ist im aktuellen Verzeichnis"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:395
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "Uh, Sie dürfen das Environment nicht erhalten"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ist keine reguläre Datei"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s ist für alle beschreibbar (world writable)"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoers.c:763
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "Nur root kann »-c %s« verwenden"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "unbekannte Login-Klasse: %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:814
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "unbekannte Gruppe: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s Version %s\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
msgid "writing to standard output"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
#, c-format
msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"\n"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -d directory     specify directory for session logs\n"
"  -f filter        specify which I/O type to display\n"
"  -h               display help message and exit\n"
"  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
"  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
"  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
"  -V               display version information and exit"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid "\thost  unmatched"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
msgstr ""
"\n"
"Kommando erlaubt"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
msgid ""
"\n"
"Command denied"
msgstr ""
"\n"
"Kommando verweigert"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
#, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
#, c-format
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
#, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
#, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
#, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
#, c-format
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:180
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
msgid "write error"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:414
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:419
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:425
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:448
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:477
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:487
#, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:526
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:609
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:623
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:633
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:695
msgid "What now? "
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:709
msgid ""
"Options are:\n"
"  (e)dit sudoers file again\n"
"  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
"  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:757
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:783
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:790
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:815
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:831
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:834
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:893
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:937
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:960
#, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:1008
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:1100
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:1101
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:1104
#, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:1105
#, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:1240
#, c-format
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:1302
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"\n"
msgstr ""

#: plugins/sudoers/visudo.c:1304
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -c          check-only mode\n"
"  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
"  -h          display help message and exit\n"
"  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s          strict syntax checking\n"
"  -V          display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
"  -c          nur den Prüf-Modus verwenden\n"
"  -f sudoers  gibt den Namen der sudoers Datei an\n"
"  -h          diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"  -q          weniger ausführliche Syntaxfehler-Meldungen\n"
"  -s          strikte Syntax-Prüfung\n"
"  -V          Versionsinformation anzeigen und beenden"

#: toke.l:886
msgid "too many levels of includes"
msgstr "Zu viele geschachtelte include Einträge"

#~ msgid "getaudit: failed"
#~ msgstr "getaudit: fehlgeschlagen"

#~ msgid "getauid: failed"
#~ msgstr "getauid: fehlgeschlagen"

#~ msgid "au_open: failed"
#~ msgstr "au_open: fehlgeschlagen"

#~ msgid "au_to_subject: failed"
#~ msgstr "au_to_subject: fehlgeschlagen"

#~ msgid "au_to_exec_args: failed"
#~ msgstr "au_to_exec_args: fehlgeschlagen"

#~ msgid "au_to_return32: failed"
#~ msgstr "au_to_return32: fehlgeschlagen"

#~ msgid "au_to_text: failed"
#~ msgstr "au_to_text: fehlgeschlagen"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>