Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/eo.po between versions 1.1.1.1 and 1.1.1.6

version 1.1.1.1, 2012/02/21 16:23:02 version 1.1.1.6, 2014/06/15 16:12:54
Line 1 Line 1
 # Esperanto translations for sudo package.  # Esperanto translations for sudo package.
 # This file is put in the public domain.  # This file is put in the public domain.
# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2011.# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014.
 #  #
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n""Project-Id-Version: sudoers 1.8.10b3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n""POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 20:40-0400\n""PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:52-0500\n"
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n""Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"  "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"  "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
   
#: plugins/sudoers/alias.c:122#: confstr.sh:2
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasvorto:"
 
 #: confstr.sh:3
 msgid "*** SECURITY information for %h ***"
 msgstr "*** SEKURECO: informoj por %h ***"
 
 #: confstr.sh:4
 msgid "Sorry, try again."
 msgstr "Malĝuste. Reprovu."
 
 #: plugins/sudoers/alias.c:136
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Alias `%s' already defined"  msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Kromnomo '%s' jam ekzistas"  msgstr "Kromnomo '%s' jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113#, c-format
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167msgid "unable to get login class for user %s"
msgid "getaudit: failed"msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s"
msgstr "getaudit: malsukcesis" 
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
msgid "Could not determine audit condition"msgid "unable to begin bsd authentication"
msgstr "Ne eblis determini aŭdan kondiĉon"msgstr "ne eblas komenci bsd-aŭtentikigon"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
msgid "getauid failed"msgid "invalid authentication type"
msgstr "getauid: malsukcesis"msgstr "nevalida aŭtentikiga tipo"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
msgid "au_open: failed"msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "au_open: malsukcesis"msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigon"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
msgid "au_to_subject: failed"msgid "unable to read fwtk config"
msgstr "au_to_subject: malsukcesis"msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
msgid "au_to_exec_args: failed"msgid "unable to connect to authentication server"
msgstr "au_to_exec_args: malsukcesis"msgstr "ne eblas konektiĝi al aŭtentikiga servilo"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
msgid "au_to_return32: failed"#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
msgstr "getaudit: malsukcesis"msgid "lost connection to authentication server"
 msgstr "konekto al aŭtentikiga servilo perdita"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
msgid "unable to commit audit record" 
msgstr "ne eblis konservi aŭdan rekordon" 
 
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155 
msgid "getauid: failed" 
msgstr "getauid: malsukcesis" 
 
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178 
msgid "au_to_text: failed" 
msgstr "au_to_text: malsukcesis" 
 
#: plugins/sudoers/check.c:141 
 #, c-format  #, c-format
msgid "sorry, a password is required to run %s"msgid ""
msgstr "bedaŭri pasvorto estas bezonata por plenumi: %s""authentication server error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "eraro de aŭtentikiga servilo:\n"
 "%s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675 
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744 
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to open %s"msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "ne eblas malfermi: %s"msgstr "%s ne eblas konverti ĉefon al ĉeno ('%s'): %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to write to %s"msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
msgstr "ne eblas skribi al %s"msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
#: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122 
#: plugins/sudoers/iolog.c:153 
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to mkdir %s"msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:370#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
 #, c-format  #, c-format
msgid "internal error, expand_prompt() overflow"msgid "%s: unable to allocate options: %s"
msgstr "ena eraro, expand_prompte() superfluo"msgstr "%s: ne eblas generi elektojn: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:426#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
 #, c-format  #, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"msgid "%s: unable to get credentials: %s"
msgstr "tempo-indikila pado tro longa: %s"msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
#: plugins/sudoers/iolog.c:155 
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"msgstr "%s: ne eblas ekigi atestilan kaŝmemoron: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
#: plugins/sudoers/check.c:546 
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en kaŝmemoro: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"msgstr "%s: ne eblas atingi gastiganton ĉefan: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957 
#: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544 
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to stat %s"msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "ne eblas stat-i: %s"msgstr "%s: Ne eblas kontroli TGT! Ebla atako!: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:540#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
#, c-formatmsgid "unable to initialize PAM"
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"msgstr "ne eblas ekigi PAM"
msgstr "%s ekzistas sed ne estas regula dosiero (0%o)" 
   
#: plugins/sudoers/check.c:552#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
#, c-formatmsgid "account validation failure, is your account locked?"
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?"
msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600" 
   
#: plugins/sudoers/check.c:606#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
 msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu"
 
 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
 #, c-format  #, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"msgstr "ne eblas ŝanĝi eksvalidan pasvorton: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:652#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
 msgid "Password expired, contact your system administrator"
 msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron"
 
 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
 msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron"
 
 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "ne eblas forigi: %s (%s); restarigos al la epoko"msgstr "eraro de aŭtentikiga servilo: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:660#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "ne eblas restarigi al la epoko: %s"msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
 msgid "failed to initialise the ACE API library"
 msgstr "malsukcesis ekigi la bibliotekon de la API ACE"
 
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
 msgid "unable to contact the SecurID server"
 msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID"
 
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
 msgstr "Uzanto-identigilo ŝlosita pro Aŭtentikigo SecurID"
 
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
 msgid "invalid username length for SecurID"
 msgstr "nevalida salutnoma longo por SecurID"
 
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
 msgstr "nevalida Aŭtentikiga Traktilo por SecurID"
 
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
 msgid "SecurID communication failed"
 msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis"
 
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
 msgid "unknown SecurID error"
 msgstr "nekonata SecurID-eraro"
 
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
 msgid "invalid passcode length for SecurID"
 msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID"
 
 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
 msgid "unable to initialize SIA session"
 msgstr "ne eblas ekigi SIA-seascon"
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
 msgid "invalid authentication methods"
 msgstr "nevalidaj aŭtentikigaj metodoj"
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
 msgstr "Nevalidaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Vi ne rajtas miksi dependan kaj sendependan aŭtentikigon."
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
 msgid "no authentication methods"
 msgstr "neniu aŭtentikiga metodo"
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
 msgstr "Ekzistas neniaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Se vi volas malŝalti aŭtentikigon, uzu la agordan parametron --disable-authentication."
 
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
 msgid "Authentication methods:"
 msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:"
 
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
 msgid "Could not determine audit condition"
 msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"
 
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
 msgid "unable to commit audit record"
 msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon"
 
 #: plugins/sudoers/check.c:189
 msgid ""
 "\n"
 "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
 "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
 "\n"
 "    #1) Respect the privacy of others.\n"
 "    #2) Think before you type.\n"
 "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Ni fidas, ke vi ricevis la kutiman prelegon fare de la sistemestro.\n"
 "Resume memoru la jenajn:\n"
 "\n"
 "    #1) Estimu la privatecon de aliaj.\n"
 "    #2) Pensu antaŭ ol tajpi.\n"
 "    #3) Granda povo devigas grandan responson.\n"
 "\n"
 
 #: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "nekonata uid: %u"  msgstr "nekonata uid: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748#: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815#: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:337 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "nekonata uzanto: %s"  msgstr "nekonata uzanto: %s"
Line 168  msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protok Line 258  msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protok
 #: plugins/sudoers/def_data.c:31  #: plugins/sudoers/def_data.c:31
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"  msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanta sukcese konstatas: %s"msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanto sukcese aŭtentikiĝas: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:35  #: plugins/sudoers/def_data.c:35
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"  msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese konstatas: %s"msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese aŭtentikigas: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:39  #: plugins/sudoers/def_data.c:39
 msgid "Put OTP prompt on its own line"  msgid "Put OTP prompt on its own line"
Line 189  msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas" Line 279  msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:51  #: plugins/sudoers/def_data.c:51
 msgid "Send mail if user authentication fails"  msgid "Send mail if user authentication fails"
msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-konstato malsukcesas"msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-aŭtentikiĝo malsukcesas"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:55  #: plugins/sudoers/def_data.c:55
 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"  msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
Line 218  msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s" Line 308  msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:79  #: plugins/sudoers/def_data.c:79
 msgid "Require users to authenticate by default"  msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Postulas, ke uzantoj konstatas aŭtomate"msgstr "Postulas, ke uzantoj aŭtentikiĝu aŭtomate"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:83  #: plugins/sudoers/def_data.c:83
 msgid "Root may run sudo"  msgid "Root may run sudo"
msgstr "Radiko rajtas plenumigi: sudo"msgstr "Ĉefuzanto rajtas plenumigi: sudo"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:87  #: plugins/sudoers/def_data.c:87
 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"  msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
Line 290  msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzant Line 380  msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzant
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:151  #: plugins/sudoers/def_data.c:151
 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"  msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Ne iniciati la grupon vektoron al tio de la cela uzanto"msgstr "Ne ekigi la grupon vektoron al tio de la cela uzanto"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:155  #: plugins/sudoers/def_data.c:155
 #, c-format  #, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokolon (0 por senfalda): %d"msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokol-dosieraj linioj (0 por senfalda): %u"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:159  #: plugins/sudoers/def_data.c:159
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"  msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Eksvalidiĝo de la konstata tempo-indikilo: %.1f minutoj"msgstr "Eksvalidiĝo de la aŭtentikiga tempo-indikilo: %.1f minutoj"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:163  #: plugins/sudoers/def_data.c:163
 #, c-format  #, c-format
Line 309  msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj" Line 399  msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:167  #: plugins/sudoers/def_data.c:167
 #, c-format  #, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %d"msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %d"msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %u"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:171  #: plugins/sudoers/def_data.c:171
 #, c-format  #, c-format
Line 354  msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s" Line 444  msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:203  #: plugins/sudoers/def_data.c:203
 #, c-format  #, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Pado al dosierujo de konstata tempostampo: %s"msgstr "Pado al dosierujo de prelega stato: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:207  #: plugins/sudoers/def_data.c:207
 #, c-format  #, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Estro de la dosierujo de konstata tempostampo: %s"msgstr "Pado al dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:211  #: plugins/sudoers/def_data.c:211
 #, c-format  #, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de posvorto kaj PATH: %s"msgstr "Estro de la dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:215  #: plugins/sudoers/def_data.c:215
 #, c-format  #, c-format
   msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
   msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de pasvorto kaj PATH: %s"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:219
   #, c-format
 msgid "Default password prompt: %s"  msgid "Default password prompt: %s"
 msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s"  msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:219#: plugins/sudoers/def_data.c:223
 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."  msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
 msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze."  msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze."
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:223#: plugins/sudoers/def_data.c:227
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Default user to run commands as: %s"  msgid "Default user to run commands as: %s"
 msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s"  msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:227#: plugins/sudoers/def_data.c:231
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"  msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
 msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s"  msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:231#: plugins/sudoers/def_data.c:235
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"  msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
 msgstr "Pado al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s"  msgstr "Pado al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:235#: plugins/sudoers/def_data.c:239
 #, c-format  #, c-format
 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"  msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
 msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list': %s"  msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list': %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:239#: plugins/sudoers/def_data.c:243
 #, c-format  #, c-format
 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"  msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
 msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify': %s"  msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify': %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:243  
 msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"  
 msgstr "Anstaŭŝargi la falsan exec-funkciojn enhavatajn en 'noexec_file'"  
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:247  #: plugins/sudoers/def_data.c:247
#, c-formatmsgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgid "File containing dummy exec functions: %s"msgstr "Anstaŭŝargi la falsan exec-funkciojn enhavatajn en la biblioteko sudo_noexec"
msgstr "Dosiero enhavantaj falsajn exec-funkciojn: %s" 
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:251  #: plugins/sudoers/def_data.c:251
 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"  msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
Line 464  msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" Line 554  msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
 msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s"  msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:299  #: plugins/sudoers/def_data.c:299
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble"msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus nevidebla"msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:303  #: plugins/sudoers/def_data.c:303
 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"  msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
Line 477  msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta Line 567  msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:311  #: plugins/sudoers/def_data.c:311
 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"  msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "La umask specifa en sudors superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema."msgstr "La umask specifa en sudors superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:315  #: plugins/sudoers/def_data.c:315
 msgid "Log user's input for the command being run"  msgid "Log user's input for the command being run"
Line 489  msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas p Line 579  msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas p
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:323  #: plugins/sudoers/def_data.c:323
 msgid "Compress I/O logs using zlib"  msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per  zlib"msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per zlib"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:327  #: plugins/sudoers/def_data.c:327
 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"  msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
 msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty"  msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:331  #: plugins/sudoers/def_data.c:331
msgid "Plugin for non-Unix group support"#, c-format
msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj"msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
 msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:335  #: plugins/sudoers/def_data.c:335
msgid "Directory in which to store input/output logs"#, c-format
msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj"msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
 msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:339  #: plugins/sudoers/def_data.c:339
msgid "File in which to store the input/output log"#, c-format
msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo"msgid "File in which to store the input/output log: %s"
 msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:343  #: plugins/sudoers/def_data.c:343
 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"  msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
Line 515  msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum gener Line 608  msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum gener
 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"  msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
 msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"  msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:205#: plugins/sudoers/def_data.c:351
 msgid "Set of permitted privileges"
 msgstr "Aro da permesitaj privilegioj"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:355
 msgid "Set of limit privileges"
 msgstr "Aro da limigaj privilegioj"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:359
 msgid "Run commands on a pty in the background"
 msgstr "Plenumigi komandojn en pty en la fono"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:363
 msgid "PAM service name to use"
 msgstr "PAM-servonomo por uzi"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:367
 msgid "PAM service name to use for login shells"
 msgstr "PAM-servonomo por uzi por ensalutaj ŝeloj"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:371
 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
 msgstr "ne eblas establi PAM-atestilojn por la cela uzanto"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:375
 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
 msgstr "Krei novan PAM-seancon en kiu la komando plenumiĝos"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:379
 #, c-format  #, c-format
   msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
   msgstr "Maksimuma sinsekva numero de la en/eliga protokolo: %u"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:383
   msgid "Enable sudoers netgroup support"
   msgstr "Aktivigi retgrupan regon de sudoers"
   
   #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
   #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
   #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"  msgid "unknown defaults entry `%s'"
 msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"  msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
#: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256#: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282#: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
#: plugins/sudoers/defaults.c:325#: plugins/sudoers/defaults.c:330
 #, c-format  #, c-format
 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"  msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
 msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'"  msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226#: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
#: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251#: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
#: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
#: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
#: plugins/sudoers/defaults.c:321#: plugins/sudoers/defaults.c:326
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no value specified for `%s'"  msgid "no value specified for `%s'"
 msgstr "neniu valoro specifita por '%s'"  msgstr "neniu valoro specifita por '%s'"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:239#: plugins/sudoers/defaults.c:244
 #, c-format  #, c-format
 msgid "values for `%s' must start with a '/'"  msgid "values for `%s' must start with a '/'"
 msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'"  msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:301#: plugins/sudoers/defaults.c:306
 #, c-format  #, c-format
 msgid "option `%s' does not take a value"  msgid "option `%s' does not take a value"
 msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"  msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"
   
#: plugins/sudoers/env.c:259#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
 #: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
 #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
 #, c-format  #, c-format
msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "ena eraro, sudo_setenv() superfluo"msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
   
#: plugins/sudoers/env.c:289#: plugins/sudoers/env.c:367
#, c-format 
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"  msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"  msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"
   
#: plugins/sudoers/env.c:698#: plugins/sudoers/env.c:1014
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"  msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"  msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"
   
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107#: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: %s"  
 msgstr "%s: %s"  
   
 #: gram.y:103  
 #, c-format  
 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"  
 msgstr ">>> %s: %s apud linio %d <<<"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90  
 #, c-format  
 msgid "%s%s: %s"  
 msgstr "%s%s: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102  
 #, c-format  
 msgid "%s must be owned by uid %d"  msgid "%s must be owned by uid %d"
 msgstr "%s devas esti estrata de uid %d"  msgstr "%s devas esti estrata de uid %d"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106#: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s must only be writable by owner"  msgid "%s must only be writable by owner"
 msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro"  msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "ne eblas dlopen: %s: %s"msgstr "ne eblas ŝarĝi je %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118#: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
 msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s"  msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123#: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"  msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
 msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d"  msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d"
   
#: plugins/sudoers/interfaces.c:109#: plugins/sudoers/interfaces.c:116
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"  msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978#: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:227
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
   msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
   #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
   #: plugins/sudoers/timestamp.c:242
   #, c-format
   msgid "unable to mkdir %s"
   msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
   #: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
   #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
   #, c-format
   msgid "unable to open %s"
   msgstr "ne eblas malfermi: %s"
   
   #: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
   #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
 msgstr "ne eblas legi %s"  msgstr "ne eblas legi %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:179#: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:184
 #, c-format  #, c-format
msgid "invalid sequence number %s"msgid "unable to write to %s"
msgstr "nevalida sinsekva numero %s"msgstr "ne eblas skribi al %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228#: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
#: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483 
#: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497 
#: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513 
#: plugins/sudoers/iolog.c:521 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
 msgstr "ne eblas krei: %s"  msgstr "ne eblas krei: %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357#: plugins/sudoers/ldap.c:406
#, c-format 
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" 
msgstr "ne eblas elekti lokaĵaron \"%s\", uzanta lokaĵaron \"C\"" 
 
#: plugins/sudoers/ldap.c:368 
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:391#: plugins/sudoers/ldap.c:429
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:420#: plugins/sudoers/ldap.c:461
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"  msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:449#: plugins/sudoers/ldap.c:492
#, c-format 
msgid "invalid uri: %s" 
msgstr "nevalida retadreso: %s" 
 
#: plugins/sudoers/ldap.c:455 
#, c-format 
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"  msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:459#: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
#, c-formatmsgid "starttls not supported when using ldaps"
msgid "unable to mix ldaps and starttls"msgstr "starttls ne estas regata dum uzo de ldaps"
msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls" 
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:478#: plugins/sudoers/ldap.c:514
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:541#: plugins/sudoers/ldap.c:595
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "ne eblas iniciati SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:937#: plugins/sudoers/ldap.c:598
 #, c-format  #, c-format
   msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
   msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"
   
   #: plugins/sudoers/ldap.c:1089
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
 msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"  msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:943#: plugins/sudoers/ldap.c:1095
#, c-format 
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"msgstr "ne eblas aranĝi tempo-indikilon"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:951#: plugins/sudoers/ldap.c:1103
#, c-format 
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
 msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"  msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1052#: plugins/sudoers/ldap.c:1322
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"  msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1562#: plugins/sudoers/ldap.c:1433
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: %s: %s: %s"
   msgstr "%s: %s: %s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/ldap.c:1909
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP Role: %s\n"  "LDAP Role: %s\n"
Line 702  msgstr "" Line 830  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rolo: %s\n"  "LDAP-rolo: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1564#: plugins/sudoers/ldap.c:1911
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 711  msgstr "" Line 839  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rolo: NEKONATA\n"  "LDAP-rolo: NEKONATA\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1611#: plugins/sudoers/ldap.c:1958
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Ordo: %s\n"  msgstr "    Ordo: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1619#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
 #: plugins/sudoers/sssd.c:1295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Komandoj:\n"  msgstr "    Komandoj:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2006#: plugins/sudoers/ldap.c:2509
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "ne eblas iniciati LDAP-on: %s"msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2037#: plugins/sudoers/ldap.c:2551
#, c-format 
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"  msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2268#: plugins/sudoers/ldap.c:2784
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"  msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
   
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:55#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
#, c-format 
 msgid "unable to open audit system"  msgid "unable to open audit system"
msgstr "ne eblas malfermi aŭdan sistemon"msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon"
   
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:79#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
 msgid "unable to send audit message"
 msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:136
 #, c-format  #, c-format
msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"msgid "%8s : %s"
msgstr "ena eraro, linux_audit_command() superfluo"msgstr "%8s: %s"
   
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:88#: plugins/sudoers/logging.c:164
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to send audit message"msgid "%8s : (command continued) %s"
msgstr "ne eblas sendi aŭdan mesaĝon"msgstr "%8s: (komando ne trovita) %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:192#: plugins/sudoers/logging.c:189
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open log file: %s: %s"  msgid "unable to open log file: %s: %s"
 msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s"  msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:195#: plugins/sudoers/logging.c:192
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
 msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s"  msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:249#: plugins/sudoers/logging.c:243
 msgid "No user or host"
 msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:245
 msgid "validation failure"
 msgstr "validiga malsukceso"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:252
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "uzanto NE en sudoers"msgstr "uzanto NE estas en sudoers"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:251#: plugins/sudoers/logging.c:254
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"  msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:253#: plugins/sudoers/logging.c:256
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "komando ne permesata"  msgstr "komando ne permesata"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:263#: plugins/sudoers/logging.c:286
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n"  msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:266#: plugins/sudoers/logging.c:289
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
msgstr "%s estas ne permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita\n"msgstr "%s ne estas permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:270#: plugins/sudoers/logging.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi  sudo-on en %s.\n"msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:273#: plugins/sudoers/logging.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"  msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:408#: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: command not found"
   msgstr "%s: komando ne trovita"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
   #, c-format
   msgid ""
   "ignoring `%s' found in '.'\n"
   "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
   msgstr ""
   "Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"
   "Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:351
   msgid "authentication failure"
   msgstr "aŭtentiga malsukceso"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:377
   msgid "a password is required"
   msgstr "pasvorto estas bezonata"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
   #, c-format
   msgid "%u incorrect password attempt"
   msgid_plural "%u incorrect password attempts"
   msgstr[0] "%u malĝusta pasvorta provo"
   msgstr[1] "%u malĝustaj pasvortaj provoj"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:581
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
 msgstr "ne eblas forki"  msgstr "ne eblas forki"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472#: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
 msgstr "ne eblas forki: %m"  msgstr "ne eblas forki: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:465#: plugins/sudoers/logging.c:634
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
 msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"  msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:484#: plugins/sudoers/logging.c:659
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
 msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"  msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:518#: plugins/sudoers/logging.c:694
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
 msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"  msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:728#: plugins/sudoers/logging.c:914
#, c-format 
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "ena eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"msgstr "interna eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
   
   #: plugins/sudoers/match.c:617
   #, c-format
   msgid "unsupported digest type %d for %s"
   msgstr "nekonata resuma tipo %d por %s"
   
   #: plugins/sudoers/match.c:647
   #, c-format
   msgid "%s: read error"
   msgstr "%s: lega eraro"
   
   #: plugins/sudoers/match.c:661
   #, c-format
   msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
   msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s"
   
 #: plugins/sudoers/parse.c:115  #: plugins/sudoers/parse.c:115
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d"  msgid "parse error in %s near line %d"
 msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d"  msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:371#: plugins/sudoers/parse.c:118
 #, c-format  #, c-format
   msgid "parse error in %s"
   msgstr "analiza eraro en %s"
   
   #: plugins/sudoers/parse.c:451
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Sudoers entry:\n"  "Sudoers entry:\n"
Line 837  msgstr "" Line 1026  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Ero en sudoers:\n"  "Ero en sudoers:\n"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:373#: plugins/sudoers/parse.c:452
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsUsers: "  msgid "    RunAsUsers: "
 msgstr "    RunAsUsers: "  msgstr "    RunAsUsers: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:388#: plugins/sudoers/parse.c:466
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsGroups: "  msgid "    RunAsGroups: "
 msgstr "    RunAsGroups: "  msgstr "    RunAsGroups: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:397#: plugins/sudoers/parse.c:475
 #, c-format  #, c-format
   msgid "    Options: "
   msgstr "   Elektoj: "
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
   #: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
   #: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
   #: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
   #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
   #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
   #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
   #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
   #, c-format
   msgid "%s: %s"
   msgstr "%s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
   #, c-format
   msgid "unable to execute %s"
   msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:681
   #, c-format
   msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
   msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:683
   #, c-format
   msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
   msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:687
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
"    Commands:\n""\n"
"\t""Sudoers path: %s\n"
 msgstr ""  msgstr ""
"    Komandoj:\n""\n"
"\t""Pado de sudoers: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105#: plugins/sudoers/policy.c:690
msgid ": "#, c-format
msgstr ": "msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "vojo de nsswitch: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:251#: plugins/sudoers/policy.c:692
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ne eblas konservi uid-on %u (%s), jam ekzistas"msgstr "vojo de ldap.conf: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:259#: plugins/sudoers/policy.c:693
 #, c-format  #, c-format
   msgid "ldap.secret path: %s\n"
   msgstr "vojo de ldap.secret: %s\n"
   
   #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
   #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u, already exists"  msgid "unable to cache uid %u, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304#: plugins/sudoers/pwutil.c:190
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607#: plugins/sudoers/pwutil.c:393
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"  
 msgstr "ne eblas konservi gid-on %u (%s), jam ekzistas"  
   
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:615  
 #, c-format  
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653#: plugins/sudoers/pwutil.c:429
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358#: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
#: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824#, c-format
 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi grupan liston por %s, jam ekzistas"
 
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:612
 #, c-format
 msgid "unable to parse groups for %s"
 msgstr "ne eblas trakti grupon en %s"
 
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
 msgid "perm stack overflow"  msgid "perm stack overflow"
 msgstr "permeso-staka superfluo"  msgstr "permeso-staka superfluo"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
#: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832#: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
 msgid "perm stack underflow"  msgid "perm stack underflow"
 msgstr "permeso-staka subfluo"  msgstr "permeso-staka subfluo"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
#: plugins/sudoers/set_perms.c:695#: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
 msgid "unable to change to root gid"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi al radika gid"
 
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
 msgid "unable to change to runas gid"  msgid "unable to change to runas gid"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"  msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
#: plugins/sudoers/set_perms.c:702#: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
 msgid "unable to change to runas uid"  msgid "unable to change to runas uid"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"  msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
#: plugins/sudoers/set_perms.c:715#: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
#, c-format 
 msgid "unable to change to sudoers gid"  msgid "unable to change to sudoers gid"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"  msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
#: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
 msgid "too many processes"  msgid "too many processes"
 msgstr "tro da procezoj"  msgstr "tro da procezoj"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:955#: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
 msgid "unable to set runas group vector"  msgid "unable to set runas group vector"
 msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"  msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238#: plugins/sudoers/sssd.c:252
 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
 msgstr "ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?"
 
 #: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
 #: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
 #: plugins/sudoers/sssd.c:291
 #, c-format  #, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en ĉi tiu gastiganto:\n"msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
 #, c-format  #, c-format
   msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
   msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en %s:\n"
   
   #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
   #, c-format
 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"  msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
 msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj por %s:\n"  msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj por %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
 #, c-format  #, c-format
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en ĉi tiu gastiganto:\n"msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en %s:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Uzanto %s ne rajton plenumigi sudo-on en %s.\n"msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234#: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
#: plugins/sudoers/sudoers.c:911#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"  msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:203#: plugins/sudoers/sudoers.c:160
#, c-format 
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"  msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"  msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:257#: plugins/sudoers/sudoers.c:222
#, c-format 
msgid "unable to execute %s: %s" 
msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %s" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:306 
#, c-format 
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers specifas, ke ĉefradiko ne rajtas sudo-i"msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:313#: plugins/sudoers/sudoers.c:261
#, c-format 
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"  msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:403#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"  msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "tempo-indikila estro (%s): Nenia uzanto"msgstr "tempo-indikila posedanto (%s): neniu tia uzanto"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
 msgid "no tty"  msgid "no tty"
 msgstr "neniu tty"  msgstr "neniu tty"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:420#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
#, c-format 
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"  msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:463#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
msgid "No user or host" 
msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1466 
#, c-format 
msgid "%s: command not found" 
msgstr "%s: komando ne trovita" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495 
#, c-format 
msgid "" 
"ignoring `%s' found in '.'\n" 
"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." 
msgstr "" 
"Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n" 
"Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi." 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:484 
msgid "validation failure" 
msgstr "validiga malsukceso" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:494 
 msgid "command in current directory"  msgid "command in current directory"
 msgstr "komando en nuna dosierujo"  msgstr "komando en nuna dosierujo"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
#, c-format 
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"  msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:894#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
 #: plugins/sudoers/visudo.c:590
 #, c-format  #, c-format
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"msgid "unable to stat %s"
msgstr "ena eraro, set_cmnd() superfluo"msgstr "ne eblas stat-i: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936#: plugins/sudoers/sudoers.c:728
 #, c-format  #, c-format
 msgid "fixed mode on %s"  
 msgstr "fiksita reĝimo en %s"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:940  
 #, c-format  
 msgid "set group on %s"  
 msgstr "elekti grupon en %s"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:943  
 #, c-format  
 msgid "unable to set group on %s"  
 msgstr "ne eblas elekti grupon en %s"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:946  
 #, c-format  
 msgid "unable to fix mode on %s"  
 msgstr "ne eblas fiksi reĝimon en %s"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:959  
 #, c-format  
 msgid "%s is not a regular file"  msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ne estas regula dosiero"msgstr "%s ne estas normala dosiero"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:961#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"  
 msgstr "%s estas reĝimo 0%o, devas esti 0%o"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:965  
 #, c-format  
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"  msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:968#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s is world writable"
   msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
   
   #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
   #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"  msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1012#: plugins/sudoers/sudoers.c:764
 #, c-format  #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"  msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1022#: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"  msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056#: plugins/sudoers/sudoers.c:815
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "ne eblas solvi gastiganton %s"msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351#: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "nekonata grupo: %s"  msgstr "nekonata grupo: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1150#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  
 msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152  
 #, c-format  
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  
 msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "\n"  
 "Sudoers path: %s\n"  
 msgstr ""  
 "\n"  
 "Pado de sudoers: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159  
 #, c-format  
 msgid "nsswitch path: %s\n"  
 msgstr "pado de nsswitch: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161  
 #, c-format  
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  
 msgstr "pado de ldap.conf: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162  
 #, c-format  
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  
 msgstr "pado de ldap.secret: %s\n"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265  
 #, c-format  
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"  msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"  msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"  msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s eldono %s\n"  msgstr "%s eldono %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"  msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
 #, c-format  #, c-format
msgid "invalid log file %s"msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "nevalida protokolo %s"msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
 #, c-format  #, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s"msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s"msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
 #, c-format  #, c-format
   msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
   msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
 msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"  msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"  msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  
 msgstr "skribanta al eligo"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455  
 #, c-format  
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  
 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528  
 #, c-format  
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "ambigua esprimo \"%s\""  msgstr "ambigua esprimo \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
#, c-format 
msgid "too many parenthesized expressions, max %d" 
msgstr "tro da esprimoj en krampoj, maksimumo: %d" 
 
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556 
#, c-format 
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"  msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""  msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s bezonas parametron"  msgstr "%s bezonas parametron"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "nevalida regulesprimo: %s"  msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
 msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""  msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
#, c-format 
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"  msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
#, c-format 
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "nevalida posta \"or\""  msgstr "nevalida posta \"or\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
#, c-format 
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "nevalida posta \"!\""  msgstr "nevalida posta \"!\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
 #, c-format  #, c-format
msgid "invalid regex: %s"msgid "unknown search type %d"
msgstr "nevalida regulesprimo: %s"msgstr "nekonata serĉtipo %d"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
 #, c-format  #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"msgid "%s: invalid log file"
msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m maksimuma_atendo] [-s rapida_faktoro] identigilo\n"msgstr "%s: nevalida protokolo-dosiero"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
 #, c-format  #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"msgid "%s: time stamp field is missing"
 msgstr "%s: mankas temp-indikila kampo"
 
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s: %s"
 msgstr "%s: temp-indikilo %s: %s"
 
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: user field is missing"
 msgstr "%s: mankas kampo de uzanto"
 
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
 #, c-format
 msgid "%s: runas user field is missing"
 msgstr "%s: mankas kampo de runa uzanto"
 
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
 #, c-format
 msgid "%s: runas group field is missing"
 msgstr "%s: mankas kampo de runa grupo"
 
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
 #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
 msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m nombro] [-s nombro] identigilo\n"
 
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
 #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
 msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"  msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
Line 1250  msgstr "" Line 1428  msgstr ""
 "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"  "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -d directory     specify directory for session logs\n""  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
"  -f filter        specify which I/O type to display\n""  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
"  -h               display help message and exit\n""  -h, --help           display help message and exit\n"
"  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n""  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
"  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n""  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
"  -s speed_factor  speed up or slow down output\n""  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
"  -V               display version information and exit""  -V, --version        display version information and exit"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Parametroj:\n"  "Parametroj:\n"
"  -d dosierujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n""  -d ,--directory=dosierujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n"
"  -f filtrilo  specifi kiajn eneligajn tipojn por montri\n""  -f, --filter=filtrilo     specifi kiajn eneligajn tipojn por montri\n"
"  -h           montri helpan mesaĝon kaj eliri  -l [esprimo] listigi haveblajn seancajn identigilojn, kiuj kongruas kun esprimo\n""  -h, --help                montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
"  -m [atendo]  maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n""  -l, --list listigi        haveblajn seancajn identigilojn, kiuj kongruas kun esprimo\n"
"  -s [rapido]  rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n""  -m, --max-wait=nombro     maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n"
"  -V           eligi eldonan informon kaj eliri""  -s, --speed=nombro        rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
 "  -V, --version             eligi eldonan informon kaj eliri"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:230#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
#, c-format 
msgid "internal error, init_vars() overflow" 
msgstr "ena eraro, init_vars() suprfluo" 
 
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:309 
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\thost  sen egalo"  msgstr "\thost  sen egalo"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:312#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1288  msgstr "" Line 1462  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komando permesata"  "Komando permesata"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1296  msgstr "" Line 1470  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komando rifuzata"  "Komando rifuzata"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"
Line 1304  msgstr "" Line 1478  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komando sen egalo"  "Komando sen egalo"
   
#: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111#: plugins/sudoers/timestamp.c:191
#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202#, c-format
msgid "unable to allocate memory"msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "ne eblas generi memoron"msgstr "ne eblas mallongigi tempo-indikilan dosieron ĝis %lld bajtoj"
   
#: toke.l:786#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
msgid "too many levels of includes"#, c-format
msgstr "tro da niveloj de inluzivaĵoj"msgid "%s is group writable"
 msgstr "%s estas skribebla de la grupo"
   
#: plugins/sudoers/toke_util.c:213#: plugins/sudoers/timestamp.c:311
 #, c-format
 msgid "timestamp path too long: %s/%s"
 msgstr "tempo-indikila vojo tro longas: %s/%s"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:484
 msgid "ignoring time stamp from the future"
 msgstr "ignoranta tempo-indikilon el la estonteco"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:496
 #, c-format
 msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
 msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
 
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
 #, c-format
 msgid "lecture status path too long: %s/%s"
 msgstr "vojo de prelega stato tro longas: %s/%s"
 
 #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
 msgid "fill_args: buffer overflow"  msgid "fill_args: buffer overflow"
 msgstr "fill_args: bufra superfluo"  msgstr "fill_args: bufra superfluo"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:175#: plugins/sudoers/visudo.c:186
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"  msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "%s gramatika eldono %d\n"  msgstr "%s gramatika eldono %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you do not exist in the %s database"  
 msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"  
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518  
 #, c-format  
 msgid "press return to edit %s: "  msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "  msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
#, c-format 
 msgid "write error"  msgid "write error"
 msgstr "skriba eraro"  msgstr "skriba eraro"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:408#: plugins/sudoers/visudo.c:430
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "ne eblas stat-i provizoron dosieron (%s), %s neŝanĝita"msgstr "ne eblas stat-i provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:413#: plugins/sudoers/visudo.c:435
 #, c-format  #, c-format
 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"  msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:419#: plugins/sudoers/visudo.c:441
 #, c-format  #, c-format
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"  msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"  msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:442#: plugins/sudoers/visudo.c:463
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s unchanged"  msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s neŝanĝita"  msgstr "%s neŝanĝita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:466#: plugins/sudoers/visudo.c:488
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."  msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."  msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:476#: plugins/sudoers/visudo.c:498
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"  msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"  msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:511#: plugins/sudoers/visudo.c:534
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"  msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "ena eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"msgstr "interna eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555#: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"  msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"  msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560#: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"  msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"  msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:577#: plugins/sudoers/visudo.c:623
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"  msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"  msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:591#: plugins/sudoers/visudo.c:637
 #, c-format  #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"  msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"  msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:601#: plugins/sudoers/visudo.c:647
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"  msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "eraro alinomanta %s-on, %s neŝanĝita"msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:661#: plugins/sudoers/visudo.c:709
 msgid "What now? "  msgid "What now? "
 msgstr "Kion nun? "  msgstr "Kion nun? "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:675#: plugins/sudoers/visudo.c:723
 msgid ""  msgid ""
 "Options are:\n"  "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"  "  (e)dit sudoers file again\n"
Line 1413  msgstr "" Line 1601  msgstr ""
 "  x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"  "  x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"
 "  q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"  "  q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:712#: plugins/sudoers/visudo.c:771
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to execute %s"msgid "unable to run %s"
 msgstr "ne eblas plenumigi: %s"  msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:719#: plugins/sudoers/visudo.c:797
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to run %s"msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "ne eblas plenumigi: %s"msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:750#: plugins/sudoers/visudo.c:804
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
   msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
   
   #: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
   #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"  msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"  msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:762#: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"  msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"  msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:765#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"  msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "analiza eraro en %s\n"  msgstr "analiza eraro en %s\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:767#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"  msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: analizita senerare\n"  msgstr "%s: analizita senerare\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:776#: plugins/sudoers/visudo.c:909
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"  
 msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"  
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:783  
 #, c-format  
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"  
 msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"  
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:822  
 #, c-format  
 msgid "%s busy, try again later"  msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"  msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:865#: plugins/sudoers/visudo.c:953
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"  msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"  msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:888#: plugins/sudoers/visudo.c:976
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"  msgid "unable to stat editor (%s)"
 msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"  msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:936#: plugins/sudoers/visudo.c:1024
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"  msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (pado = %s)"msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (vojo = %s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1025#: plugins/sudoers/visudo.c:1117
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"  msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1026#: plugins/sudoers/visudo.c:1118
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"  msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1029#: plugins/sudoers/visudo.c:1124
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"  msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1030#: plugins/sudoers/visudo.c:1125
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"  msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1167#: plugins/sudoers/visudo.c:1267
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"  msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"  msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1224#: plugins/sudoers/visudo.c:1329
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"  "%s - safely edit the sudoers file\n"
Line 1507  msgstr "" Line 1690  msgstr ""
 "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"  "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1226#: plugins/sudoers/visudo.c:1331
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -c          check-only mode\n""  -c, --check       check-only mode\n"
"  -f sudoers  specify sudoers file location\n""  -f, --file=file   specify sudoers file location\n"
"  -h          display help message and exit\n""  -h, --help        display help message and exit\n"
"  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n""  -q, --quiet       less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s          strict syntax checking\n""  -s, --strict      strict syntax checking\n"
"  -V          display version information and exit""  -V, --version     display version information and exit\n"
 "  -x, --export=file export sudoers in JSON format"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
"Parametroj:\n""Modifiloj:\n"
"  -c          nur kontroli\n""  -c, --check          nur kontroli\n"
"  -f sudoers  specifi lokon de la dosiero sudoers\n""  -f, --file=dosiero   indiki lokon de la dosiero sudoers\n"
"  -h          montri helpan mesaĝon kaj eliri\n""  -h, --help           montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
"  -q          silenta pri sintaksaj eraroj\n""  -q, --quit           pli silenta pri sintaksaj eraroj\n"
"  -s          malsevera kontrolado de sintakso\n""  -s, --strict         severa kontrolado de sintakso\n"
"  -V          montri eldonon kaj eliri""  -V, --version        montri eldonon kaj eliri\n"
 "  -x, --export=dosiero eksporti la dosieron sudoers laŭ JSON-formo"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64#: toke.l:894
msgid "unable to begin bsd authentication"msgid "too many levels of includes"
msgstr "ne eblas komenci bsd-konstatado"msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71#~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgid "invalid authentication type"#~ msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"
msgstr "nevalida konstata tipo" 
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgid "unable to setup authentication"#~ msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
msgstr "ne eblas starigi konstatadon" 
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59#~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
#, c-format#~ msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)"
msgid "unable to read fwtk config" 
msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon" 
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
#, c-format#~ msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600"
msgid "unable to connect to authentication server" 
msgstr "ne eblas konekti al konstatanta servilo" 
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93#~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126#~ msgstr "ne eblas forigi la dosieron %s, restarigos al la uniksa epoko"
#, c-format 
msgid "lost connection to authentication server" 
msgstr "konekto al konstatanta servilo perdita" 
   
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74#~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
#, c-format#~ msgstr "ne eblas restarigi la dosieron %s al la uniksa epoko"
msgid "" 
"authentication server error:\n" 
"%s" 
msgstr "" 
"eraro de konstatanta servilo:\n" 
"%s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114#~ msgid "value out of range"
#, c-format#~ msgstr "valoro ne en permesata skalo"
msgid "%s: unable to parse '%s': %s" 
msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127#~ msgid "invalid uri: %s"
#, c-format#~ msgstr "nevalida retadreso: %s"
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" 
msgstr "%s ne eblas analizi princ-on ('%s'): %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144#~ msgid "unable to mix ldaps and starttls"
#, c-format#~ msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" 
msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188#~ msgid "writing to standard output"
#, c-format#~ msgstr "skribanta al eligo"
msgid "%s: unable to allocate options: %s" 
msgstr "%s: ne eblas generi elektojn: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204#~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
#, c-format#~ msgstr "tro da esprimoj en krampoj; maksimumo estas %d"
msgid "%s: unable to get credentials: %s" 
msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s" 
   
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217#~ msgid "unable to setup authentication"
#, c-format#~ msgstr "ne eblas starigi aŭtentikigon"
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" 
msgstr "%s: ne eblas iniciati ccache-on: %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221 
#, c-format 
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" 
msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en ccache: %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284 
#, c-format 
msgid "%s: unable to get host principal: %s" 
msgstr "%s: ne eblas atingi ĉefgastiganto: %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299 
#, c-format 
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" 
msgstr "%s: Ne eblas konstati TGT-on! Ebla atako!: %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:99 
msgid "unable to initialize PAM" 
msgstr "ne eblas iniciati PAM-on" 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:142 
msgid "account validation failure, is your account locked?" 
msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?" 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:146 
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" 
msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu" 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153 
#, c-format 
msgid "pam_chauthtok: %s" 
msgstr "pam_chauthtok: %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157 
msgid "Password expired, contact your system administrator" 
msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron" 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161 
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" 
msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron" 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:176 
#, c-format 
msgid "pam_authenticate: %s" 
msgstr "pam_authenticate: %s" 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:296 
msgid "Password: " 
msgstr "Pasvorto: " 
 
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:297 
msgid "Password:" 
msgstr "Pasvorto:" 
 
#: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 
#, c-format 
msgid "unable to contact the SecurID server" 
msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID" 
 
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 
#, c-format 
msgid "failed to initialise the ACE API library" 
msgstr "malsukcesis iniciati la bibliotekon de la API ACE" 
 
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 
#, c-format 
msgid "User ID locked for SecurID Authentication" 
msgstr "Uzanto identigilo ŝlosita pro konstatado en SecurID" 
 
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169 
#, c-format 
msgid "invalid username length for SecurID" 
msgstr "nevalida salutnoma longo por SecurID" 
 
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174 
#, c-format 
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" 
msgstr "nevalida konstatilo por SecurID" 
 
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 
#, c-format 
msgid "SecurID communication failed" 
msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis" 
 
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213 
#, c-format 
msgid "unknown SecurID error" 
msgstr "nekonata SecurID-eraro" 
 
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164 
#, c-format 
msgid "invalid passcode length for SecurID" 
msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID" 
 
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:106 
msgid "unable to initialize SIA session" 
msgstr "ne eblas iniciati SIA-seascon" 
 
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124 
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." 
msgstr "Ekzistas neniaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Se vi volas malŝalti konstatadon, uzu la munta parametro --disable-authentication." 
 
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134 
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication." 
msgstr "Nevalidaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Vi rajtas miksi dependan kaj sendependan konstatadon." 
 
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243 
#, c-format 
msgid "%d incorrect password attempt" 
msgid_plural "%d incorrect password attempts" 
msgstr[0] "%d malĝusta pasvorta provo" 
msgstr[1] "%d malĝustaj pasvortaj provoj" 
 
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335 
msgid "Authentication methods:" 
msgstr "Konstatantaj metodoj:" 

Removed from v.1.1.1.1  
changed lines
  Added in v.1.1.1.6


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>