Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/eo.po between versions 1.1.1.2 and 1.1.1.3

version 1.1.1.2, 2012/05/29 12:26:49 version 1.1.1.3, 2012/10/09 09:29:52
Line 4 Line 4
 #  #
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc3\n""Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n""POT-Creation-Date: 2012-07-11 16:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 19:01-0400\n""PO-Revision-Date: 2012-07-31 01:59-0400\n"
 "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"  "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"  "Language: eo\n"
Line 200  msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID" Line 200  msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID"
 msgid "unable to initialize SIA session"  msgid "unable to initialize SIA session"
 msgstr "ne eblas iniciati SIA-seascon"  msgstr "ne eblas iniciati SIA-seascon"
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."  msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
 msgstr "Nevalidaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Vi rajtas miksi dependan kaj sendependan konstatadon."  msgstr "Nevalidaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Vi rajtas miksi dependan kaj sendependan konstatadon."
   
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."  msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
 msgstr "Ekzistas neniaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Se vi volas malŝalti konstatadon, uzu la munta parametro --disable-authentication."  msgstr "Ekzistas neniaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Se vi volas malŝalti konstatadon, uzu la munta parametro --disable-authentication."
   
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271  
 #, c-format  
 msgid "%d incorrect password attempt"  
 msgid_plural "%d incorrect password attempts"  
 msgstr[0] "%d malĝusta pasvorta provo"  
 msgstr[1] "%d malĝustaj pasvortaj provoj"  
   
 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374  #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
 msgid "Authentication methods:"  msgid "Authentication methods:"
 msgstr "Konstatantaj metodoj:"  msgstr "Konstatantaj metodoj:"
Line 271  msgstr "getauid: malsukcesis" Line 264  msgstr "getauid: malsukcesis"
 msgid "au_to_text: failed"  msgid "au_to_text: failed"
 msgstr "au_to_text: malsukcesis"  msgstr "au_to_text: malsukcesis"
   
#: plugins/sudoers/check.c:158#: plugins/sudoers/check.c:244 plugins/sudoers/iolog.c:172
#, c-format#: plugins/sudoers/sudoers.c:978 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
msgid "sorry, a password is required to run %s"#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
msgstr "bedaŭri pasvorto estas bezonata por plenumi: %s" 
 
#: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353 
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866 
 #: plugins/sudoers/visudo.c:815  #: plugins/sudoers/visudo.c:815
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open %s"  msgid "unable to open %s"
 msgstr "ne eblas malfermi: %s"  msgstr "ne eblas malfermi: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202#: plugins/sudoers/check.c:248 plugins/sudoers/iolog.c:229
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to write to %s"  msgid "unable to write to %s"
 msgstr "ne eblas skribi al %s"  msgstr "ne eblas skribi al %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/check.c:501
#: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123#: plugins/sudoers/check.c:551 plugins/sudoers/iolog.c:123
 #: plugins/sudoers/iolog.c:156  #: plugins/sudoers/iolog.c:156
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mkdir %s"  msgid "unable to mkdir %s"
 msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"  msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:396#: plugins/sudoers/check.c:391
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, expand_prompt() overflow"  msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
 msgstr "ena eraro, superfluo en expand_prompt()"  msgstr "ena eraro, superfluo en expand_prompt()"
   
#: plugins/sudoers/check.c:456#: plugins/sudoers/check.c:451
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp path too long: %s"  msgid "timestamp path too long: %s"
 msgstr "tempo-indikila pado tro longa: %s"  msgstr "tempo-indikila pado tro longa: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529#: plugins/sudoers/check.c:480 plugins/sudoers/check.c:524
 #: plugins/sudoers/iolog.c:158  #: plugins/sudoers/iolog.c:158
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"  msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
 msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"  msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"
   
#: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532#: plugins/sudoers/check.c:483 plugins/sudoers/check.c:527
#: plugins/sudoers/check.c:577#: plugins/sudoers/check.c:572
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"  msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
 msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"  msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537#: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"  msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
 msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"  msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
   
#: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545#: plugins/sudoers/check.c:496 plugins/sudoers/check.c:540
#: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998#: plugins/sudoers/check.c:608 plugins/sudoers/sudoers.c:993
 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581  #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat %s"  msgid "unable to stat %s"
 msgstr "ne eblas stat-i: %s"  msgstr "ne eblas stat-i: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:571#: plugins/sudoers/check.c:566
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"  msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
 msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)"  msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)"
   
#: plugins/sudoers/check.c:583#: plugins/sudoers/check.c:578
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"  msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
 msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600"  msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600"
   
#: plugins/sudoers/check.c:637#: plugins/sudoers/check.c:632
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"  msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
 msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"  msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:684#: plugins/sudoers/check.c:679
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"  msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
 msgstr "ne eblas forigi: %s (%s); restarigos al la epoko"  msgstr "ne eblas forigi: %s (%s); restarigos al la epoko"
   
#: plugins/sudoers/check.c:692#: plugins/sudoers/check.c:687
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to reset %s to the epoch"  msgid "unable to reset %s to the epoch"
 msgstr "ne eblas restarigi al la epoko: %s"  msgstr "ne eblas restarigi al la epoko: %s"
   
#: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758#: plugins/sudoers/check.c:747 plugins/sudoers/check.c:753
#: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860#: plugins/sudoers/sudoers.c:841 plugins/sudoers/sudoers.c:845
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "nekonata uid: %u"  msgstr "nekonata uid: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797#: plugins/sudoers/check.c:750 plugins/sudoers/sudoers.c:782
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218#: plugins/sudoers/sudoers.c:1110 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:362#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "nekonata uzanto: %s"  msgstr "nekonata uzanto: %s"
Line 761  msgstr "sudo_putenv: medio tro granda" Line 749  msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"
   
 #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411  #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411
 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167  #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:870 toke.l:966#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:872 toke.l:968
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to allocate memory"  msgid "unable to allocate memory"
 msgstr "ne eblas generi memoron"  msgstr "ne eblas generi memoron"
Line 783  msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jen Line 771  msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jen
   
 #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108  #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125  #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
#: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:678 toke.l:866#: plugins/sudoers/sudoers.c:935 toke.l:678 toke.l:868
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: %s"  msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"  msgstr "%s: %s"
Line 822  msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono Line 810  msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"  msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:981
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
 msgstr "ne eblas legi %s"  msgstr "ne eblas legi %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:182#: plugins/sudoers/iolog.c:208
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sequence number %s"  msgid "invalid sequence number %s"
 msgstr "nevalida sinsekva numero %s"  msgstr "nevalida sinsekva numero %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
#: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
#: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
#: plugins/sudoers/iolog.c:542#: plugins/sudoers/iolog.c:569
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
 msgstr "ne eblas krei: %s"  msgstr "ne eblas krei: %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:378
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""  msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
 msgstr "ne eblas elekti lokaĵaron \"%s\", uzanta lokaĵaron \"C\""  msgstr "ne eblas elekti lokaĵaron \"%s\", uzanta lokaĵaron \"C\""
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:378#: plugins/sudoers/ldap.c:389
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:401#: plugins/sudoers/ldap.c:412
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:431#: plugins/sudoers/ldap.c:442
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"  msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:460#: plugins/sudoers/ldap.c:471
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid uri: %s"  msgid "invalid uri: %s"
 msgstr "nevalida retadreso: %s"  msgstr "nevalida retadreso: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:466#: plugins/sudoers/ldap.c:477
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"  msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:470#: plugins/sudoers/ldap.c:481
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldaps and starttls"  msgid "unable to mix ldaps and starttls"
 msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"  msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:489#: plugins/sudoers/ldap.c:500
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:563#: plugins/sudoers/ldap.c:574
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
 msgstr "ne eblas iniciati SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"  msgstr "ne eblas iniciati SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:566#: plugins/sudoers/ldap.c:577
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"  msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
 msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"  msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:973#: plugins/sudoers/ldap.c:994
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
 msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"  msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:979#: plugins/sudoers/ldap.c:1000
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
 msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"  msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:987#: plugins/sudoers/ldap.c:1008
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
 msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"  msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1202#: plugins/sudoers/ldap.c:1223
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"  msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1738#: plugins/sudoers/ldap.c:1759
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 920  msgstr "" Line 908  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rolo: %s\n"  "LDAP-rolo: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1740#: plugins/sudoers/ldap.c:1761
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 929  msgstr "" Line 917  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rolo: NEKONATA\n"  "LDAP-rolo: NEKONATA\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1787#: plugins/sudoers/ldap.c:1808
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Ordo: %s\n"  msgstr "    Ordo: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1795#: plugins/sudoers/ldap.c:1816
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Komandoj:\n"  msgstr "    Komandoj:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2216#: plugins/sudoers/ldap.c:2238
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
 msgstr "ne eblas iniciati LDAP-on: %s"  msgstr "ne eblas iniciati LDAP-on: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2250#: plugins/sudoers/ldap.c:2272
 #, c-format  #, c-format
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"  msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2486#: plugins/sudoers/ldap.c:2508
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"  msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
Line 969  msgstr "ena eraro, superfluo en linux_audit_command()" Line 957  msgstr "ena eraro, superfluo en linux_audit_command()"
 msgid "unable to send audit message"  msgid "unable to send audit message"
 msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon"  msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:198#: plugins/sudoers/logging.c:202
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open log file: %s: %s"  msgid "unable to open log file: %s: %s"
 msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s"  msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:201#: plugins/sudoers/logging.c:205
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
 msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s"  msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:256#: plugins/sudoers/logging.c:260
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "uzanto NE estas en sudoers"  msgstr "uzanto NE estas en sudoers"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:258#: plugins/sudoers/logging.c:262
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"  msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:260#: plugins/sudoers/logging.c:264
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "komando ne permesata"  msgstr "komando ne permesata"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:270#: plugins/sudoers/logging.c:274
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n"  msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:273#: plugins/sudoers/logging.c:277
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s estas ne permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita\n"  msgstr "%s estas ne permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:277#: plugins/sudoers/logging.c:281
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi  sudo-on en %s.\n"  msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi  sudo-on en %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:280#: plugins/sudoers/logging.c:284
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"  msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:447#: plugins/sudoers/logging.c:317
 msgid "No user or host"
 msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:319
 msgid "validation failure"
 msgstr "validiga malsukceso"
 
 #: plugins/sudoers/logging.c:334 plugins/sudoers/sudoers.c:498
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1517
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1518
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: command not found"
   msgstr "%s: komando ne trovita"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:495
   #, c-format
   msgid ""
   "ignoring `%s' found in '.'\n"
   "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
   msgstr ""
   "Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"
   "Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:350
   msgid "authentication failure"
   msgstr "aŭtentiga malsukceso"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:374
   #, c-format
   msgid "%d incorrect password attempt"
   msgid_plural "%d incorrect password attempts"
   msgstr[0] "%d malĝusta pasvorta provo"
   msgstr[1] "%d malĝustaj pasvortaj provoj"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:377
   msgid "a password is required"
   msgstr "pasvorto estas bezonata"
   
   #: plugins/sudoers/logging.c:528
   #, c-format
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
 msgstr "ne eblas forki"  msgstr "ne eblas forki"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516#: plugins/sudoers/logging.c:535 plugins/sudoers/logging.c:597
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
 msgstr "ne eblas forki: %m"  msgstr "ne eblas forki: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:506#: plugins/sudoers/logging.c:587
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
 msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"  msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:531#: plugins/sudoers/logging.c:612
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
 msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"  msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:567#: plugins/sudoers/logging.c:648
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
 msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"  msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:782#: plugins/sudoers/logging.c:863
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "ena eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"  msgstr "ena eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
Line 1083  msgstr "" Line 1110  msgstr ""
 msgid ": "  msgid ": "
 msgstr ": "  msgstr ": "
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:260#: plugins/sudoers/pwutil.c:278
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"  msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
 msgstr "ne eblas konservi uid-on %u (%s), jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi uid-on %u (%s), jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:268#: plugins/sudoers/pwutil.c:286
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u, already exists"  msgid "unable to cache uid %u, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:653#: plugins/sudoers/pwutil.c:668
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"  msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
 msgstr "ne eblas konservi gid-on %u (%s), jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi gid-on %u (%s), jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:661#: plugins/sudoers/pwutil.c:676
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
Line 1165  msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj p Line 1192  msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj p
 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"  msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
 msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en ĉi tiu gastiganto:\n"  msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en ĉi tiu gastiganto:\n"
   
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:278
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"  msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239  #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239
#: plugins/sudoers/sudoers.c:958#: plugins/sudoers/sudoers.c:943
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"  msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"
   
Line 1185  msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉ Line 1212  msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉ
 msgid "unable to execute %s: %s"  msgid "unable to execute %s: %s"
 msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %s"  msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:322#: plugins/sudoers/sudoers.c:331
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"  msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:329#: plugins/sudoers/sudoers.c:338
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"  msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:422#: plugins/sudoers/sudoers.c:427
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"  msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 msgstr "posedanto de tempindiko estas %s -- sed tiu uzanto ne ekzistas"  msgstr "posedanto de tempindiko estas %s -- sed tiu uzanto ne ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:438#: plugins/sudoers/sudoers.c:443
 msgid "no tty"  msgid "no tty"
 msgstr "neniu tty"  msgstr "neniu tty"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:439#: plugins/sudoers/sudoers.c:444
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"  msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478#: plugins/sudoers/sudoers.c:494
msgid "No user or host" 
msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1523 
#, c-format 
msgid "%s: command not found" 
msgstr "%s: komando ne trovita" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510 
#, c-format 
msgid "" 
"ignoring `%s' found in '.'\n" 
"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." 
msgstr "" 
"Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n" 
"Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi." 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 
msgid "validation failure" 
msgstr "validiga malsukceso" 
 
#: plugins/sudoers/sudoers.c:509 
 msgid "command in current directory"  msgid "command in current directory"
 msgstr "komando en nuna dosierujo"  msgstr "komando en nuna dosierujo"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:521#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"  msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688#: plugins/sudoers/sudoers.c:666 plugins/sudoers/sudoers.c:673
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, runas_groups overflow"  msgid "internal error, runas_groups overflow"
 msgstr "ena eraro, runas_groups superfluo"  msgstr "ena eraro, runas_groups superfluo"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:941#: plugins/sudoers/sudoers.c:926
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, set_cmnd() overflow"  msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
 msgstr "ena eraro, superfluo en set_cmnd()"  msgstr "ena eraro, superfluo en set_cmnd()"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1001#: plugins/sudoers/sudoers.c:996
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not a regular file"  msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s ne estas normala dosiero"  msgstr "%s ne estas normala dosiero"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 toke.l:829#: plugins/sudoers/sudoers.c:999 toke.l:831
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"  msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1008 toke.l:836#: plugins/sudoers/sudoers.c:1003 toke.l:838
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is world writable"  msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"  msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 toke.l:841#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 toke.l:843
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"  msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1038#: plugins/sudoers/sudoers.c:1033
 #, c-format  #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"  msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057#: plugins/sudoers/sudoers.c:1050 plugins/sudoers/sudoers.c:1052
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"  msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1084#: plugins/sudoers/sudoers.c:1079
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
 msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"  msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380#: plugins/sudoers/sudoers.c:1131 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "nekonata grupo: %s"  msgstr "nekonata grupo: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1185#: plugins/sudoers/sudoers.c:1180
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
 msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"  msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1187#: plugins/sudoers/sudoers.c:1182
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
 msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"  msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1191#: plugins/sudoers/sudoers.c:1186
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1311  msgstr "" Line 1314  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Pado de sudoers: %s\n"  "Pado de sudoers: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1194#: plugins/sudoers/sudoers.c:1189
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nsswitch path: %s\n"  msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "pado de nsswitch: %s\n"  msgstr "pado de nsswitch: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196#: plugins/sudoers/sudoers.c:1191
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  msgid "ldap.conf path: %s\n"
 msgstr "pado de ldap.conf: %s\n"  msgstr "pado de ldap.conf: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1197#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  msgid "ldap.secret path: %s\n"
 msgstr "pado de ldap.secret: %s\n"  msgstr "pado de ldap.secret: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"  msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"  msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"  msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s eldono %s\n"  msgstr "%s eldono %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"  msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Replaying sudo session: %s\n"  msgid "Replaying sudo session: %s\n"
 msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"  msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"  msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
 msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"  msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."  msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
 msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."  msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
 msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"  msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"  msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  msgid "writing to standard output"
 msgstr "skribanta al eligo"  msgstr "skribanta al eligo"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "ambigua esprimo \"%s\""  msgstr "ambigua esprimo \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
 #, c-format  #, c-format
 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"  msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
 msgstr "tro da esprimoj en krampoj; maksimumo estas %d"  msgstr "tro da esprimoj en krampoj; maksimumo estas %d"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"  msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""  msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s bezonas parametron"  msgstr "%s bezonas parametron"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "nevalida regulesprimo: %s"  msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
 msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""  msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"  msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "nevalida posta \"or\""  msgstr "nevalida posta \"or\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "nevalida posta \"!\""  msgstr "nevalida posta \"!\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regex: %s"  msgid "invalid regex: %s"
 msgstr "nevalida regulesprimo: %s"  msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
 #, c-format  #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
 msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m maksimuma_atendo] [-s rapida_faktoro] identigilo\n"  msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m maksimuma_atendo] [-s rapida_faktoro] identigilo\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
 #, c-format  #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
 msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"  msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
Line 1465  msgstr "" Line 1468  msgstr ""
 "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"  "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
Line 1486  msgstr "" Line 1489  msgstr ""
 "  -s [rapido]  rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"  "  -s [rapido]  rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
 "  -V           eligi eldonan informon kaj eliri"  "  -V           eligi eldonan informon kaj eliri"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:246#: plugins/sudoers/testsudoers.c:253
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, init_vars() overflow"  msgid "internal error, init_vars() overflow"
 msgstr "ena eraro, superfluo en init_vars()"  msgstr "ena eraro, superfluo en init_vars()"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\thost  sen egalo"  msgstr "\thost  sen egalo"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1503  msgstr "" Line 1506  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komando permesata"  "Komando permesata"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:335#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1511  msgstr "" Line 1514  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komando rifuzata"  "Komando rifuzata"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:335#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"

Removed from v.1.1.1.2  
changed lines
  Added in v.1.1.1.3


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>