Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/eo.po between versions 1.1.1.4 and 1.1.1.5

version 1.1.1.4, 2013/07/22 10:46:12 version 1.1.1.5, 2013/10/14 07:56:35
Line 4 Line 4
 #  #
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n""Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n""POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 19:48-0300\n""PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:47-0400\n"
 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"  "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"  "Language: eo\n"
Line 28  msgstr "*** SEKURECO: informoj por %h ***" Line 28  msgstr "*** SEKURECO: informoj por %h ***"
 msgid "Sorry, try again."  msgid "Sorry, try again."
 msgstr "Malĝuste. Reprovu."  msgstr "Malĝuste. Reprovu."
   
#: plugins/sudoers/alias.c:124#: plugins/sudoers/alias.c:136
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Alias `%s' already defined"  msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Kromnomo '%s' jam ekzistas"  msgstr "Kromnomo '%s' jam ekzistas"
Line 47  msgid "invalid authentication type" Line 47  msgid "invalid authentication type"
 msgstr "nevalida aŭtentikiga tipo"  msgstr "nevalida aŭtentikiga tipo"
   
 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100  #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
msgid "unable to setup authentication"msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "ne eblas starigi aŭtentikigon"msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigon"
   
 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59  #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
 #, c-format  #, c-format
Line 120  msgstr "%s: ne eblas atingi gastiganton ĉefan: %s" Line 120  msgstr "%s: ne eblas atingi gastiganton ĉefan: %s"
 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"  msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
 msgstr "%s: Ne eblas kontroli TGT! Ebla atako!: %s"  msgstr "%s: Ne eblas kontroli TGT! Ebla atako!: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
 msgid "unable to initialize PAM"  msgid "unable to initialize PAM"
 msgstr "ne eblas ekigi PAM"  msgstr "ne eblas ekigi PAM"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
 msgid "account validation failure, is your account locked?"  msgid "account validation failure, is your account locked?"
 msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?"  msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"  msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
 msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu"  msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change expired password: %s"  msgid "unable to change expired password: %s"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi eksvalidan pasvorton: %s"  msgstr "ne eblas ŝanĝi eksvalidan pasvorton: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
 msgid "Password expired, contact your system administrator"  msgid "Password expired, contact your system administrator"
 msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron"  msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"  msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
 msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron"  msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
 #, c-format  #, c-format
 msgid "PAM authentication error: %s"  msgid "PAM authentication error: %s"
 msgstr "eraro de aŭtentikiga servilo: %s"  msgstr "eraro de aŭtentikiga servilo: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to establish credentials: %s"  
 msgstr "ne eblas establi atestilojn: %s"  
   
 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212  
 #, c-format  
 msgid "you do not exist in the %s database"  msgid "you do not exist in the %s database"
 msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"  msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
   
Line 224  msgstr "Ekzistas neniaj aŭtentikigaj metodoj kompilit Line 219  msgstr "Ekzistas neniaj aŭtentikigaj metodoj kompilit
 msgid "Authentication methods:"  msgid "Authentication methods:"
 msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:"  msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116 
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "getaudit: failed"  
 msgstr "getaudit: malsukcesis"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153  
 #, c-format  
 msgid "Could not determine audit condition"  msgid "Could not determine audit condition"
 msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"  msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"
   
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
 #, c-format  #, c-format
 msgid "getauid: failed"  
 msgstr "getauid: malsukcesis"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162  
 #, c-format  
 msgid "au_open: failed"  
 msgstr "au_open: malsukcesis"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174  
 #, c-format  
 msgid "au_to_subject: failed"  
 msgstr "au_to_subject: malsukcesis"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178  
 #, c-format  
 msgid "au_to_exec_args: failed"  
 msgstr "au_to_exec_args: malsukcesis"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187  
 #, c-format  
 msgid "au_to_return32: failed"  
 msgstr "au_to_return32: malsukcesis"  
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190  
 #, c-format  
 msgid "unable to commit audit record"  msgid "unable to commit audit record"
 msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon"  msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon"
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183  
 #, c-format  
 msgid "au_to_text: failed"  
 msgstr "au_to_text: malsukcesis"  
   
 #: plugins/sudoers/check.c:189  #: plugins/sudoers/check.c:189
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 292  msgstr "" Line 250  msgstr ""
 "\n"  "\n"
   
 #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233  #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "nekonata uid: %u"  msgstr "nekonata uid: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215#: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "nekonata uzanto: %s"  msgstr "nekonata uzanto: %s"
Line 670  msgid "Run commands on a pty in the background" Line 628  msgid "Run commands on a pty in the background"
 msgstr "Plenumigi komandojn en pty en la fono"  msgstr "Plenumigi komandojn en pty en la fono"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:359  #: plugins/sudoers/def_data.c:359
   msgid "PAM service name to use"
   msgstr "PAM-servonomo por uzi"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:363
   msgid "PAM service name to use for login shells"
   msgstr "PAM-servonomo por uzi por ensalutaj ŝeloj"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:367
   msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
   msgstr "ne eblas establi PAM-atestilojn por la cela uzanto"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:371
 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"  msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
 msgstr "Krei novan PAM-seancon en kiu la komando plenumiĝos"  msgstr "Krei novan PAM-seancon en kiu la komando plenumiĝos"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:363#: plugins/sudoers/def_data.c:375
 msgid "Maximum I/O log sequence number"  msgid "Maximum I/O log sequence number"
 msgstr "maksimuma sinsekva numero de la eneliga protokolo"  msgstr "maksimuma sinsekva numero de la eneliga protokolo"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"  msgid "unknown defaults entry `%s'"
 msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"  msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"
Line 712  msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron" Line 682  msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"
   
 #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293  #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82  #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427#: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243#: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, %s overflow"  msgid "internal error, %s overflow"
 msgstr "interna eraro, superfluo en %s"  msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
Line 724  msgstr "interna eraro, superfluo en %s" Line 694  msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"  msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"  msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"
   
#: plugins/sudoers/env.c:1012#: plugins/sudoers/env.c:1014
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"  msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"  msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"
Line 758  msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono Line 728  msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"  msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144#: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244  #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"  msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
 msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"  msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155#: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271  #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mkdir %s"  msgid "unable to mkdir %s"
 msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"  msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708#: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
#: plugins/sudoers/visudo.c:809#: plugins/sudoers/visudo.c:824
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open %s"  msgid "unable to open %s"
 msgstr "ne eblas malfermi: %s"  msgstr "ne eblas malfermi: %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711#: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
 msgstr "ne eblas legi %s"  msgstr "ne eblas legi %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159#: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to write to %s"  msgid "unable to write to %s"
 msgstr "ne eblas skribi al %s"  msgstr "ne eblas skribi al %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:334#: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
 msgstr "ne eblas krei: %s"  msgstr "ne eblas krei: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:385#: plugins/sudoers/ldap.c:403
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:408#: plugins/sudoers/ldap.c:426
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:438#: plugins/sudoers/ldap.c:456
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"  msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:467#: plugins/sudoers/ldap.c:485
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid uri: %s"  msgid "invalid uri: %s"
 msgstr "nevalida retadreso: %s"  msgstr "nevalida retadreso: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:473#: plugins/sudoers/ldap.c:491
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"  msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:477#: plugins/sudoers/ldap.c:495
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mix ldaps and starttls"  msgid "unable to mix ldaps and starttls"
 msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"  msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:496#: plugins/sudoers/ldap.c:514
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:570#: plugins/sudoers/ldap.c:588
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
 msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"  msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:573#: plugins/sudoers/ldap.c:591
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"  msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
 msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"  msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062#: plugins/sudoers/ldap.c:1081
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
 msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"  msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068#: plugins/sudoers/ldap.c:1087
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
 msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"  msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076#: plugins/sudoers/ldap.c:1095
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
 msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"  msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295#: plugins/sudoers/ldap.c:1314
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"  msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842#: plugins/sudoers/ldap.c:1887
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 868  msgstr "" Line 838  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rolo: %s\n"  "LDAP-rolo: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844#: plugins/sudoers/ldap.c:1889
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 877  msgstr "" Line 847  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rolo: NEKONATA\n"  "LDAP-rolo: NEKONATA\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891#: plugins/sudoers/ldap.c:1936
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Ordo: %s\n"  msgstr "    Ordo: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515#: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
 #: plugins/sudoers/sssd.c:1242  #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Komandoj:\n"  msgstr "    Komandoj:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321#: plugins/sudoers/ldap.c:2481
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
 msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s"  msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355#: plugins/sudoers/ldap.c:2519
 #, c-format  #, c-format
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"  msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591#: plugins/sudoers/ldap.c:2755
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"  msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
Line 933  msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s" Line 903  msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s"
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
 msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s"  msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:245#: plugins/sudoers/logging.c:249
 msgid "No user or host"  msgid "No user or host"
 msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"  msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:247#: plugins/sudoers/logging.c:251
 msgid "validation failure"  msgid "validation failure"
 msgstr "validiga malsukceso"  msgstr "validiga malsukceso"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:254#: plugins/sudoers/logging.c:258
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "uzanto NE estas en sudoers"  msgstr "uzanto NE estas en sudoers"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:256#: plugins/sudoers/logging.c:260
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"  msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:258#: plugins/sudoers/logging.c:262
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "komando ne permesata"  msgstr "komando ne permesata"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:288#: plugins/sudoers/logging.c:292
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n"  msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:291#: plugins/sudoers/logging.c:295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s ne estas permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita.\n"  msgstr "%s ne estas permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:295#: plugins/sudoers/logging.c:299
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"  msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:298#: plugins/sudoers/logging.c:302
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"  msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383#: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: command not found"  msgid "%s: command not found"
 msgstr "%s: komando ne trovita"  msgstr "%s: komando ne trovita"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379#: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "ignoring `%s' found in '.'\n"  "ignoring `%s' found in '.'\n"
Line 990  msgstr "" Line 960  msgstr ""
 "Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"  "Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"
 "Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."  "Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."
   
#: plugins/sudoers/logging.c:353#: plugins/sudoers/logging.c:357
 msgid "authentication failure"  msgid "authentication failure"
 msgstr "aŭtentiga malsukceso"  msgstr "aŭtentiga malsukceso"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:379#: plugins/sudoers/logging.c:383
 msgid "a password is required"  msgid "a password is required"
 msgstr "pasvorto estas bezonata"  msgstr "pasvorto estas bezonata"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487#: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%d incorrect password attempt"  msgid "%d incorrect password attempt"
 msgid_plural "%d incorrect password attempts"  msgid_plural "%d incorrect password attempts"
 msgstr[0] "%d malĝusta pasvorta provo"  msgstr[0] "%d malĝusta pasvorta provo"
 msgstr[1] "%d malĝustaj pasvortaj provoj"  msgstr[1] "%d malĝustaj pasvortaj provoj"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:566#: plugins/sudoers/logging.c:575
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
 msgstr "ne eblas forki"  msgstr "ne eblas forki"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629#: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
 msgstr "ne eblas forki: %m"  msgstr "ne eblas forki: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:619#: plugins/sudoers/logging.c:628
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
 msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"  msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:644#: plugins/sudoers/logging.c:653
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
 msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"  msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:680#: plugins/sudoers/logging.c:688
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
 msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"  msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:899#: plugins/sudoers/logging.c:907
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "interna eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"  msgstr "interna eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
   
#: plugins/sudoers/match.c:631#: plugins/sudoers/match.c:604
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported digest type %d for %s"  msgid "unsupported digest type %d for %s"
 msgstr "nekonata resuma tipo %d por %s"  msgstr "nekonata resuma tipo %d por %s"
   
#: plugins/sudoers/match.c:661#: plugins/sudoers/match.c:634
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: read error"  msgid "%s: read error"
 msgstr "%s: lega eraro"  msgstr "%s: lega eraro"
   
#: plugins/sudoers/match.c:670#: plugins/sudoers/match.c:643
 #, c-format  #, c-format
 msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"  msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
 msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s"  msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s"
Line 1084  msgstr "    RunAsGroups: " Line 1054  msgstr "    RunAsGroups: "
 msgid "    Options: "  msgid "    Options: "
 msgstr "   Elektoj: "  msgstr "   Elektoj: "
   
#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
 #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
 #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
 #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
 #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
 #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
 #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
 #: plugins/sudoers/policy.c:352
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: %s"
   msgstr "%s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
   #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
   #: plugins/sudoers/policy.c:341
   msgid "invalid value"
   msgstr "nevalida valoro"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
   #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
   #: plugins/sudoers/policy.c:344
   msgid "value out of range"
   msgstr "valoro ne en permesata skalo"
   
   #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
   #, c-format
 msgid "unable to execute %s"  msgid "unable to execute %s"
 msgstr "ne eblas plenumigi: %s"  msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:659#: plugins/sudoers/policy.c:706
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
 msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"  msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:661#: plugins/sudoers/policy.c:708
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
 msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"  msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:665#: plugins/sudoers/policy.c:712
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1108  msgstr "" Line 1102  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Pado de sudoers: %s\n"  "Pado de sudoers: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:668#: plugins/sudoers/policy.c:715
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nsswitch path: %s\n"  msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "pado de nsswitch: %s\n"  msgstr "pado de nsswitch: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:670#: plugins/sudoers/policy.c:717
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  msgid "ldap.conf path: %s\n"
 msgstr "pado de ldap.conf: %s\n"  msgstr "pado de ldap.conf: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:671#: plugins/sudoers/policy.c:718
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  msgid "ldap.secret path: %s\n"
 msgstr "pado de ldap.secret: %s\n"  msgstr "pado de ldap.secret: %s\n"
Line 1133  msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas" Line 1127  msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas"
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:374#: plugins/sudoers/pwutil.c:386
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:410#: plugins/sudoers/pwutil.c:422
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"  msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi grupan liston por %s, jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi grupan liston por %s, jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:584#: plugins/sudoers/pwutil.c:598
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to parse groups for %s"  msgid "unable to parse groups for %s"
 msgstr "ne eblas trakti grupon en %s"  msgstr "ne eblas trakti grupon en %s"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141#: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431#: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
 msgid "perm stack overflow"  msgid "perm stack overflow"
 msgstr "permeso-staka superfluo"  msgstr "permeso-staka superfluo"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149#: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
 msgid "perm stack underflow"  msgid "perm stack underflow"
 msgstr "permeso-staka subfluo"  msgstr "permeso-staka subfluo"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471#: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
 msgid "unable to change to root gid"  msgid "unable to change to root gid"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi al radika gid"  msgstr "ne eblas ŝanĝi al radika gid"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277#: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
 msgid "unable to change to runas gid"  msgid "unable to change to runas gid"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"  msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287#: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
 msgid "unable to change to runas uid"  msgid "unable to change to runas uid"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"  msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303#: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
 msgid "unable to change to sudoers gid"  msgid "unable to change to sudoers gid"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"  msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349#: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515#: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
 msgid "too many processes"  msgid "too many processes"
 msgstr "tro da procezoj"  msgstr "tro da procezoj"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583#: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
 msgid "unable to set runas group vector"  msgid "unable to set runas group vector"
 msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"  msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
   
Line 1209  msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s" Line 1203  msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s"
   
 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283  #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
 #, c-format  #, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en ĉi tiu gastiganto:\n"msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en %s:\n"
   
 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296  #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
 #, c-format  #, c-format
Line 1219  msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj p Line 1213  msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj p
   
 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309  #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
 #, c-format  #, c-format
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en ĉi tiu gastiganto:\n"msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en %s:\n"
   
 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318  #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
 #, c-format  #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"  msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193#: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"  msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:165#: plugins/sudoers/sudoers.c:164
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"  msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"  msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:227#: plugins/sudoers/sudoers.c:226
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"  msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:234#: plugins/sudoers/sudoers.c:265
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"  msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:315#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"  msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 msgstr "tempindika posedanto (%s): neniu tia uzanto"  msgstr "tempindika posedanto (%s): neniu tia uzanto"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:329#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
 msgid "no tty"  msgid "no tty"
 msgstr "neniu tty"  msgstr "neniu tty"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:330#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"  msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:378#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
 msgid "command in current directory"  msgid "command in current directory"
 msgstr "komando en nuna dosierujo"  msgstr "komando en nuna dosierujo"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:395#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
 #, c-format  #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"  msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat %s"  msgid "unable to stat %s"
 msgstr "ne eblas stat-i: %s"  msgstr "ne eblas stat-i: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:726#: plugins/sudoers/sudoers.c:728
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not a regular file"  msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s ne estas normala dosiero"  msgstr "%s ne estas normala dosiero"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"  msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is world writable"  msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"  msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"  msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:763#: plugins/sudoers/sudoers.c:765
 #, c-format  #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"  msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782#: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"  msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:814#: plugins/sudoers/sudoers.c:816
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
 msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"  msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "nekonata grupo: %s"  msgstr "nekonata grupo: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"  msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"  msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"  msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s eldono %s\n"  msgstr "%s eldono %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"  msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Replaying sudo session: %s\n"  msgid "Replaying sudo session: %s\n"
 msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"  msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"  msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
 msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"  msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."  msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
 msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."  msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
 msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"  msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"  msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  msgid "writing to standard output"
 msgstr "skribanta al eligo"  msgstr "skribanta al eligo"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  
 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666  
 #, c-format  
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "ambigua esprimo \"%s\""  msgstr "ambigua esprimo \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
 #, c-format  #, c-format
 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"  msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
 msgstr "tro da esprimoj en krampoj; maksimumo estas %d"  msgstr "tro da esprimoj en krampoj; maksimumo estas %d"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"  msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""  msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s bezonas parametron"  msgstr "%s bezonas parametron"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "nevalida regulesprimo: %s"  msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
 msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""  msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"  msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "nevalida posta \"or\""  msgstr "nevalida posta \"or\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
 #, c-format  #, c-format
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "nevalida posta \"!\""  msgstr "nevalida posta \"!\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
 #, c-format  #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m maksimuma_atendo] [-s rapida_faktoro] identigilo\n"msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m nombro] [-s nombro] identigilo\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
 #, c-format  #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
 msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"  msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
Line 1451  msgstr "" Line 1440  msgstr ""
 "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"  "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -d directory     specify directory for session logs\n""  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
"  -f filter        specify which I/O type to display\n""  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
"  -h               display help message and exit\n""  -h, --help           display help message and exit\n"
"  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n""  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
"  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n""  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
"  -s speed_factor  speed up or slow down output\n""  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
"  -V               display version information and exit""  -V, --version        display version information and exit"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Parametroj:\n"  "Parametroj:\n"
"  -d dosierujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n""  -d ,--directory=dosierujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n"
"  -f filtrilo  specifi kiajn eneligajn tipojn por montri\n""  -f, --filter=filtrilo     specifi kiajn eneligajn tipojn por montri\n"
"  -h           montri helpan mesaĝon kaj eliri\n""  -h, --help                montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
"  -l [esprimo] listigi haveblajn seancajn identigilojn, kiuj kongruas kun esprimo\n""  -l, --list listigi        haveblajn seancajn identigilojn, kiuj kongruas kun esprimo\n"
"  -m [atendo]  maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n""  -m, --max-wait=nombro     maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n"
"  -s [rapido]  rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n""  -s, --speed=nombro        rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
"  -V           eligi eldonan informon kaj eliri""  -V, --version             eligi eldonan informon kaj eliri"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\thost  sen egalo"  msgstr "\thost  sen egalo"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331#: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1485  msgstr "" Line 1474  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komando permesata"  "Komando permesata"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1493  msgstr "" Line 1482  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komando rifuzata"  "Komando rifuzata"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"
Line 1501  msgstr "" Line 1490  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komando sen egalo"  "Komando sen egalo"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129#: plugins/sudoers/timestamp.c:133
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp path too long: %s"  msgid "timestamp path too long: %s"
 msgstr "tempo-indikila pado tro longa: %s"  msgstr "tempo-indikila pado tro longa: %s"
   
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247  #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292#: plugins/sudoers/timestamp.c:290
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"  msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
 msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"  msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"
Line 1517  msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u" Line 1506  msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"  msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
 msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"  msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286#: plugins/sudoers/timestamp.c:284
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"  msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
 msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)"  msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298#: plugins/sudoers/timestamp.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"  msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
 msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600"  msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353#: plugins/sudoers/timestamp.c:351
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"  msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
 msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"  msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407#: plugins/sudoers/timestamp.c:405
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
msgstr "ne eblas forigi: %s, restarigos al la epoko"msgstr "ne eblas forigi la dosieron %s, restarigos al la uniksa epoko"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
msgstr "ne eblas restarigi al la epoko: %s"msgstr "ne eblas restarigi la dosieron %s al la uniksa epoko"
   
 #: plugins/sudoers/toke_util.c:176  #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
 #, c-format  #, c-format
 msgid "fill_args: buffer overflow"  msgid "fill_args: buffer overflow"
 msgstr "fill_args: bufra superfluo"  msgstr "fill_args: bufra superfluo"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:180#: plugins/sudoers/visudo.c:193
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"  msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "%s gramatika eldono %d\n"  msgstr "%s gramatika eldono %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
 #, c-format  #, c-format
 msgid "press return to edit %s: "  msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "  msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
 #, c-format  #, c-format
 msgid "write error"  msgid "write error"
 msgstr "skriba eraro"  msgstr "skriba eraro"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:414#: plugins/sudoers/visudo.c:430
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "ne eblas stat-i provizoron dosieron (%s), %s neŝanĝita"  msgstr "ne eblas stat-i provizoron dosieron (%s), %s neŝanĝita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:419#: plugins/sudoers/visudo.c:435
 #, c-format  #, c-format
 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"  msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:425#: plugins/sudoers/visudo.c:441
 #, c-format  #, c-format
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"  msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"  msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:448#: plugins/sudoers/visudo.c:464
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s unchanged"  msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s neŝanĝita"  msgstr "%s neŝanĝita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:477#: plugins/sudoers/visudo.c:489
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."  msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."  msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:487#: plugins/sudoers/visudo.c:499
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"  msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"  msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:526#: plugins/sudoers/visudo.c:535
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"  msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 msgstr "interna eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"  msgstr "interna eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587#: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"  msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"  msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592#: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"  msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"  msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:609#: plugins/sudoers/visudo.c:624
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"  msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"  msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:623#: plugins/sudoers/visudo.c:638
 #, c-format  #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"  msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"  msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:633#: plugins/sudoers/visudo.c:648
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"  msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita"  msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:695#: plugins/sudoers/visudo.c:710
 msgid "What now? "  msgid "What now? "
 msgstr "Kion nun? "  msgstr "Kion nun? "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:709#: plugins/sudoers/visudo.c:724
 msgid ""  msgid ""
 "Options are:\n"  "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"  "  (e)dit sudoers file again\n"
Line 1638  msgstr "" Line 1627  msgstr ""
 "  x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"  "  x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"
 "  q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"  "  q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:757#: plugins/sudoers/visudo.c:772
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to run %s"  msgid "unable to run %s"
 msgstr "ne eblas plenumigi: %s"  msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:783#: plugins/sudoers/visudo.c:798
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"  msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"  msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:790#: plugins/sudoers/visudo.c:805
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"  msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"  msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:815#: plugins/sudoers/visudo.c:830
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"  msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"  msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:831#: plugins/sudoers/visudo.c:846
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"  msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"  msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:834#: plugins/sudoers/visudo.c:849
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"  msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "analiza eraro en %s\n"  msgstr "analiza eraro en %s\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"  msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: analizita senerare\n"  msgstr "%s: analizita senerare\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:893#: plugins/sudoers/visudo.c:912
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s busy, try again later"  msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"  msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:937#: plugins/sudoers/visudo.c:956
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"  msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"  msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:960#: plugins/sudoers/visudo.c:979
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"  msgid "unable to stat editor (%s)"
 msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"  msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1008#: plugins/sudoers/visudo.c:1027
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"  msgid "no editor found (editor path = %s)"
 msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (pado = %s)"  msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (pado = %s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1100#: plugins/sudoers/visudo.c:1120
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"  msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1101#: plugins/sudoers/visudo.c:1121
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"  msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1104#: plugins/sudoers/visudo.c:1127
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"  msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1105#: plugins/sudoers/visudo.c:1128
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"  msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1240#: plugins/sudoers/visudo.c:1253
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"  msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"  msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1302#: plugins/sudoers/visudo.c:1315
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"  "%s - safely edit the sudoers file\n"
Line 1727  msgstr "" Line 1716  msgstr ""
 "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"  "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1304#: plugins/sudoers/visudo.c:1317
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -c          check-only mode\n""  -c, --check      check-only mode\n"
"  -f sudoers  specify sudoers file location\n""  -f, --file=file  specify sudoers file location\n"
"  -h          display help message and exit\n""  -h, --help       display help message and exit\n"
"  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n""  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s          strict syntax checking\n""  -s, --strict     strict syntax checking\n"
"  -V          display version information and exit""  -V, --version    display version information and exit"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Parametroj:\n"  "Parametroj:\n"
"  -c          nur kontroli\n""  -c, --check         nur kontroli\n"
"  -f sudoers  specifi lokon de la dosiero sudoers\n""  -f, --file=sudoers  specifi lokon de la dosiero sudoers\n"
"  -h          montri helpan mesaĝon kaj eliri\n""  -h, --help          montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
"  -q          pli silenta pri sintaksaj eraroj\n""  -q, --quit          pli silenta pri sintaksaj eraroj\n"
"  -s          malsevera kontrolado de sintakso\n""  -s, --strict        malsevera kontrolado de sintakso\n"
"  -V          montri eldonon kaj eliri""  -V, --version       montri eldonon kaj eliri"
   
 #: toke.l:886  #: toke.l:886
 msgid "too many levels of includes"  msgid "too many levels of includes"
 msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"  msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"
   
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"#~ msgid "unable to setup authentication"
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"#~ msgstr "ne eblas starigi aŭtentikigon"
 
#~ msgid "pam_authenticate: %s" 
#~ msgstr "pam_authenticate: %s" 
 
#~ msgid "Password: " 
#~ msgstr "Pasvorto: " 
 
#~ msgid "getauid failed" 
#~ msgstr "getauid: malsukcesis" 
 
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" 
#~ msgstr "ne eblas apliki dlopen: %s: %s" 
 
#~ msgid "invalid regex: %s" 
#~ msgstr "nevalida regulesprimo: %s" 
 
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" 
#~ msgstr ">>> %s: %s apud linio %d <<<" 
 
#~ msgid "unable to allocate memory" 
#~ msgstr "ne eblas generi memoron" 
 
#~ msgid "%s%s: %s" 
#~ msgstr "%s%s: %s" 
 
#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" 
#~ msgstr "ne eblas elekti lokaĵaron \"%s\", uzanta lokaĵaron \"C\"" 
 
#~ msgid "" 
#~ "    Commands:\n" 
#~ "\t" 
#~ msgstr "" 
#~ "    Komandoj:\n" 
#~ "\t" 
 
#~ msgid ": " 
#~ msgstr ": " 
 
#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" 
#~ msgstr "ne eblas konservi uid-on %u (%s), jam ekzistas" 
 
#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" 
#~ msgstr "ne eblas konservi gid-on %u (%s), jam ekzistas" 
 
#~ msgid "unable to execute %s: %s" 
#~ msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %s" 
 
#~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" 
#~ msgstr "interna eraro, superfluo en expand_prompt()" 
 
#~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" 
#~ msgstr "interna eraro, superfluo en sudo_setenv2()" 
 
#~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" 
#~ msgstr "interna eraro, superfluo en sudo_setenv()" 
 
#~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" 
#~ msgstr "interna eraro, superfluo en linux_audit_command()" 
 
#~ msgid "internal error, runas_groups overflow" 
#~ msgstr "interna eraro, runas_groups superfluo" 
 
#~ msgid "internal error, init_vars() overflow" 
#~ msgstr "interna eraro, superfluo en init_vars()" 
 
#~ msgid "invalid log file %s" 
#~ msgstr "nevalida protokolo %s" 
 
#~ msgid "fixed mode on %s" 
#~ msgstr "fiksita reĝimo en %s" 
 
#~ msgid "set group on %s" 
#~ msgstr "elekti grupon en %s" 
 
#~ msgid "unable to fix mode on %s" 
#~ msgstr "ne eblas fiksi reĝimon en %s" 
 
#~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" 
#~ msgstr "%s estas reĝimo 0%o, devas esti 0%o" 

Removed from v.1.1.1.4  
changed lines
  Added in v.1.1.1.5


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>