Diff for /embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/eo.po between versions 1.1.1.5 and 1.1.1.6

version 1.1.1.5, 2013/10/14 07:56:35 version 1.1.1.6, 2014/06/15 16:12:54
Line 1 Line 1
 # Esperanto translations for sudo package.  # Esperanto translations for sudo package.
 # This file is put in the public domain.  # This file is put in the public domain.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013.# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014.
 #  #
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n""Project-Id-Version: sudoers 1.8.10b3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n""POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:47-0400\n""PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:52-0500\n"
 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"  "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"  "Language: eo\n"
Line 15  msgstr "" Line 15  msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
   
 #: confstr.sh:2  #: confstr.sh:2
 msgid "Password:"  msgid "Password:"
Line 33  msgstr "Malĝuste. Reprovu." Line 34  msgstr "Malĝuste. Reprovu."
 msgid "Alias `%s' already defined"  msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Kromnomo '%s' jam ekzistas"  msgstr "Kromnomo '%s' jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get login class for user %s"  msgid "unable to get login class for user %s"
 msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s"  msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
 msgid "unable to begin bsd authentication"  msgid "unable to begin bsd authentication"
 msgstr "ne eblas komenci bsd-aŭtentikigon"  msgstr "ne eblas komenci bsd-aŭtentikigon"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
 msgid "invalid authentication type"  msgid "invalid authentication type"
 msgstr "nevalida aŭtentikiga tipo"  msgstr "nevalida aŭtentikiga tipo"
   
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
 msgid "unable to initialize BSD authentication"  msgid "unable to initialize BSD authentication"
 msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigon"  msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigon"
   
 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59  #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
 #, c-format  
 msgid "unable to read fwtk config"  msgid "unable to read fwtk config"
 msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon"  msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon"
   
 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64  #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
 #, c-format  
 msgid "unable to connect to authentication server"  msgid "unable to connect to authentication server"
 msgstr "ne eblas konektiĝi al aŭtentikiga servilo"  msgstr "ne eblas konektiĝi al aŭtentikiga servilo"
   
 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94  #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127  #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
 #, c-format  
 msgid "lost connection to authentication server"  msgid "lost connection to authentication server"
 msgstr "konekto al aŭtentikiga servilo perdita"  msgstr "konekto al aŭtentikiga servilo perdita"
   
Line 150  msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas s Line 148  msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas s
 msgid "PAM authentication error: %s"  msgid "PAM authentication error: %s"
 msgstr "eraro de aŭtentikiga servilo: %s"  msgstr "eraro de aŭtentikiga servilo: %s"
   
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you do not exist in the %s database"  msgid "you do not exist in the %s database"
 msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"  msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
 #, c-format  
 msgid "failed to initialise the ACE API library"  msgid "failed to initialise the ACE API library"
 msgstr "malsukcesis ekigi la bibliotekon de la API ACE"  msgstr "malsukcesis ekigi la bibliotekon de la API ACE"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
 #, c-format  
 msgid "unable to contact the SecurID server"  msgid "unable to contact the SecurID server"
 msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID"  msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
 #, c-format  
 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"  msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
 msgstr "Uzanto-identigilo ŝlosita pro Aŭtentikigo SecurID"  msgstr "Uzanto-identigilo ŝlosita pro Aŭtentikigo SecurID"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
 #, c-format  
 msgid "invalid username length for SecurID"  msgid "invalid username length for SecurID"
 msgstr "nevalida salutnoma longo por SecurID"  msgstr "nevalida salutnoma longo por SecurID"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
 #, c-format  
 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"  msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
 msgstr "nevalida Aŭtentikiga Traktilo por SecurID"  msgstr "nevalida Aŭtentikiga Traktilo por SecurID"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
 #, c-format  
 msgid "SecurID communication failed"  msgid "SecurID communication failed"
 msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis"  msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
 #, c-format  
 msgid "unknown SecurID error"  msgid "unknown SecurID error"
 msgstr "nekonata SecurID-eraro"  msgstr "nekonata SecurID-eraro"
   
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165  #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
 #, c-format  
 msgid "invalid passcode length for SecurID"  msgid "invalid passcode length for SecurID"
 msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID"  msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID"
   
Line 220  msgid "Authentication methods:" Line 210  msgid "Authentication methods:"
 msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:"  msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:"
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158  #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
 #, c-format  
 msgid "Could not determine audit condition"  msgid "Could not determine audit condition"
 msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"  msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"
   
 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199  #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
 #, c-format  
 msgid "unable to commit audit record"  msgid "unable to commit audit record"
 msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon"  msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon"
   
Line 249  msgstr "" Line 237  msgstr ""
 "    #3) Granda povo devigas grandan responson.\n"  "    #3) Granda povo devigas grandan responson.\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233#: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588  #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown uid: %u"  msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "nekonata uid: %u"  msgstr "nekonata uid: %u"
   
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682#: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
#: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215#: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown user: %s"  msgid "unknown user: %s"
 msgstr "nekonata uzanto: %s"  msgstr "nekonata uzanto: %s"
Line 396  msgstr "Ne ekigi la grupon vektoron al tio de la cela  Line 384  msgstr "Ne ekigi la grupon vektoron al tio de la cela 
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:155  #: plugins/sudoers/def_data.c:155
 #, c-format  #, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokolon (0 por senfalda): %d"msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokol-dosieraj linioj (0 por senfalda): %u"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:159  #: plugins/sudoers/def_data.c:159
 #, c-format  #, c-format
Line 411  msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj" Line 399  msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:167  #: plugins/sudoers/def_data.c:167
 #, c-format  #, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %d"msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %d"msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %u"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:171  #: plugins/sudoers/def_data.c:171
 #, c-format  #, c-format
Line 456  msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s" Line 444  msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:203  #: plugins/sudoers/def_data.c:203
 #, c-format  #, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Pado al dosierujo de aŭtentikiga tempostampo: %s"msgstr "Pado al dosierujo de prelega stato: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:207  #: plugins/sudoers/def_data.c:207
 #, c-format  #, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Estro de la dosierujo de aŭtentikiga tempostampo: %s"msgstr "Pado al dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:211  #: plugins/sudoers/def_data.c:211
 #, c-format  #, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de posvorto kaj PATH: %s"msgstr "Estro de la dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s"
   
 #: plugins/sudoers/def_data.c:215  #: plugins/sudoers/def_data.c:215
 #, c-format  #, c-format
   msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
   msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de pasvorto kaj PATH: %s"
   
   #: plugins/sudoers/def_data.c:219
   #, c-format
 msgid "Default password prompt: %s"  msgid "Default password prompt: %s"
 msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s"  msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:219#: plugins/sudoers/def_data.c:223
 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."  msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
 msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze."  msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze."
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:223#: plugins/sudoers/def_data.c:227
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Default user to run commands as: %s"  msgid "Default user to run commands as: %s"
 msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s"  msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:227#: plugins/sudoers/def_data.c:231
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"  msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
 msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s"  msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:231#: plugins/sudoers/def_data.c:235
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"  msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
 msgstr "Pado al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s"  msgstr "Pado al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:235#: plugins/sudoers/def_data.c:239
 #, c-format  #, c-format
 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"  msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
 msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list': %s"  msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list': %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:239#: plugins/sudoers/def_data.c:243
 #, c-format  #, c-format
 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"  msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
 msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify': %s"  msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify': %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:243#: plugins/sudoers/def_data.c:247
 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"  msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
 msgstr "Anstaŭŝargi la falsan exec-funkciojn enhavatajn en la biblioteko sudo_noexec"  msgstr "Anstaŭŝargi la falsan exec-funkciojn enhavatajn en la biblioteko sudo_noexec"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:247#: plugins/sudoers/def_data.c:251
 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"  msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
 msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron"  msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:251#: plugins/sudoers/def_data.c:255
 #, c-format  #, c-format
 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"  msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
 msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon"  msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:255#: plugins/sudoers/def_data.c:259
 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"  msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
 msgstr "Se aktiva, uzantoj rajtas superregi la voloron de 'closefrom' per la parametro -C"  msgstr "Se aktiva, uzantoj rajtas superregi la voloron de 'closefrom' per la parametro -C"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:259#: plugins/sudoers/def_data.c:263
 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"  msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
 msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn"  msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:263#: plugins/sudoers/def_data.c:267
 msgid "Reset the environment to a default set of variables"  msgid "Reset the environment to a default set of variables"
 msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj"  msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:267#: plugins/sudoers/def_data.c:271
 msgid "Environment variables to check for sanity:"  msgid "Environment variables to check for sanity:"
 msgstr "Medivariabloj por kontroli por sano:"  msgstr "Medivariabloj por kontroli por sano:"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:271#: plugins/sudoers/def_data.c:275
 msgid "Environment variables to remove:"  msgid "Environment variables to remove:"
 msgstr "Medivariabloj por forigi:"  msgstr "Medivariabloj por forigi:"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:275#: plugins/sudoers/def_data.c:279
 msgid "Environment variables to preserve:"  msgid "Environment variables to preserve:"
 msgstr "Medivariabloj konservi:"  msgstr "Medivariabloj konservi:"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:279#: plugins/sudoers/def_data.c:283
 #, c-format  #, c-format
 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"  msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
 msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"  msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:283#: plugins/sudoers/def_data.c:287
 #, c-format  #, c-format
 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"  msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
 msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"  msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:287#: plugins/sudoers/def_data.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"  msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
 msgstr "Pado al media dosiero specifa al sudo: %s"  msgstr "Pado al media dosiero specifa al sudo: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:291#: plugins/sudoers/def_data.c:295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"  msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
 msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s"  msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:295#: plugins/sudoers/def_data.c:299
 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"  msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
 msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla"  msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:299#: plugins/sudoers/def_data.c:303
 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"  msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
 msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto"  msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:303#: plugins/sudoers/def_data.c:307
 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"  msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
 msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon"  msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:307#: plugins/sudoers/def_data.c:311
 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"  msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
 msgstr "La umask specifa en sudors superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema"  msgstr "La umask specifa en sudors superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:311#: plugins/sudoers/def_data.c:315
 msgid "Log user's input for the command being run"  msgid "Log user's input for the command being run"
 msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando, kiun si plenumigas"  msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando, kiun si plenumigas"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:315#: plugins/sudoers/def_data.c:319
 msgid "Log the output of the command being run"  msgid "Log the output of the command being run"
 msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi"  msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:319#: plugins/sudoers/def_data.c:323
 msgid "Compress I/O logs using zlib"  msgid "Compress I/O logs using zlib"
 msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per zlib"  msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per zlib"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:323#: plugins/sudoers/def_data.c:327
 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"  msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
 msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty"  msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:327#: plugins/sudoers/def_data.c:331
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"  msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
 msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s"  msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:331#: plugins/sudoers/def_data.c:335
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"  msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
 msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s"  msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:335#: plugins/sudoers/def_data.c:339
 #, c-format  #, c-format
 msgid "File in which to store the input/output log: %s"  msgid "File in which to store the input/output log: %s"
 msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s"  msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:339#: plugins/sudoers/def_data.c:343
 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"  msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
 msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on"  msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:343#: plugins/sudoers/def_data.c:347
 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"  msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
 msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"  msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:347#: plugins/sudoers/def_data.c:351
 msgid "Set of permitted privileges"  msgid "Set of permitted privileges"
 msgstr "Aro da permesitaj privilegioj"  msgstr "Aro da permesitaj privilegioj"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:351#: plugins/sudoers/def_data.c:355
 msgid "Set of limit privileges"  msgid "Set of limit privileges"
 msgstr "Aro da limigaj privilegioj"  msgstr "Aro da limigaj privilegioj"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:355#: plugins/sudoers/def_data.c:359
 msgid "Run commands on a pty in the background"  msgid "Run commands on a pty in the background"
 msgstr "Plenumigi komandojn en pty en la fono"  msgstr "Plenumigi komandojn en pty en la fono"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:359#: plugins/sudoers/def_data.c:363
 msgid "PAM service name to use"  msgid "PAM service name to use"
 msgstr "PAM-servonomo por uzi"  msgstr "PAM-servonomo por uzi"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:363#: plugins/sudoers/def_data.c:367
 msgid "PAM service name to use for login shells"  msgid "PAM service name to use for login shells"
 msgstr "PAM-servonomo por uzi por ensalutaj ŝeloj"  msgstr "PAM-servonomo por uzi por ensalutaj ŝeloj"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:367#: plugins/sudoers/def_data.c:371
 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"  msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
 msgstr "ne eblas establi PAM-atestilojn por la cela uzanto"  msgstr "ne eblas establi PAM-atestilojn por la cela uzanto"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:371#: plugins/sudoers/def_data.c:375
 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"  msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
 msgstr "Krei novan PAM-seancon en kiu la komando plenumiĝos"  msgstr "Krei novan PAM-seancon en kiu la komando plenumiĝos"
   
#: plugins/sudoers/def_data.c:375#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Maximum I/O log sequence number"#, c-format
msgstr "maksimuma sinsekva numero de la eneliga protokolo"msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
 msgstr "Maksimuma sinsekva numero de la en/eliga protokolo: %u"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593#: plugins/sudoers/def_data.c:383
 msgid "Enable sudoers netgroup support"
 msgstr "Aktivigi retgrupan regon de sudoers"
 
 #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"  msgid "unknown defaults entry `%s'"
 msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"  msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258#: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284#: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
#: plugins/sudoers/defaults.c:327#: plugins/sudoers/defaults.c:330
 #, c-format  #, c-format
 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"  msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
 msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'"  msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228#: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253#: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
#: plugins/sudoers/defaults.c:323#: plugins/sudoers/defaults.c:326
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no value specified for `%s'"  msgid "no value specified for `%s'"
 msgstr "neniu valoro specifita por '%s'"  msgstr "neniu valoro specifita por '%s'"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:241#: plugins/sudoers/defaults.c:244
 #, c-format  #, c-format
 msgid "values for `%s' must start with a '/'"  msgid "values for `%s' must start with a '/'"
 msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'"  msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'"
   
#: plugins/sudoers/defaults.c:303#: plugins/sudoers/defaults.c:306
 #, c-format  #, c-format
 msgid "option `%s' does not take a value"  msgid "option `%s' does not take a value"
 msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"  msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"
   
 #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293  #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82  #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
#: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474#: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
 #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656  #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:245#: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, %s overflow"  msgid "internal error, %s overflow"
 msgstr "interna eraro, superfluo en %s"  msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
   
 #: plugins/sudoers/env.c:367  #: plugins/sudoers/env.c:367
 #, c-format  
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"  msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"  msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"
   
Line 699  msgstr "sudo_putenv: medio tro granda" Line 697  msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"  msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"  msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102#: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d"  msgid "%s must be owned by uid %d"
 msgstr "%s devas esti estrata de uid %d"  msgstr "%s devas esti estrata de uid %d"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106#: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s must only be writable by owner"  msgid "%s must only be writable by owner"
 msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro"  msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "ne eblas dlopen: %s: %s"msgstr "ne eblas ŝarĝi je %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118#: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
 msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s"  msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s"
   
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123#: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"  msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
 msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d"  msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d"
   
#: plugins/sudoers/interfaces.c:119#: plugins/sudoers/interfaces.c:116
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"  msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"  msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
   
 #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112  #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244#: plugins/sudoers/timestamp.c:227
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"  msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
 msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"  msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"
   
 #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123  #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271#: plugins/sudoers/timestamp.c:242
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to mkdir %s"  msgid "unable to mkdir %s"
 msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"  msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710#: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
#: plugins/sudoers/visudo.c:824#: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open %s"  msgid "unable to open %s"
 msgstr "ne eblas malfermi: %s"  msgstr "ne eblas malfermi: %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713#: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to read %s"  msgid "unable to read %s"
 msgstr "ne eblas legi %s"  msgstr "ne eblas legi %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159#: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:184
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to write to %s"  msgid "unable to write to %s"
 msgstr "ne eblas skribi al %s"  msgstr "ne eblas skribi al %s"
   
#: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491#: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create %s"  msgid "unable to create %s"
 msgstr "ne eblas krei: %s"  msgstr "ne eblas krei: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:403#: plugins/sudoers/ldap.c:406
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:426#: plugins/sudoers/ldap.c:429
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"  msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"  msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:456#: plugins/sudoers/ldap.c:461
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"  msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"  msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:485#: plugins/sudoers/ldap.c:492
#, c-format 
msgid "invalid uri: %s" 
msgstr "nevalida retadreso: %s" 
 
#: plugins/sudoers/ldap.c:491 
#, c-format 
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"  msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"  msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:495#: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
#, c-formatmsgid "starttls not supported when using ldaps"
msgid "unable to mix ldaps and starttls"msgstr "starttls ne estas regata dum uzo de ldaps"
msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls" 
   
 #: plugins/sudoers/ldap.c:514  #: plugins/sudoers/ldap.c:514
 #, c-format  
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"  msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"  msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:588#: plugins/sudoers/ldap.c:595
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"  msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
 msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"  msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:591#: plugins/sudoers/ldap.c:598
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"  msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
 msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"  msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1081#: plugins/sudoers/ldap.c:1089
#, c-format 
 msgid "unable to get GMT time"  msgid "unable to get GMT time"
 msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"  msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1087#: plugins/sudoers/ldap.c:1095
#, c-format 
 msgid "unable to format timestamp"  msgid "unable to format timestamp"
msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"msgstr "ne eblas aranĝi tempo-indikilon"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1095#: plugins/sudoers/ldap.c:1103
#, c-format 
 msgid "unable to build time filter"  msgid "unable to build time filter"
 msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"  msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1314#: plugins/sudoers/ldap.c:1322
#, c-format 
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"  msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"  msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1887#: plugins/sudoers/ldap.c:1433
 #, c-format  #, c-format
   msgid "%s: %s: %s: %s"
   msgstr "%s: %s: %s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/ldap.c:1909
   #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP Role: %s\n"  "LDAP Role: %s\n"
Line 838  msgstr "" Line 830  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rolo: %s\n"  "LDAP-rolo: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1889#: plugins/sudoers/ldap.c:1911
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 847  msgstr "" Line 839  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "LDAP-rolo: NEKONATA\n"  "LDAP-rolo: NEKONATA\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1936#: plugins/sudoers/ldap.c:1958
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"  msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Ordo: %s\n"  msgstr "    Ordo: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242#: plugins/sudoers/sssd.c:1295
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Commands:\n"  msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Komandoj:\n"  msgstr "    Komandoj:\n"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2481#: plugins/sudoers/ldap.c:2509
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"  msgid "unable to initialize LDAP: %s"
 msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s"  msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2519#: plugins/sudoers/ldap.c:2551
#, c-format 
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"  msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"  msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
   
#: plugins/sudoers/ldap.c:2755#: plugins/sudoers/ldap.c:2784
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"  msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"  msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
   
 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57  #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
 #, c-format  
 msgid "unable to open audit system"  msgid "unable to open audit system"
 msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon"  msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon"
   
 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93  #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
 #, c-format  
 msgid "unable to send audit message"  msgid "unable to send audit message"
 msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon"  msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:140#: plugins/sudoers/logging.c:136
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%8s : %s"  msgid "%8s : %s"
 msgstr "%8s: %s"  msgstr "%8s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:168#: plugins/sudoers/logging.c:164
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%8s : (command continued) %s"  msgid "%8s : (command continued) %s"
 msgstr "%8s: (komando ne trovita) %s"  msgstr "%8s: (komando ne trovita) %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:194#: plugins/sudoers/logging.c:189
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open log file: %s: %s"  msgid "unable to open log file: %s: %s"
 msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s"  msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:197#: plugins/sudoers/logging.c:192
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"  msgid "unable to lock log file: %s: %s"
 msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s"  msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:249#: plugins/sudoers/logging.c:243
 msgid "No user or host"  msgid "No user or host"
 msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"  msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:251#: plugins/sudoers/logging.c:245
 msgid "validation failure"  msgid "validation failure"
 msgstr "validiga malsukceso"  msgstr "validiga malsukceso"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:258#: plugins/sudoers/logging.c:252
 msgid "user NOT in sudoers"  msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "uzanto NE estas en sudoers"  msgstr "uzanto NE estas en sudoers"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:260#: plugins/sudoers/logging.c:254
 msgid "user NOT authorized on host"  msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"  msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:262#: plugins/sudoers/logging.c:256
 msgid "command not allowed"  msgid "command not allowed"
 msgstr "komando ne permesata"  msgstr "komando ne permesata"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:292#: plugins/sudoers/logging.c:286
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n"  msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:295#: plugins/sudoers/logging.c:289
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"  msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s ne estas permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita.\n"  msgstr "%s ne estas permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:299#: plugins/sudoers/logging.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"  msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:302#: plugins/sudoers/logging.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"  msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"  msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382#: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385  #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004#: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: command not found"  msgid "%s: command not found"
 msgstr "%s: komando ne trovita"  msgstr "%s: komando ne trovita"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "ignoring `%s' found in '.'\n"  "ignoring `%s' found in '.'\n"
Line 960  msgstr "" Line 949  msgstr ""
 "Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"  "Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"
 "Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."  "Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."
   
#: plugins/sudoers/logging.c:357#: plugins/sudoers/logging.c:351
 msgid "authentication failure"  msgid "authentication failure"
 msgstr "aŭtentiga malsukceso"  msgstr "aŭtentiga malsukceso"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:383#: plugins/sudoers/logging.c:377
 msgid "a password is required"  msgid "a password is required"
 msgstr "pasvorto estas bezonata"  msgstr "pasvorto estas bezonata"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491#: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
 #, c-format  #, c-format
msgid "%d incorrect password attempt"msgid "%u incorrect password attempt"
msgid_plural "%d incorrect password attempts"msgid_plural "%u incorrect password attempts"
msgstr[0] "%d malĝusta pasvorta provo"msgstr[0] "%u malĝusta pasvorta provo"
msgstr[1] "%d malĝustaj pasvortaj provoj"msgstr[1] "%u malĝustaj pasvortaj provoj"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:575#: plugins/sudoers/logging.c:581
#, c-format 
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
 msgstr "ne eblas forki"  msgstr "ne eblas forki"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638#: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"  msgid "unable to fork: %m"
 msgstr "ne eblas forki: %m"  msgstr "ne eblas forki: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:628#: plugins/sudoers/logging.c:634
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"  msgid "unable to open pipe: %m"
 msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"  msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:653#: plugins/sudoers/logging.c:659
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"  msgid "unable to dup stdin: %m"
 msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"  msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:688#: plugins/sudoers/logging.c:694
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"  msgid "unable to execute %s: %m"
 msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"  msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"
   
#: plugins/sudoers/logging.c:907#: plugins/sudoers/logging.c:914
#, c-format 
 msgid "internal error: insufficient space for log line"  msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "interna eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"  msgstr "interna eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
   
#: plugins/sudoers/match.c:604#: plugins/sudoers/match.c:617
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unsupported digest type %d for %s"  msgid "unsupported digest type %d for %s"
 msgstr "nekonata resuma tipo %d por %s"  msgstr "nekonata resuma tipo %d por %s"
   
#: plugins/sudoers/match.c:634#: plugins/sudoers/match.c:647
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: read error"  msgid "%s: read error"
 msgstr "%s: lega eraro"  msgstr "%s: lega eraro"
   
#: plugins/sudoers/match.c:643#: plugins/sudoers/match.c:661
 #, c-format  #, c-format
 msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"  msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
 msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s"  msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:124#: plugins/sudoers/parse.c:115
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d"  msgid "parse error in %s near line %d"
 msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d"  msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:127#: plugins/sudoers/parse.c:118
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s"  msgid "parse error in %s"
 msgstr "analiza eraro en %s"  msgstr "analiza eraro en %s"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:462#: plugins/sudoers/parse.c:451
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1039  msgstr "" Line 1026  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Ero en sudoers:\n"  "Ero en sudoers:\n"
   
#: plugins/sudoers/parse.c:463#: plugins/sudoers/parse.c:452
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsUsers: "  msgid "    RunAsUsers: "
 msgstr "    RunAsUsers: "  msgstr "    RunAsUsers: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:477#: plugins/sudoers/parse.c:466
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    RunAsGroups: "  msgid "    RunAsGroups: "
 msgstr "    RunAsGroups: "  msgstr "    RunAsGroups: "
   
#: plugins/sudoers/parse.c:486#: plugins/sudoers/parse.c:475
 #, c-format  #, c-format
 msgid "    Options: "  msgid "    Options: "
 msgstr "   Elektoj: "  msgstr "   Elektoj: "
   
#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129#: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
#: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275#: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
#: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301#: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
#: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
#: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
#: plugins/sudoers/policy.c:352#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: %s"  msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"  msgstr "%s: %s"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152#: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329 
#: plugins/sudoers/policy.c:341 
msgid "invalid value" 
msgstr "nevalida valoro" 
 
#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155 
#: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332 
#: plugins/sudoers/policy.c:344 
msgid "value out of range" 
msgstr "valoro ne en permesata skalo" 
 
#: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to execute %s"  msgid "unable to execute %s"
 msgstr "ne eblas plenumigi: %s"  msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:706#: plugins/sudoers/policy.c:681
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"  msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
 msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"  msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:708#: plugins/sudoers/policy.c:683
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"  msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
 msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"  msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:712#: plugins/sudoers/policy.c:687
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
Line 1102  msgstr "" Line 1077  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Pado de sudoers: %s\n"  "Pado de sudoers: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:715#: plugins/sudoers/policy.c:690
 #, c-format  #, c-format
 msgid "nsswitch path: %s\n"  msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "pado de nsswitch: %s\n"msgstr "vojo de nsswitch: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:717#: plugins/sudoers/policy.c:692
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.conf path: %s\n"  msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "pado de ldap.conf: %s\n"msgstr "vojo de ldap.conf: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/policy.c:718#: plugins/sudoers/policy.c:693
 #, c-format  #, c-format
 msgid "ldap.secret path: %s\n"  msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "pado de ldap.secret: %s\n"msgstr "vojo de ldap.secret: %s\n"
   
 #: plugins/sudoers/pwutil.c:148  #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
 #, c-format  #, c-format
Line 1127  msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas" Line 1102  msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas"
 msgid "unable to cache user %s, already exists"  msgid "unable to cache user %s, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:386#: plugins/sudoers/pwutil.c:393
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"  msgid "unable to cache gid %u, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:422#: plugins/sudoers/pwutil.c:429
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"  msgid "unable to cache group %s, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600#: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"  msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
 msgstr "ne eblas konservi grupan liston por %s, jam ekzistas"  msgstr "ne eblas konservi grupan liston por %s, jam ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/pwutil.c:598#: plugins/sudoers/pwutil.c:612
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to parse groups for %s"  msgid "unable to parse groups for %s"
 msgstr "ne eblas trakti grupon en %s"  msgstr "ne eblas trakti grupon en %s"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
#: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143#: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1433#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
 msgid "perm stack overflow"  msgid "perm stack overflow"
 msgstr "permeso-staka superfluo"  msgstr "permeso-staka superfluo"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
#: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151#: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441#: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
 msgid "perm stack underflow"  msgid "perm stack underflow"
 msgstr "permeso-staka subfluo"  msgstr "permeso-staka subfluo"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473#: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
 msgid "unable to change to root gid"  msgid "unable to change to root gid"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi al radika gid"  msgstr "ne eblas ŝanĝi al radika gid"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
#: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279#: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
 msgid "unable to change to runas gid"  msgid "unable to change to runas gid"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"  msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
#: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289#: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
 msgid "unable to change to runas uid"  msgid "unable to change to runas uid"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"  msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305#: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
 msgid "unable to change to sudoers gid"  msgid "unable to change to sudoers gid"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"  msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1517#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
 msgid "too many processes"  msgid "too many processes"
 msgstr "tro da procezoj"  msgstr "tro da procezoj"
   
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1585#: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
 msgid "unable to set runas group vector"  msgid "unable to set runas group vector"
 msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"  msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
   
#: plugins/sudoers/sssd.c:257#: plugins/sudoers/sssd.c:252
#, c-format 
 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"  msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
 msgstr "ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?"  msgstr "ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?"
   
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271#: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285#: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
#: plugins/sudoers/sssd.c:292#: plugins/sudoers/sssd.c:291
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"  msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
 msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s"  msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s"
Line 1221  msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn Line 1195  msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"  msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"  msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192#: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:675  #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
 msgid "problem with defaults entries"  msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"  msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:164#: plugins/sudoers/sudoers.c:160
#, c-format 
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"  msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"  msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:226#: plugins/sudoers/sudoers.c:222
#, c-format 
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"  msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"  msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:265#: plugins/sudoers/sudoers.c:261
#, c-format 
 msgid "you are not permitted to use the -C option"  msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"  msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:314  #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
 #, c-format  #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"  msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "tempindika posedanto (%s): neniu tia uzanto"msgstr "tempo-indikila posedanto (%s): neniu tia uzanto"
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:328  #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
 msgid "no tty"  msgid "no tty"
 msgstr "neniu tty"  msgstr "neniu tty"
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:329  #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
 #, c-format  
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"  msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"  msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
   
Line 1260  msgid "command in current directory" Line 1230  msgid "command in current directory"
 msgstr "komando en nuna dosierujo"  msgstr "komando en nuna dosierujo"
   
 #: plugins/sudoers/sudoers.c:394  #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
 #, c-format  
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"  msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"  msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326#: plugins/sudoers/visudo.c:590
#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat %s"  msgid "unable to stat %s"
 msgstr "ne eblas stat-i: %s"  msgstr "ne eblas stat-i: %s"
Line 1276  msgstr "ne eblas stat-i: %s" Line 1244  msgstr "ne eblas stat-i: %s"
 msgid "%s is not a regular file"  msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s ne estas normala dosiero"  msgstr "%s ne estas normala dosiero"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"  msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is world writable"  msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"  msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"  msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"  msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:765#: plugins/sudoers/sudoers.c:764
 #, c-format  #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"  msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"  msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784#: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"  msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"  msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:816#: plugins/sudoers/sudoers.c:815
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"  msgid "unable to resolve host %s"
 msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"  msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379#: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown group: %s"  msgid "unknown group: %s"
 msgstr "nekonata grupo: %s"  msgstr "nekonata grupo: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid filter option: %s"  msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"  msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"  msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"  msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"  msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"  msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s version %s\n"  msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s eldono %s\n"  msgstr "%s eldono %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"  msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"  msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"  msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"  msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Replaying sudo session: %s\n"  msgid "Replaying sudo session: %s\n"
 msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"  msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"  msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
 msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"  msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."  msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
 msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."  msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
#, c-format 
 msgid "unable to set tty to raw mode"  msgid "unable to set tty to raw mode"
 msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"  msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"  msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"  msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
 #, c-format  #, c-format
 msgid "writing to standard output"  
 msgstr "skribanta al eligo"  
   
 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659  
 #, c-format  
 msgid "ambiguous expression \"%s\""  msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "ambigua esprimo \"%s\""  msgstr "ambigua esprimo \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
#, c-format 
msgid "too many parenthesized expressions, max %d" 
msgstr "tro da esprimoj en krampoj; maksimumo estas %d" 
 
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687 
#, c-format 
 msgid "unmatched ')' in expression"  msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"  msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""  msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""  msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s requires an argument"  msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s bezonas parametron"  msgstr "%s bezonas parametron"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
 #, c-format  #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"  msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "nevalida regulesprimo: %s"  msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""  msgid "could not parse date \"%s\""
 msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""  msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
#, c-format 
 msgid "unmatched '(' in expression"  msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"  msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
#, c-format 
 msgid "illegal trailing \"or\""  msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "nevalida posta \"or\""  msgstr "nevalida posta \"or\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
#, c-format 
 msgid "illegal trailing \"!\""  msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "nevalida posta \"!\""  msgstr "nevalida posta \"!\""
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
 #, c-format  #, c-format
   msgid "unknown search type %d"
   msgstr "nekonata serĉtipo %d"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
   #, c-format
   msgid "%s: invalid log file"
   msgstr "%s: nevalida protokolo-dosiero"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
   #, c-format
   msgid "%s: time stamp field is missing"
   msgstr "%s: mankas temp-indikila kampo"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
   #, c-format
   msgid "%s: time stamp %s: %s"
   msgstr "%s: temp-indikilo %s: %s"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
   #, c-format
   msgid "%s: user field is missing"
   msgstr "%s: mankas kampo de uzanto"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
   #, c-format
   msgid "%s: runas user field is missing"
   msgstr "%s: mankas kampo de runa uzanto"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
   #, c-format
   msgid "%s: runas group field is missing"
   msgstr "%s: mankas kampo de runa grupo"
   
   #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
   #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
 msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m nombro] [-s nombro] identigilo\n"  msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m nombro] [-s nombro] identigilo\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
 #, c-format  #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"  msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
 msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"  msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"  "%s - replay sudo session logs\n"
Line 1440  msgstr "" Line 1428  msgstr ""
 "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"  "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
Line 1462  msgstr "" Line 1450  msgstr ""
 "  -s, --speed=nombro        rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"  "  -s, --speed=nombro        rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
 "  -V, --version             eligi eldonan informon kaj eliri"  "  -V, --version             eligi eldonan informon kaj eliri"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
 msgid "\thost  unmatched"  msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\thost  sen egalo"  msgstr "\thost  sen egalo"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:333#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command allowed"  "Command allowed"
Line 1474  msgstr "" Line 1462  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komando permesata"  "Komando permesata"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command denied"  "Command denied"
Line 1482  msgstr "" Line 1470  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komando rifuzata"  "Komando rifuzata"
   
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Command unmatched"  "Command unmatched"
Line 1490  msgstr "" Line 1478  msgstr ""
 "\n"  "\n"
 "Komando sen egalo"  "Komando sen egalo"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:133#: plugins/sudoers/timestamp.c:191
 #, c-format  #, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "tempo-indikila pado tro longa: %s"msgstr "ne eblas mallongigi tempo-indikilan dosieron ĝis %lld bajtoj"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
#: plugins/sudoers/timestamp.c:290 
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"msgid "%s is group writable"
msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"msgstr "%s estas skribebla de la grupo"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252#: plugins/sudoers/timestamp.c:311
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"msgstr "tempo-indikila vojo tro longas: %s/%s"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:284#: plugins/sudoers/timestamp.c:484
#, c-formatmsgid "ignoring time stamp from the future"
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"msgstr "ignoranta tempo-indikilon el la estonteco"
msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)" 
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:296#: plugins/sudoers/timestamp.c:496
 #, c-format  #, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600" 
 
#: plugins/sudoers/timestamp.c:351 
#, c-format 
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" 
 msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"  msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
   
#: plugins/sudoers/timestamp.c:405#: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
 #, c-format  #, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "ne eblas forigi la dosieron %s, restarigos al la uniksa epoko"msgstr "vojo de prelega stato tro longas: %s/%s"
   
 #: plugins/sudoers/timestamp.c:413  
 #, c-format  
 msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"  
 msgstr "ne eblas restarigi la dosieron %s al la uniksa epoko"  
   
 #: plugins/sudoers/toke_util.c:176  #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
 #, c-format  
 msgid "fill_args: buffer overflow"  msgid "fill_args: buffer overflow"
 msgstr "fill_args: bufra superfluo"  msgstr "fill_args: bufra superfluo"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:193#: plugins/sudoers/visudo.c:186
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"  msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "%s gramatika eldono %d\n"  msgstr "%s gramatika eldono %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
 #, c-format  #, c-format
 msgid "press return to edit %s: "  msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "  msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348  #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
 #, c-format  
 msgid "write error"  msgid "write error"
 msgstr "skriba eraro"  msgstr "skriba eraro"
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:430  #: plugins/sudoers/visudo.c:430
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"  msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "ne eblas stat-i provizoron dosieron (%s), %s neŝanĝita"msgstr "ne eblas stat-i provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita"
   
 #: plugins/sudoers/visudo.c:435  #: plugins/sudoers/visudo.c:435
 #, c-format  #, c-format
Line 1566  msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝi Line 1540  msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝi
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"  msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"  msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:464#: plugins/sudoers/visudo.c:463
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s unchanged"  msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s neŝanĝita"  msgstr "%s neŝanĝita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:489#: plugins/sudoers/visudo.c:488
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."  msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."  msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:499#: plugins/sudoers/visudo.c:498
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"  msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"  msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:535#: plugins/sudoers/visudo.c:534
 #, c-format  #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"  msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 msgstr "interna eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"  msgstr "interna eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602#: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"  msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"  msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607#: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"  msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"  msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:624#: plugins/sudoers/visudo.c:623
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"  msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"  msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:638#: plugins/sudoers/visudo.c:637
 #, c-format  #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"  msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"  msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:648#: plugins/sudoers/visudo.c:647
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"  msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita"  msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:710#: plugins/sudoers/visudo.c:709
 msgid "What now? "  msgid "What now? "
 msgstr "Kion nun? "  msgstr "Kion nun? "
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:724#: plugins/sudoers/visudo.c:723
 msgid ""  msgid ""
 "Options are:\n"  "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"  "  (e)dit sudoers file again\n"
Line 1627  msgstr "" Line 1601  msgstr ""
 "  x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"  "  x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"
 "  q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"  "  q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:772#: plugins/sudoers/visudo.c:771
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to run %s"  msgid "unable to run %s"
 msgstr "ne eblas plenumigi: %s"  msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:798#: plugins/sudoers/visudo.c:797
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"  msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"  msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:805#: plugins/sudoers/visudo.c:804
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"  msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"  msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:830#: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
 #, c-format  #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"  msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"  msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:846#: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"  msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"  msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:849#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
 #, c-format  #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"  msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "analiza eraro en %s\n"  msgstr "analiza eraro en %s\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"  msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: analizita senerare\n"  msgstr "%s: analizita senerare\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:912#: plugins/sudoers/visudo.c:909
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s busy, try again later"  msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"  msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:956#: plugins/sudoers/visudo.c:953
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"  msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"  msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:979#: plugins/sudoers/visudo.c:976
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"  msgid "unable to stat editor (%s)"
 msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"  msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1027#: plugins/sudoers/visudo.c:1024
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"  msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (pado = %s)"msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (vojo = %s)"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1120#: plugins/sudoers/visudo.c:1117
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"  msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1121#: plugins/sudoers/visudo.c:1118
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"  msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"  msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1127#: plugins/sudoers/visudo.c:1124
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"  msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1128#: plugins/sudoers/visudo.c:1125
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"  msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"  msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1253#: plugins/sudoers/visudo.c:1267
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"  msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"  msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1315#: plugins/sudoers/visudo.c:1329
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"  "%s - safely edit the sudoers file\n"
Line 1716  msgstr "" Line 1690  msgstr ""
 "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"  "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
 "\n"  "\n"
   
#: plugins/sudoers/visudo.c:1317#: plugins/sudoers/visudo.c:1331
 msgid ""  msgid ""
 "\n"  "\n"
 "Options:\n"  "Options:\n"
"  -c, --check      check-only mode\n""  -c, --check       check-only mode\n"
"  -f, --file=file  specify sudoers file location\n""  -f, --file=file   specify sudoers file location\n"
"  -h, --help       display help message and exit\n""  -h, --help        display help message and exit\n"
"  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n""  -q, --quiet       less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s, --strict     strict syntax checking\n""  -s, --strict      strict syntax checking\n"
"  -V, --version    display version information and exit""  -V, --version     display version information and exit\n"
 "  -x, --export=file export sudoers in JSON format"
 msgstr ""  msgstr ""
 "\n"  "\n"
"Parametroj:\n""Modifiloj:\n"
"  -c, --check         nur kontroli\n""  -c, --check          nur kontroli\n"
"  -f, --file=sudoers  specifi lokon de la dosiero sudoers\n""  -f, --file=dosiero   indiki lokon de la dosiero sudoers\n"
"  -h, --help          montri helpan mesaĝon kaj eliri\n""  -h, --help           montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
"  -q, --quit          pli silenta pri sintaksaj eraroj\n""  -q, --quit           pli silenta pri sintaksaj eraroj\n"
"  -s, --strict        malsevera kontrolado de sintakso\n""  -s, --strict         severa kontrolado de sintakso\n"
"  -V, --version       montri eldonon kaj eliri""  -V, --version        montri eldonon kaj eliri\n"
 "  -x, --export=dosiero eksporti la dosieron sudoers laŭ JSON-formo"
   
#: toke.l:886#: toke.l:894
 msgid "too many levels of includes"  msgid "too many levels of includes"
 msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"  msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"
   
   #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
   #~ msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"
   
   #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
   #~ msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
   
   #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
   #~ msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)"
   
   #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
   #~ msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600"
   
   #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
   #~ msgstr "ne eblas forigi la dosieron %s, restarigos al la uniksa epoko"
   
   #~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
   #~ msgstr "ne eblas restarigi la dosieron %s al la uniksa epoko"
   
   #~ msgid "value out of range"
   #~ msgstr "valoro ne en permesata skalo"
   
   #~ msgid "invalid uri: %s"
   #~ msgstr "nevalida retadreso: %s"
   
   #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls"
   #~ msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"
   
   #~ msgid "writing to standard output"
   #~ msgstr "skribanta al eligo"
   
   #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
   #~ msgstr "tro da esprimoj en krampoj; maksimumo estas %d"
   
 #~ msgid "unable to setup authentication"  #~ msgid "unable to setup authentication"
 #~ msgstr "ne eblas starigi aŭtentikigon"  #~ msgstr "ne eblas starigi aŭtentikigon"

Removed from v.1.1.1.5  
changed lines
  Added in v.1.1.1.6


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>