Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/eo.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # Esperanto translations for sudo package.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.2 ! misho       3: # Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2012.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc3\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2012-04-29 19:01-0400\n"
1.1       misho      11: "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
                     12: "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
                     13: "Language: eo\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
                     18: 
1.1.1.2 ! misho      19: #: gram.y:110
        !            20: #, c-format
        !            21: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
        !            22: msgstr ">>> %s: %s apud linio %d <<<"
        !            23: 
        !            24: #: plugins/sudoers/alias.c:125
1.1       misho      25: #, c-format
                     26: msgid "Alias `%s' already defined"
                     27: msgstr "Kromnomo '%s' jam ekzistas"
                     28: 
1.1.1.2 ! misho      29: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
        !            30: #, c-format
        !            31: msgid "unable to get login class for user %s"
        !            32: msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s"
        !            33: 
        !            34: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
        !            35: msgid "unable to begin bsd authentication"
        !            36: msgstr "ne eblas komenci bsd-konstatadn"
        !            37: 
        !            38: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
        !            39: msgid "invalid authentication type"
        !            40: msgstr "nevalida konstata tipo"
        !            41: 
        !            42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
        !            43: msgid "unable to setup authentication"
        !            44: msgstr "ne eblas starigi konstatadon"
        !            45: 
        !            46: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
        !            47: #, c-format
        !            48: msgid "unable to read fwtk config"
        !            49: msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon"
        !            50: 
        !            51: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
        !            52: #, c-format
        !            53: msgid "unable to connect to authentication server"
        !            54: msgstr "ne eblas konektiĝi al konstatanta servilo"
        !            55: 
        !            56: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
        !            57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
        !            58: #, c-format
        !            59: msgid "lost connection to authentication server"
        !            60: msgstr "konekto al konstatanta servilo perdita"
        !            61: 
        !            62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
        !            63: #, c-format
        !            64: msgid ""
        !            65: "authentication server error:\n"
        !            66: "%s"
        !            67: msgstr ""
        !            68: "eraro de konstatanta servilo:\n"
        !            69: "%s"
        !            70: 
        !            71: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
        !            72: #, c-format
        !            73: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
        !            74: msgstr "%s ne eblas analizi princ-on ('%s'): %s"
        !            75: 
        !            76: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
        !            77: #, c-format
        !            78: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
        !            79: msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s"
        !            80: 
        !            81: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
        !            82: #, c-format
        !            83: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
        !            84: msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s"
        !            85: 
        !            86: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
        !            87: #, c-format
        !            88: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
        !            89: msgstr "%s: ne eblas generi elektojn: %s"
        !            90: 
        !            91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
        !            92: #, c-format
        !            93: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
        !            94: msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s"
        !            95: 
        !            96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
        !            97: #, c-format
        !            98: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
        !            99: msgstr "%s: ne eblas iniciati ccache-on: %s"
        !           100: 
        !           101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
        !           102: #, c-format
        !           103: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
        !           104: msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en ccache: %s"
        !           105: 
        !           106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
        !           107: #, c-format
        !           108: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
        !           109: msgstr "%s: ne eblas atingi ĉefgastiganto: %s"
        !           110: 
        !           111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
        !           112: #, c-format
        !           113: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
        !           114: msgstr "%s: Ne eblas konstati TGT-on! Ebla atako!: %s"
        !           115: 
        !           116: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
        !           117: msgid "unable to initialize PAM"
        !           118: msgstr "ne eblas iniciati PAM-on"
        !           119: 
        !           120: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
        !           121: msgid "account validation failure, is your account locked?"
        !           122: msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?"
        !           123: 
        !           124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
        !           125: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
        !           126: msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu"
        !           127: 
        !           128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
        !           129: #, c-format
        !           130: msgid "pam_chauthtok: %s"
        !           131: msgstr "pam_chauthtok: %s"
        !           132: 
        !           133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
        !           134: msgid "Password expired, contact your system administrator"
        !           135: msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron"
        !           136: 
        !           137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
        !           138: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
        !           139: msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron"
        !           140: 
        !           141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
        !           142: #, c-format
        !           143: msgid "pam_authenticate: %s"
        !           144: msgstr "pam_authenticate: %s"
        !           145: 
        !           146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
        !           147: msgid "Password: "
        !           148: msgstr "Pasvorto: "
        !           149: 
        !           150: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
        !           151: msgid "Password:"
        !           152: msgstr "Pasvorto:"
        !           153: 
        !           154: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
        !           155: #, c-format
        !           156: msgid "you do not exist in the %s database"
        !           157: msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
        !           158: 
        !           159: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
        !           160: #, c-format
        !           161: msgid "failed to initialise the ACE API library"
        !           162: msgstr "malsukcesis iniciati la bibliotekon de la API ACE"
        !           163: 
        !           164: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
        !           165: #, c-format
        !           166: msgid "unable to contact the SecurID server"
        !           167: msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID"
        !           168: 
        !           169: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
        !           170: #, c-format
        !           171: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
        !           172: msgstr "Uzanto identigilo ŝlosita pro konstatado en SecurID"
        !           173: 
        !           174: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
        !           175: #, c-format
        !           176: msgid "invalid username length for SecurID"
        !           177: msgstr "nevalida salutnoma longo por SecurID"
        !           178: 
        !           179: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
        !           180: #, c-format
        !           181: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
        !           182: msgstr "nevalida konstatilo por SecurID"
        !           183: 
        !           184: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
        !           185: #, c-format
        !           186: msgid "SecurID communication failed"
        !           187: msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis"
        !           188: 
        !           189: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
        !           190: #, c-format
        !           191: msgid "unknown SecurID error"
        !           192: msgstr "nekonata SecurID-eraro"
        !           193: 
        !           194: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
        !           195: #, c-format
        !           196: msgid "invalid passcode length for SecurID"
        !           197: msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID"
        !           198: 
        !           199: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
        !           200: msgid "unable to initialize SIA session"
        !           201: msgstr "ne eblas iniciati SIA-seascon"
        !           202: 
        !           203: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
        !           204: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
        !           205: msgstr "Nevalidaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Vi rajtas miksi dependan kaj sendependan konstatadon."
        !           206: 
        !           207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199
        !           208: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
        !           209: msgstr "Ekzistas neniaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Se vi volas malŝalti konstatadon, uzu la munta parametro --disable-authentication."
        !           210: 
        !           211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271
        !           212: #, c-format
        !           213: msgid "%d incorrect password attempt"
        !           214: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
        !           215: msgstr[0] "%d malĝusta pasvorta provo"
        !           216: msgstr[1] "%d malĝustaj pasvortaj provoj"
        !           217: 
        !           218: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
        !           219: msgid "Authentication methods:"
        !           220: msgstr "Konstatantaj metodoj:"
        !           221: 
        !           222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
        !           223: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
        !           224: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
        !           225: #, c-format
1.1       misho     226: msgid "getaudit: failed"
                    227: msgstr "getaudit: malsukcesis"
                    228: 
1.1.1.2 ! misho     229: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
        !           230: #, c-format
1.1       misho     231: msgid "Could not determine audit condition"
1.1.1.2 ! misho     232: msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"
1.1       misho     233: 
1.1.1.2 ! misho     234: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
        !           235: #, c-format
1.1       misho     236: msgid "getauid failed"
                    237: msgstr "getauid: malsukcesis"
                    238: 
1.1.1.2 ! misho     239: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
        !           240: #, c-format
1.1       misho     241: msgid "au_open: failed"
                    242: msgstr "au_open: malsukcesis"
                    243: 
1.1.1.2 ! misho     244: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
        !           245: #, c-format
1.1       misho     246: msgid "au_to_subject: failed"
                    247: msgstr "au_to_subject: malsukcesis"
                    248: 
1.1.1.2 ! misho     249: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
        !           250: #, c-format
1.1       misho     251: msgid "au_to_exec_args: failed"
                    252: msgstr "au_to_exec_args: malsukcesis"
                    253: 
1.1.1.2 ! misho     254: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
        !           255: #, c-format
1.1       misho     256: msgid "au_to_return32: failed"
                    257: msgstr "getaudit: malsukcesis"
                    258: 
1.1.1.2 ! misho     259: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
        !           260: #, c-format
1.1       misho     261: msgid "unable to commit audit record"
1.1.1.2 ! misho     262: msgstr "ne eblis konservi revizian rekordon"
1.1       misho     263: 
1.1.1.2 ! misho     264: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
        !           265: #, c-format
1.1       misho     266: msgid "getauid: failed"
                    267: msgstr "getauid: malsukcesis"
                    268: 
1.1.1.2 ! misho     269: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
        !           270: #, c-format
1.1       misho     271: msgid "au_to_text: failed"
                    272: msgstr "au_to_text: malsukcesis"
                    273: 
1.1.1.2 ! misho     274: #: plugins/sudoers/check.c:158
1.1       misho     275: #, c-format
                    276: msgid "sorry, a password is required to run %s"
                    277: msgstr "bedaŭri pasvorto estas bezonata por plenumi: %s"
                    278: 
1.1.1.2 ! misho     279: #: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172
        !           280: #: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353
        !           281: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866
        !           282: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1       misho     283: #, c-format
                    284: msgid "unable to open %s"
                    285: msgstr "ne eblas malfermi: %s"
                    286: 
1.1.1.2 ! misho     287: #: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202
1.1       misho     288: #, c-format
                    289: msgid "unable to write to %s"
                    290: msgstr "ne eblas skribi al %s"
                    291: 
1.1.1.2 ! misho     292: #: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506
        !           293: #: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123
        !           294: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
1.1       misho     295: #, c-format
                    296: msgid "unable to mkdir %s"
                    297: msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
                    298: 
1.1.1.2 ! misho     299: #: plugins/sudoers/check.c:396
1.1       misho     300: #, c-format
                    301: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1.1.1.2 ! misho     302: msgstr "ena eraro, superfluo en expand_prompt()"
1.1       misho     303: 
1.1.1.2 ! misho     304: #: plugins/sudoers/check.c:456
1.1       misho     305: #, c-format
                    306: msgid "timestamp path too long: %s"
                    307: msgstr "tempo-indikila pado tro longa: %s"
                    308: 
1.1.1.2 ! misho     309: #: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529
        !           310: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
1.1       misho     311: #, c-format
                    312: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    313: msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"
                    314: 
1.1.1.2 ! misho     315: #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
        !           316: #: plugins/sudoers/check.c:577
1.1       misho     317: #, c-format
                    318: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                    319: msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"
                    320: 
1.1.1.2 ! misho     321: #: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537
1.1       misho     322: #, c-format
                    323: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                    324: msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
                    325: 
1.1.1.2 ! misho     326: #: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545
        !           327: #: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998
        !           328: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581
1.1       misho     329: #, c-format
                    330: msgid "unable to stat %s"
                    331: msgstr "ne eblas stat-i: %s"
                    332: 
1.1.1.2 ! misho     333: #: plugins/sudoers/check.c:571
1.1       misho     334: #, c-format
                    335: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1.1.1.2 ! misho     336: msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)"
1.1       misho     337: 
1.1.1.2 ! misho     338: #: plugins/sudoers/check.c:583
1.1       misho     339: #, c-format
                    340: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                    341: msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600"
                    342: 
1.1.1.2 ! misho     343: #: plugins/sudoers/check.c:637
1.1       misho     344: #, c-format
                    345: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                    346: msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
                    347: 
1.1.1.2 ! misho     348: #: plugins/sudoers/check.c:684
1.1       misho     349: #, c-format
                    350: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
                    351: msgstr "ne eblas forigi: %s (%s); restarigos al la epoko"
                    352: 
1.1.1.2 ! misho     353: #: plugins/sudoers/check.c:692
1.1       misho     354: #, c-format
                    355: msgid "unable to reset %s to the epoch"
                    356: msgstr "ne eblas restarigi al la epoko: %s"
                    357: 
1.1.1.2 ! misho     358: #: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758
        !           359: #: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860
1.1       misho     360: #, c-format
                    361: msgid "unknown uid: %u"
                    362: msgstr "nekonata uid: %u"
                    363: 
1.1.1.2 ! misho     364: #: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797
        !           365: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218
        !           366: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362
1.1       misho     367: #, c-format
                    368: msgid "unknown user: %s"
                    369: msgstr "nekonata uzanto: %s"
                    370: 
                    371: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    372: #, c-format
                    373: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    374: msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protokoli: %s"
                    375: 
                    376: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    377: #, c-format
                    378: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    379: msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanta sukcese konstatas: %s"
                    380: 
                    381: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    382: #, c-format
                    383: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    384: msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese konstatas: %s"
                    385: 
                    386: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    387: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    388: msgstr "Meti OTP-demandilon en sia propra linio"
                    389: 
                    390: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    391: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    392: msgstr "Ignoro punkton en $PATH"
                    393: 
                    394: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    395: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    396: msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas"
                    397: 
                    398: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    399: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    400: msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-konstato malsukcesas"
                    401: 
                    402: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    403: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    404: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers"
                    405: 
                    406: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    407: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    408: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudors por la gastiganto"
                    409: 
                    410: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    411: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    412: msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas permesata plenumigi komandon"
                    413: 
                    414: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    415: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    416: msgstr "Uzi apartan tempo-indikilon por ĉiu uzanto/tty-kombino"
                    417: 
                    418: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    419: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    420: msgstr "Averti uzanton dum la unua fojo ĝi plenumigas je sudo"
                    421: 
                    422: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    423: #, c-format
                    424: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    425: msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s"
                    426: 
                    427: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    428: msgid "Require users to authenticate by default"
                    429: msgstr "Postulas, ke uzantoj konstatas aŭtomate"
                    430: 
                    431: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    432: msgid "Root may run sudo"
1.1.1.2 ! misho     433: msgstr "Ĉefuzanto rajtas plenumigi: sudo"
1.1       misho     434: 
                    435: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    436: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    437: msgstr "Protokoli la gastignomon en la (ne syslog) protokolo"
                    438: 
                    439: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    440: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    441: msgstr "Protokoli la jaron en la (ne syslog) protokolo"
                    442: 
                    443: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    444: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    445: msgstr "Se sudo estas vokata kun neniuj parametroj, komencu ŝelon"
                    446: 
                    447: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    448: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    449: msgstr "Valorizi medivariablon $HOME al la cela uzanto dum komenci ŝelon kun -s"
                    450: 
                    451: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    452: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    453: msgstr "Ĉiam valorizi medivariablon $HOME al la hejma dosierujo de la cela uzanto"
                    454: 
                    455: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    456: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    457: msgstr "Permesi, ke iu informokolektado por doni utilajn eraromesaĝojn"
                    458: 
                    459: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    460: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    461: msgstr "Postuli tute kvalifikitajn gastiganto-nomojn en la dosiero sudoers"
                    462: 
                    463: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    464: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    465: msgstr "Insulti la uzanton, kiam si enmetas malĝustan pasvorton"
                    466: 
                    467: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    468: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    469: msgstr "Nur permesi, ke uzanto plenumigu sudo-on se si havas tty-on"
                    470: 
                    471: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    472: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    473: msgstr "Visudo honoru la medivariablon EDITOR"
                    474: 
                    475: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    476: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    477: msgstr "Peti la ĉefuzantan pasvorton, ne la uzanto-pasvorton"
                    478: 
                    479: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    480: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    481: msgstr "Peti la pasvorton de runas_default, ne de la uzanto"
                    482: 
                    483: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    484: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    485: msgstr "Peti la pasvorton de la cela uzanto, ne la nuna uzanto"
                    486: 
                    487: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    488: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    489: msgstr "Apliki aŭtomataĵojn en la ensaluta klaso de la cela uzanto, se ĝi ekzistas"
                    490: 
                    491: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    492: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    493: msgstr "Valorizi la medivariablojn LOGNAME kaj USER"
                    494: 
                    495: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    496: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    497: msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on"
                    498: 
                    499: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    500: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    501: msgstr "Ne iniciati la grupon vektoron al tio de la cela uzanto"
                    502: 
                    503: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    504: #, c-format
                    505: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    506: msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokolon (0 por senfalda): %d"
                    507: 
                    508: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    509: #, c-format
                    510: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    511: msgstr "Eksvalidiĝo de la konstata tempo-indikilo: %.1f minutoj"
                    512: 
                    513: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    514: #, c-format
                    515: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    516: msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj"
                    517: 
                    518: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    519: #, c-format
                    520: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    521: msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %d"
                    522: 
                    523: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    524: #, c-format
                    525: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    526: msgstr "Umask uzi aŭ 07777 por uzi uzanton: 0%o"
                    527: 
                    528: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    529: #, c-format
                    530: msgid "Path to log file: %s"
                    531: msgstr "Pado al protokolo: %s"
                    532: 
                    533: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    534: #, c-format
                    535: msgid "Path to mail program: %s"
                    536: msgstr "Pado al retpoŝtilo: %s"
                    537: 
                    538: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    539: #, c-format
                    540: msgid "Flags for mail program: %s"
                    541: msgstr "Parametroj por retpoŝtilo: %s"
                    542: 
                    543: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    544: #, c-format
                    545: msgid "Address to send mail to: %s"
                    546: msgstr "Retpoŝtadreso adresata: %s"
                    547: 
                    548: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    549: #, c-format
                    550: msgid "Address to send mail from: %s"
                    551: msgstr "Retpoŝtadreso adresanta: %s"
                    552: 
                    553: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    554: #, c-format
                    555: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    556: msgstr "Subjekta linio por ĉiuj mesaĝoj: %s"
                    557: 
                    558: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    559: #, c-format
                    560: msgid "Incorrect password message: %s"
                    561: msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s"
                    562: 
                    563: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    564: #, c-format
                    565: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    566: msgstr "Pado al dosierujo de konstata tempostampo: %s"
                    567: 
                    568: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    569: #, c-format
                    570: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    571: msgstr "Estro de la dosierujo de konstata tempostampo: %s"
                    572: 
                    573: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    574: #, c-format
                    575: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    576: msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de posvorto kaj PATH: %s"
                    577: 
                    578: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    579: #, c-format
                    580: msgid "Default password prompt: %s"
                    581: msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s"
                    582: 
                    583: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    584: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    585: msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze."
                    586: 
                    587: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    588: #, c-format
                    589: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    590: msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s"
                    591: 
                    592: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    593: #, c-format
                    594: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    595: msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s"
                    596: 
                    597: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    598: #, c-format
                    599: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    600: msgstr "Pado al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s"
                    601: 
                    602: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    603: #, c-format
                    604: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    605: msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list': %s"
                    606: 
                    607: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    608: #, c-format
                    609: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    610: msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify': %s"
                    611: 
                    612: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 ! misho     613: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
        !           614: msgstr "Anstaŭŝargi la falsan exec-funkciojn enhavatajn en la biblioteko sudo_noexec"
1.1       misho     615: 
                    616: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    617: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    618: msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron"
                    619: 
1.1.1.2 ! misho     620: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     621: #, c-format
                    622: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    623: msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon"
                    624: 
1.1.1.2 ! misho     625: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     626: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    627: msgstr "Se aktiva, uzantoj rajtas superregi la voloron de 'closefrom' per la parametro -C"
                    628: 
1.1.1.2 ! misho     629: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     630: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    631: msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn"
                    632: 
1.1.1.2 ! misho     633: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     634: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    635: msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj"
                    636: 
1.1.1.2 ! misho     637: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     638: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    639: msgstr "Medivariabloj por kontroli por sano:"
                    640: 
1.1.1.2 ! misho     641: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     642: msgid "Environment variables to remove:"
                    643: msgstr "Medivariabloj por forigi:"
                    644: 
1.1.1.2 ! misho     645: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     646: msgid "Environment variables to preserve:"
                    647: msgstr "Medivariabloj konservi:"
                    648: 
1.1.1.2 ! misho     649: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     650: #, c-format
                    651: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    652: msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
                    653: 
1.1.1.2 ! misho     654: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     655: #, c-format
                    656: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    657: msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
                    658: 
1.1.1.2 ! misho     659: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     660: #, c-format
                    661: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    662: msgstr "Pado al media dosiero specifa al sudo: %s"
                    663: 
1.1.1.2 ! misho     664: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     665: #, c-format
                    666: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    667: msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s"
                    668: 
1.1.1.2 ! misho     669: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
        !           670: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
        !           671: msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla"
1.1       misho     672: 
1.1.1.2 ! misho     673: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     674: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    675: msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto"
                    676: 
1.1.1.2 ! misho     677: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     678: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    679: msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon"
                    680: 
1.1.1.2 ! misho     681: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     682: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    683: msgstr "La umask specifa en sudors superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema."
                    684: 
1.1.1.2 ! misho     685: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     686: msgid "Log user's input for the command being run"
                    687: msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando, kiun si plenumigas"
                    688: 
1.1.1.2 ! misho     689: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     690: msgid "Log the output of the command being run"
                    691: msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi"
                    692: 
1.1.1.2 ! misho     693: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     694: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    695: msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per  zlib"
                    696: 
1.1.1.2 ! misho     697: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     698: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    699: msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty"
                    700: 
1.1.1.2 ! misho     701: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
        !           702: #, c-format
        !           703: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
        !           704: msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s"
        !           705: 
1.1       misho     706: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 ! misho     707: #, c-format
        !           708: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
        !           709: msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s"
1.1       misho     710: 
                    711: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 ! misho     712: #, c-format
        !           713: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
        !           714: msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s"
1.1       misho     715: 
                    716: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    717: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    718: msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on"
                    719: 
1.1.1.2 ! misho     720: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     721: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    722: msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"
                    723: 
1.1.1.2 ! misho     724: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
1.1       misho     725: #, c-format
                    726: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    727: msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"
                    728: 
1.1.1.2 ! misho     729: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
        !           730: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
        !           731: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
        !           732: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
        !           733: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
1.1       misho     734: #, c-format
                    735: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    736: msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'"
                    737: 
1.1.1.2 ! misho     738: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
        !           739: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
        !           740: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
        !           741: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
        !           742: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
1.1       misho     743: #, c-format
                    744: msgid "no value specified for `%s'"
                    745: msgstr "neniu valoro specifita por '%s'"
                    746: 
1.1.1.2 ! misho     747: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
1.1       misho     748: #, c-format
                    749: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    750: msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'"
                    751: 
1.1.1.2 ! misho     752: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
1.1       misho     753: #, c-format
                    754: msgid "option `%s' does not take a value"
                    755: msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"
                    756: 
1.1.1.2 ! misho     757: #: plugins/sudoers/env.c:339
1.1       misho     758: #, c-format
                    759: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    760: msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"
                    761: 
1.1.1.2 ! misho     762: #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411
        !           763: #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
        !           764: #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:870 toke.l:966
        !           765: #, c-format
        !           766: msgid "unable to allocate memory"
        !           767: msgstr "ne eblas generi memoron"
        !           768: 
        !           769: #: plugins/sudoers/env.c:366
        !           770: #, c-format
        !           771: msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
        !           772: msgstr "ena eraro, superfluo en sudo_setenv2()"
        !           773: 
        !           774: #: plugins/sudoers/env.c:410
        !           775: #, c-format
        !           776: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
        !           777: msgstr "ena eraro, superfluo en sudo_setenv()"
        !           778: 
        !           779: #: plugins/sudoers/env.c:955
1.1       misho     780: #, c-format
                    781: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    782: msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"
                    783: 
1.1.1.2 ! misho     784: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
        !           785: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
        !           786: #: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:678 toke.l:866
1.1       misho     787: #, c-format
                    788: msgid "%s: %s"
                    789: msgstr "%s: %s"
                    790: 
1.1.1.2 ! misho     791: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
1.1       misho     792: #, c-format
                    793: msgid "%s%s: %s"
                    794: msgstr "%s%s: %s"
                    795: 
1.1.1.2 ! misho     796: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
1.1       misho     797: #, c-format
                    798: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    799: msgstr "%s devas esti estrata de uid %d"
                    800: 
1.1.1.2 ! misho     801: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
1.1       misho     802: #, c-format
                    803: msgid "%s must only be writable by owner"
                    804: msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro"
                    805: 
1.1.1.2 ! misho     806: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
1.1       misho     807: #, c-format
                    808: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    809: msgstr "ne eblas dlopen: %s: %s"
                    810: 
1.1.1.2 ! misho     811: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
1.1       misho     812: #, c-format
                    813: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    814: msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s"
                    815: 
1.1.1.2 ! misho     816: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
1.1       misho     817: #, c-format
                    818: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    819: msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d"
                    820: 
1.1.1.2 ! misho     821: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
1.1       misho     822: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    823: msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
                    824: 
1.1.1.2 ! misho     825: #: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986
1.1       misho     826: #, c-format
                    827: msgid "unable to read %s"
                    828: msgstr "ne eblas legi %s"
                    829: 
1.1.1.2 ! misho     830: #: plugins/sudoers/iolog.c:182
1.1       misho     831: #, c-format
                    832: msgid "invalid sequence number %s"
                    833: msgstr "nevalida sinsekva numero %s"
                    834: 
1.1.1.2 ! misho     835: #: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234
        !           836: #: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504
        !           837: #: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518
        !           838: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534
        !           839: #: plugins/sudoers/iolog.c:542
1.1       misho     840: #, c-format
                    841: msgid "unable to create %s"
                    842: msgstr "ne eblas krei: %s"
                    843: 
1.1.1.2 ! misho     844: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373
1.1       misho     845: #, c-format
                    846: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
                    847: msgstr "ne eblas elekti lokaĵaron \"%s\", uzanta lokaĵaron \"C\""
                    848: 
1.1.1.2 ! misho     849: #: plugins/sudoers/ldap.c:378
1.1       misho     850: #, c-format
                    851: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    852: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"
                    853: 
1.1.1.2 ! misho     854: #: plugins/sudoers/ldap.c:401
1.1       misho     855: #, c-format
                    856: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    857: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
                    858: 
1.1.1.2 ! misho     859: #: plugins/sudoers/ldap.c:431
1.1       misho     860: #, c-format
                    861: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    862: msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
                    863: 
1.1.1.2 ! misho     864: #: plugins/sudoers/ldap.c:460
1.1       misho     865: #, c-format
                    866: msgid "invalid uri: %s"
                    867: msgstr "nevalida retadreso: %s"
                    868: 
1.1.1.2 ! misho     869: #: plugins/sudoers/ldap.c:466
1.1       misho     870: #, c-format
                    871: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    872: msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
                    873: 
1.1.1.2 ! misho     874: #: plugins/sudoers/ldap.c:470
1.1       misho     875: #, c-format
                    876: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    877: msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"
                    878: 
1.1.1.2 ! misho     879: #: plugins/sudoers/ldap.c:489
1.1       misho     880: #, c-format
                    881: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    882: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
                    883: 
1.1.1.2 ! misho     884: #: plugins/sudoers/ldap.c:563
1.1       misho     885: #, c-format
                    886: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    887: msgstr "ne eblas iniciati SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
                    888: 
1.1.1.2 ! misho     889: #: plugins/sudoers/ldap.c:566
        !           890: #, c-format
        !           891: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
        !           892: msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"
        !           893: 
        !           894: #: plugins/sudoers/ldap.c:973
1.1       misho     895: #, c-format
                    896: msgid "unable to get GMT time"
                    897: msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
                    898: 
1.1.1.2 ! misho     899: #: plugins/sudoers/ldap.c:979
1.1       misho     900: #, c-format
                    901: msgid "unable to format timestamp"
                    902: msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"
                    903: 
1.1.1.2 ! misho     904: #: plugins/sudoers/ldap.c:987
1.1       misho     905: #, c-format
                    906: msgid "unable to build time filter"
                    907: msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
                    908: 
1.1.1.2 ! misho     909: #: plugins/sudoers/ldap.c:1202
1.1       misho     910: #, c-format
                    911: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    912: msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
                    913: 
1.1.1.2 ! misho     914: #: plugins/sudoers/ldap.c:1738
1.1       misho     915: #, c-format
                    916: msgid ""
                    917: "\n"
                    918: "LDAP Role: %s\n"
                    919: msgstr ""
                    920: "\n"
                    921: "LDAP-rolo: %s\n"
                    922: 
1.1.1.2 ! misho     923: #: plugins/sudoers/ldap.c:1740
1.1       misho     924: #, c-format
                    925: msgid ""
                    926: "\n"
                    927: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    928: msgstr ""
                    929: "\n"
                    930: "LDAP-rolo: NEKONATA\n"
                    931: 
1.1.1.2 ! misho     932: #: plugins/sudoers/ldap.c:1787
1.1       misho     933: #, c-format
                    934: msgid "    Order: %s\n"
                    935: msgstr "    Ordo: %s\n"
                    936: 
1.1.1.2 ! misho     937: #: plugins/sudoers/ldap.c:1795
1.1       misho     938: #, c-format
                    939: msgid "    Commands:\n"
                    940: msgstr "    Komandoj:\n"
                    941: 
1.1.1.2 ! misho     942: #: plugins/sudoers/ldap.c:2216
1.1       misho     943: #, c-format
                    944: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    945: msgstr "ne eblas iniciati LDAP-on: %s"
                    946: 
1.1.1.2 ! misho     947: #: plugins/sudoers/ldap.c:2250
1.1       misho     948: #, c-format
                    949: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    950: msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
                    951: 
1.1.1.2 ! misho     952: #: plugins/sudoers/ldap.c:2486
1.1       misho     953: #, c-format
                    954: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    955: msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
                    956: 
1.1.1.2 ! misho     957: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     958: #, c-format
                    959: msgid "unable to open audit system"
1.1.1.2 ! misho     960: msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon"
1.1       misho     961: 
1.1.1.2 ! misho     962: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1       misho     963: #, c-format
                    964: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1.1.1.2 ! misho     965: msgstr "ena eraro, superfluo en linux_audit_command()"
1.1       misho     966: 
1.1.1.2 ! misho     967: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
1.1       misho     968: #, c-format
                    969: msgid "unable to send audit message"
1.1.1.2 ! misho     970: msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon"
1.1       misho     971: 
1.1.1.2 ! misho     972: #: plugins/sudoers/logging.c:198
1.1       misho     973: #, c-format
                    974: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    975: msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s: %s"
                    976: 
1.1.1.2 ! misho     977: #: plugins/sudoers/logging.c:201
1.1       misho     978: #, c-format
                    979: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    980: msgstr "ne eblas ŝlosi protokolon: %s: %s"
                    981: 
1.1.1.2 ! misho     982: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1       misho     983: msgid "user NOT in sudoers"
1.1.1.2 ! misho     984: msgstr "uzanto NE estas en sudoers"
1.1       misho     985: 
1.1.1.2 ! misho     986: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1       misho     987: msgid "user NOT authorized on host"
                    988: msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"
                    989: 
1.1.1.2 ! misho     990: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1       misho     991: msgid "command not allowed"
                    992: msgstr "komando ne permesata"
                    993: 
1.1.1.2 ! misho     994: #: plugins/sudoers/logging.c:270
1.1       misho     995: #, c-format
                    996: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    997: msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n"
                    998: 
1.1.1.2 ! misho     999: #: plugins/sudoers/logging.c:273
1.1       misho    1000: #, c-format
                   1001: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                   1002: msgstr "%s estas ne permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita\n"
                   1003: 
1.1.1.2 ! misho    1004: #: plugins/sudoers/logging.c:277
1.1       misho    1005: #, c-format
                   1006: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                   1007: msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi  sudo-on en %s.\n"
                   1008: 
1.1.1.2 ! misho    1009: #: plugins/sudoers/logging.c:280
1.1       misho    1010: #, c-format
                   1011: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                   1012: msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"
                   1013: 
1.1.1.2 ! misho    1014: #: plugins/sudoers/logging.c:447
1.1       misho    1015: #, c-format
                   1016: msgid "unable to fork"
                   1017: msgstr "ne eblas forki"
                   1018: 
1.1.1.2 ! misho    1019: #: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516
1.1       misho    1020: #, c-format
                   1021: msgid "unable to fork: %m"
                   1022: msgstr "ne eblas forki: %m"
                   1023: 
1.1.1.2 ! misho    1024: #: plugins/sudoers/logging.c:506
1.1       misho    1025: #, c-format
                   1026: msgid "unable to open pipe: %m"
                   1027: msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"
                   1028: 
1.1.1.2 ! misho    1029: #: plugins/sudoers/logging.c:531
1.1       misho    1030: #, c-format
                   1031: msgid "unable to dup stdin: %m"
                   1032: msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"
                   1033: 
1.1.1.2 ! misho    1034: #: plugins/sudoers/logging.c:567
1.1       misho    1035: #, c-format
                   1036: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1037: msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"
                   1038: 
1.1.1.2 ! misho    1039: #: plugins/sudoers/logging.c:782
1.1       misho    1040: #, c-format
                   1041: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1042: msgstr "ena eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
                   1043: 
1.1.1.2 ! misho    1044: #: plugins/sudoers/parse.c:123
1.1       misho    1045: #, c-format
                   1046: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1047: msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d"
                   1048: 
1.1.1.2 ! misho    1049: #: plugins/sudoers/parse.c:126
        !          1050: #, c-format
        !          1051: msgid "parse error in %s"
        !          1052: msgstr "analiza eraro en %s"
        !          1053: 
        !          1054: #: plugins/sudoers/parse.c:389
1.1       misho    1055: #, c-format
                   1056: msgid ""
                   1057: "\n"
                   1058: "Sudoers entry:\n"
                   1059: msgstr ""
                   1060: "\n"
                   1061: "Ero en sudoers:\n"
                   1062: 
1.1.1.2 ! misho    1063: #: plugins/sudoers/parse.c:391
1.1       misho    1064: #, c-format
                   1065: msgid "    RunAsUsers: "
                   1066: msgstr "    RunAsUsers: "
                   1067: 
1.1.1.2 ! misho    1068: #: plugins/sudoers/parse.c:406
1.1       misho    1069: #, c-format
                   1070: msgid "    RunAsGroups: "
                   1071: msgstr "    RunAsGroups: "
                   1072: 
1.1.1.2 ! misho    1073: #: plugins/sudoers/parse.c:415
1.1       misho    1074: #, c-format
                   1075: msgid ""
                   1076: "    Commands:\n"
                   1077: "\t"
                   1078: msgstr ""
                   1079: "    Komandoj:\n"
                   1080: "\t"
                   1081: 
                   1082: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
                   1083: msgid ": "
                   1084: msgstr ": "
                   1085: 
1.1.1.2 ! misho    1086: #: plugins/sudoers/pwutil.c:260
1.1       misho    1087: #, c-format
                   1088: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
                   1089: msgstr "ne eblas konservi uid-on %u (%s), jam ekzistas"
                   1090: 
1.1.1.2 ! misho    1091: #: plugins/sudoers/pwutil.c:268
1.1       misho    1092: #, c-format
                   1093: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1094: msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas"
                   1095: 
1.1.1.2 ! misho    1096: #: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314
1.1       misho    1097: #, c-format
                   1098: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1099: msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"
                   1100: 
1.1.1.2 ! misho    1101: #: plugins/sudoers/pwutil.c:653
1.1       misho    1102: #, c-format
                   1103: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
                   1104: msgstr "ne eblas konservi gid-on %u (%s), jam ekzistas"
                   1105: 
1.1.1.2 ! misho    1106: #: plugins/sudoers/pwutil.c:661
1.1       misho    1107: #, c-format
                   1108: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1109: msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"
                   1110: 
1.1.1.2 ! misho    1111: #: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700
1.1       misho    1112: #, c-format
                   1113: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1114: msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
                   1115: 
1.1.1.2 ! misho    1116: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
        !          1117: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
        !          1118: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1.1       misho    1119: msgid "perm stack overflow"
                   1120: msgstr "permeso-staka superfluo"
                   1121: 
1.1.1.2 ! misho    1122: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
        !          1123: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
        !          1124: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1.1       misho    1125: msgid "perm stack underflow"
                   1126: msgstr "permeso-staka subfluo"
                   1127: 
1.1.1.2 ! misho    1128: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
        !          1129: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1.1       misho    1130: msgid "unable to change to runas gid"
                   1131: msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"
                   1132: 
1.1.1.2 ! misho    1133: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
        !          1134: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1.1       misho    1135: msgid "unable to change to runas uid"
                   1136: msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"
                   1137: 
1.1.1.2 ! misho    1138: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
        !          1139: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1.1       misho    1140: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1141: msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"
                   1142: 
1.1.1.2 ! misho    1143: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
        !          1144: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
        !          1145: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1.1       misho    1146: msgid "too many processes"
                   1147: msgstr "tro da procezoj"
                   1148: 
1.1.1.2 ! misho    1149: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1.1       misho    1150: msgid "unable to set runas group vector"
                   1151: msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
                   1152: 
1.1.1.2 ! misho    1153: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
1.1       misho    1154: #, c-format
                   1155: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
                   1156: msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en ĉi tiu gastiganto:\n"
                   1157: 
1.1.1.2 ! misho    1158: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
1.1       misho    1159: #, c-format
                   1160: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1161: msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj por %s:\n"
                   1162: 
1.1.1.2 ! misho    1163: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
1.1       misho    1164: #, c-format
                   1165: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
                   1166: msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en ĉi tiu gastiganto:\n"
                   1167: 
1.1.1.2 ! misho    1168: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
1.1       misho    1169: #, c-format
                   1170: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1.1.1.2 ! misho    1171: msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
1.1       misho    1172: 
1.1.1.2 ! misho    1173: #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239
        !          1174: #: plugins/sudoers/sudoers.c:958
1.1       misho    1175: msgid "problem with defaults entries"
                   1176: msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"
                   1177: 
1.1.1.2 ! misho    1178: #: plugins/sudoers/sudoers.c:212
1.1       misho    1179: #, c-format
                   1180: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1181: msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"
                   1182: 
1.1.1.2 ! misho    1183: #: plugins/sudoers/sudoers.c:264
1.1       misho    1184: #, c-format
                   1185: msgid "unable to execute %s: %s"
                   1186: msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %s"
                   1187: 
1.1.1.2 ! misho    1188: #: plugins/sudoers/sudoers.c:322
1.1       misho    1189: #, c-format
                   1190: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1.1.1.2 ! misho    1191: msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"
1.1       misho    1192: 
1.1.1.2 ! misho    1193: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1194: #, c-format
                   1195: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1196: msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
                   1197: 
1.1.1.2 ! misho    1198: #: plugins/sudoers/sudoers.c:422
1.1       misho    1199: #, c-format
                   1200: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1.1.1.2 ! misho    1201: msgstr "posedanto de tempindiko estas %s -- sed tiu uzanto ne ekzistas"
1.1       misho    1202: 
1.1.1.2 ! misho    1203: #: plugins/sudoers/sudoers.c:438
1.1       misho    1204: msgid "no tty"
                   1205: msgstr "neniu tty"
                   1206: 
1.1.1.2 ! misho    1207: #: plugins/sudoers/sudoers.c:439
1.1       misho    1208: #, c-format
                   1209: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1210: msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
                   1211: 
1.1.1.2 ! misho    1212: #: plugins/sudoers/sudoers.c:478
1.1       misho    1213: msgid "No user or host"
                   1214: msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"
                   1215: 
1.1.1.2 ! misho    1216: #: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513
        !          1217: #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522
        !          1218: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1523
1.1       misho    1219: #, c-format
                   1220: msgid "%s: command not found"
                   1221: msgstr "%s: komando ne trovita"
                   1222: 
1.1.1.2 ! misho    1223: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510
1.1       misho    1224: #, c-format
                   1225: msgid ""
                   1226: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                   1227: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                   1228: msgstr ""
                   1229: "Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"
                   1230: "Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."
                   1231: 
1.1.1.2 ! misho    1232: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499
1.1       misho    1233: msgid "validation failure"
                   1234: msgstr "validiga malsukceso"
                   1235: 
1.1.1.2 ! misho    1236: #: plugins/sudoers/sudoers.c:509
1.1       misho    1237: msgid "command in current directory"
                   1238: msgstr "komando en nuna dosierujo"
                   1239: 
1.1.1.2 ! misho    1240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:521
1.1       misho    1241: #, c-format
                   1242: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1243: msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
                   1244: 
1.1.1.2 ! misho    1245: #: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688
1.1       misho    1246: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1247: msgid "internal error, runas_groups overflow"
        !          1248: msgstr "ena eraro, runas_groups superfluo"
1.1       misho    1249: 
1.1.1.2 ! misho    1250: #: plugins/sudoers/sudoers.c:941
1.1       misho    1251: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1252: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
        !          1253: msgstr "ena eraro, superfluo en set_cmnd()"
1.1       misho    1254: 
1.1.1.2 ! misho    1255: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1001
1.1       misho    1256: #, c-format
                   1257: msgid "%s is not a regular file"
1.1.1.2 ! misho    1258: msgstr "%s ne estas normala dosiero"
1.1       misho    1259: 
1.1.1.2 ! misho    1260: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 toke.l:829
1.1       misho    1261: #, c-format
                   1262: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1263: msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
                   1264: 
1.1.1.2 ! misho    1265: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1008 toke.l:836
        !          1266: #, c-format
        !          1267: msgid "%s is world writable"
        !          1268: msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
        !          1269: 
        !          1270: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 toke.l:841
1.1       misho    1271: #, c-format
                   1272: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1273: msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
                   1274: 
1.1.1.2 ! misho    1275: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
1.1       misho    1276: #, c-format
                   1277: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1278: msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
                   1279: 
1.1.1.2 ! misho    1280: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057
1.1       misho    1281: #, c-format
                   1282: msgid "unknown login class: %s"
                   1283: msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
                   1284: 
1.1.1.2 ! misho    1285: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1084
1.1       misho    1286: #, c-format
                   1287: msgid "unable to resolve host %s"
1.1.1.2 ! misho    1288: msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"
1.1       misho    1289: 
1.1.1.2 ! misho    1290: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380
1.1       misho    1291: #, c-format
                   1292: msgid "unknown group: %s"
                   1293: msgstr "nekonata grupo: %s"
                   1294: 
1.1.1.2 ! misho    1295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1185
1.1       misho    1296: #, c-format
                   1297: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1298: msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
                   1299: 
1.1.1.2 ! misho    1300: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1187
1.1       misho    1301: #, c-format
                   1302: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1303: msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
                   1304: 
1.1.1.2 ! misho    1305: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1191
1.1       misho    1306: #, c-format
                   1307: msgid ""
                   1308: "\n"
                   1309: "Sudoers path: %s\n"
                   1310: msgstr ""
                   1311: "\n"
                   1312: "Pado de sudoers: %s\n"
                   1313: 
1.1.1.2 ! misho    1314: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1194
1.1       misho    1315: #, c-format
                   1316: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1317: msgstr "pado de nsswitch: %s\n"
                   1318: 
1.1.1.2 ! misho    1319: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1.1       misho    1320: #, c-format
                   1321: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1322: msgstr "pado de ldap.conf: %s\n"
                   1323: 
1.1.1.2 ! misho    1324: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1197
1.1       misho    1325: #, c-format
                   1326: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1327: msgstr "pado de ldap.secret: %s\n"
                   1328: 
1.1.1.2 ! misho    1329: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1       misho    1330: #, c-format
                   1331: msgid "invalid filter option: %s"
                   1332: msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"
                   1333: 
1.1.1.2 ! misho    1334: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304
1.1       misho    1335: #, c-format
                   1336: msgid "invalid max wait: %s"
                   1337: msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"
                   1338: 
1.1.1.2 ! misho    1339: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
1.1       misho    1340: #, c-format
                   1341: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1342: msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"
                   1343: 
1.1.1.2 ! misho    1344: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187
1.1       misho    1345: #, c-format
                   1346: msgid "%s version %s\n"
                   1347: msgstr "%s eldono %s\n"
                   1348: 
1.1.1.2 ! misho    1349: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1       misho    1350: #, c-format
                   1351: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1352: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"
                   1353: 
1.1.1.2 ! misho    1354: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
1.1       misho    1355: #, c-format
                   1356: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1357: msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"
                   1358: 
1.1.1.2 ! misho    1359: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
1.1       misho    1360: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1361: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
        !          1362: msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"
1.1       misho    1363: 
1.1.1.2 ! misho    1364: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
1.1       misho    1365: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1366: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
        !          1367: msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"
1.1       misho    1368: 
                   1369: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
                   1370: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1371: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
        !          1372: msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."
        !          1373: 
        !          1374: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399
        !          1375: #, c-format
1.1       misho    1376: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1377: msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"
                   1378: 
1.1.1.2 ! misho    1379: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
1.1       misho    1380: #, c-format
                   1381: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1382: msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"
                   1383: 
1.1.1.2 ! misho    1384: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454
1.1       misho    1385: #, c-format
                   1386: msgid "writing to standard output"
                   1387: msgstr "skribanta al eligo"
                   1388: 
1.1.1.2 ! misho    1389: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486
1.1       misho    1390: #, c-format
                   1391: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1392: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1393: 
1.1.1.2 ! misho    1394: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560
1.1       misho    1395: #, c-format
                   1396: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1397: msgstr "ambigua esprimo \"%s\""
                   1398: 
1.1.1.2 ! misho    1399: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577
1.1       misho    1400: #, c-format
                   1401: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1.1.1.2 ! misho    1402: msgstr "tro da esprimoj en krampoj; maksimumo estas %d"
1.1       misho    1403: 
1.1.1.2 ! misho    1404: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
1.1       misho    1405: #, c-format
                   1406: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1407: msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"
                   1408: 
1.1.1.2 ! misho    1409: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594
1.1       misho    1410: #, c-format
                   1411: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1412: msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
                   1413: 
1.1.1.2 ! misho    1414: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608
1.1       misho    1415: #, c-format
                   1416: msgid "%s requires an argument"
                   1417: msgstr "%s bezonas parametron"
                   1418: 
1.1.1.2 ! misho    1419: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612
1.1       misho    1420: #, c-format
                   1421: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1422: msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
                   1423: 
1.1.1.2 ! misho    1424: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618
1.1       misho    1425: #, c-format
                   1426: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1427: msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""
                   1428: 
1.1.1.2 ! misho    1429: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631
1.1       misho    1430: #, c-format
                   1431: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1432: msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"
                   1433: 
1.1.1.2 ! misho    1434: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633
1.1       misho    1435: #, c-format
                   1436: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1437: msgstr "nevalida posta \"or\""
                   1438: 
1.1.1.2 ! misho    1439: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635
1.1       misho    1440: #, c-format
                   1441: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1442: msgstr "nevalida posta \"!\""
                   1443: 
1.1.1.2 ! misho    1444: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942
1.1       misho    1445: #, c-format
                   1446: msgid "invalid regex: %s"
                   1447: msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
                   1448: 
1.1.1.2 ! misho    1449: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066
1.1       misho    1450: #, c-format
                   1451: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
                   1452: msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m maksimuma_atendo] [-s rapida_faktoro] identigilo\n"
                   1453: 
1.1.1.2 ! misho    1454: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
1.1       misho    1455: #, c-format
                   1456: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
                   1457: msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"
                   1458: 
1.1.1.2 ! misho    1459: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078
1.1       misho    1460: #, c-format
                   1461: msgid ""
                   1462: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1463: "\n"
                   1464: msgstr ""
                   1465: "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"
                   1466: "\n"
                   1467: 
1.1.1.2 ! misho    1468: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080
1.1       misho    1469: msgid ""
                   1470: "\n"
                   1471: "Options:\n"
                   1472: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
                   1473: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
                   1474: "  -h               display help message and exit\n"
                   1475: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
                   1476: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
                   1477: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
                   1478: "  -V               display version information and exit"
                   1479: msgstr ""
                   1480: "\n"
                   1481: "Parametroj:\n"
                   1482: "  -d dosierujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n"
                   1483: "  -f filtrilo  specifi kiajn eneligajn tipojn por montri\n"
                   1484: "  -h           montri helpan mesaĝon kaj eliri  -l [esprimo] listigi haveblajn seancajn identigilojn, kiuj kongruas kun esprimo\n"
                   1485: "  -m [atendo]  maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n"
                   1486: "  -s [rapido]  rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
                   1487: "  -V           eligi eldonan informon kaj eliri"
                   1488: 
1.1.1.2 ! misho    1489: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246
1.1       misho    1490: #, c-format
                   1491: msgid "internal error, init_vars() overflow"
1.1.1.2 ! misho    1492: msgstr "ena eraro, superfluo en init_vars()"
1.1       misho    1493: 
1.1.1.2 ! misho    1494: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1.1       misho    1495: msgid "\thost  unmatched"
                   1496: msgstr "\thost  sen egalo"
                   1497: 
1.1.1.2 ! misho    1498: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1       misho    1499: msgid ""
                   1500: "\n"
                   1501: "Command allowed"
                   1502: msgstr ""
                   1503: "\n"
                   1504: "Komando permesata"
                   1505: 
1.1.1.2 ! misho    1506: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1.1       misho    1507: msgid ""
                   1508: "\n"
                   1509: "Command denied"
                   1510: msgstr ""
                   1511: "\n"
                   1512: "Komando rifuzata"
                   1513: 
1.1.1.2 ! misho    1514: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1.1       misho    1515: msgid ""
                   1516: "\n"
                   1517: "Command unmatched"
                   1518: msgstr ""
                   1519: "\n"
                   1520: "Komando sen egalo"
                   1521: 
1.1.1.2 ! misho    1522: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1.1       misho    1523: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1524: msgstr "fill_args: bufra superfluo"
                   1525: 
1.1.1.2 ! misho    1526: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1.1       misho    1527: #, c-format
                   1528: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1529: msgstr "%s gramatika eldono %d\n"
                   1530: 
1.1.1.2 ! misho    1531: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538
1.1       misho    1532: #, c-format
                   1533: msgid "press return to edit %s: "
                   1534: msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "
                   1535: 
1.1.1.2 ! misho    1536: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1.1       misho    1537: #, c-format
                   1538: msgid "write error"
                   1539: msgstr "skriba eraro"
                   1540: 
1.1.1.2 ! misho    1541: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1.1       misho    1542: #, c-format
                   1543: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1544: msgstr "ne eblas stat-i provizoron dosieron (%s), %s neŝanĝita"
                   1545: 
1.1.1.2 ! misho    1546: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1.1       misho    1547: #, c-format
                   1548: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1549: msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"
                   1550: 
1.1.1.2 ! misho    1551: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1.1       misho    1552: #, c-format
                   1553: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1554: msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"
                   1555: 
1.1.1.2 ! misho    1556: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1.1       misho    1557: #, c-format
                   1558: msgid "%s unchanged"
                   1559: msgstr "%s neŝanĝita"
                   1560: 
1.1.1.2 ! misho    1561: #: plugins/sudoers/visudo.c:483
1.1       misho    1562: #, c-format
                   1563: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1564: msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."
                   1565: 
1.1.1.2 ! misho    1566: #: plugins/sudoers/visudo.c:493
1.1       misho    1567: #, c-format
                   1568: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1569: msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"
                   1570: 
1.1.1.2 ! misho    1571: #: plugins/sudoers/visudo.c:531
1.1       misho    1572: #, c-format
                   1573: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1574: msgstr "ena eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"
                   1575: 
1.1.1.2 ! misho    1576: #: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1       misho    1577: #, c-format
                   1578: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1579: msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"
                   1580: 
1.1.1.2 ! misho    1581: #: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597
1.1       misho    1582: #, c-format
                   1583: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1584: msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"
                   1585: 
1.1.1.2 ! misho    1586: #: plugins/sudoers/visudo.c:614
1.1       misho    1587: #, c-format
                   1588: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1589: msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"
                   1590: 
1.1.1.2 ! misho    1591: #: plugins/sudoers/visudo.c:628
1.1       misho    1592: #, c-format
                   1593: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1594: msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"
                   1595: 
1.1.1.2 ! misho    1596: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1       misho    1597: #, c-format
                   1598: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1.1.1.2 ! misho    1599: msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita"
1.1       misho    1600: 
1.1.1.2 ! misho    1601: #: plugins/sudoers/visudo.c:701
1.1       misho    1602: msgid "What now? "
                   1603: msgstr "Kion nun? "
                   1604: 
1.1.1.2 ! misho    1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:715
1.1       misho    1606: msgid ""
                   1607: "Options are:\n"
                   1608: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1609: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1610: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1611: msgstr ""
                   1612: "Elektoj estas:\n"
                   1613: "  r(e)dakti refoje sudoers-dosieron\n"
                   1614: "  x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"
                   1615: "  q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"
                   1616: 
1.1.1.2 ! misho    1617: #: plugins/sudoers/visudo.c:756
1.1       misho    1618: #, c-format
                   1619: msgid "unable to execute %s"
                   1620: msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
                   1621: 
1.1.1.2 ! misho    1622: #: plugins/sudoers/visudo.c:763
1.1       misho    1623: #, c-format
                   1624: msgid "unable to run %s"
                   1625: msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
                   1626: 
1.1.1.2 ! misho    1627: #: plugins/sudoers/visudo.c:789
        !          1628: #, c-format
        !          1629: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
        !          1630: msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"
        !          1631: 
        !          1632: #: plugins/sudoers/visudo.c:796
        !          1633: #, c-format
        !          1634: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
        !          1635: msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
        !          1636: 
        !          1637: #: plugins/sudoers/visudo.c:821
1.1       misho    1638: #, c-format
                   1639: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1640: msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
                   1641: 
1.1.1.2 ! misho    1642: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1       misho    1643: #, c-format
                   1644: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1645: msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"
                   1646: 
1.1.1.2 ! misho    1647: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1.1       misho    1648: #, c-format
                   1649: msgid "parse error in %s\n"
                   1650: msgstr "analiza eraro en %s\n"
                   1651: 
1.1.1.2 ! misho    1652: #: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1       misho    1653: #, c-format
                   1654: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1655: msgstr "%s: analizita senerare\n"
                   1656: 
1.1.1.2 ! misho    1657: #: plugins/sudoers/visudo.c:896
1.1       misho    1658: #, c-format
                   1659: msgid "%s busy, try again later"
                   1660: msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"
                   1661: 
1.1.1.2 ! misho    1662: #: plugins/sudoers/visudo.c:940
1.1       misho    1663: #, c-format
                   1664: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1665: msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"
                   1666: 
1.1.1.2 ! misho    1667: #: plugins/sudoers/visudo.c:963
1.1       misho    1668: #, c-format
                   1669: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1670: msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"
                   1671: 
1.1.1.2 ! misho    1672: #: plugins/sudoers/visudo.c:1011
1.1       misho    1673: #, c-format
                   1674: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1675: msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (pado = %s)"
                   1676: 
1.1.1.2 ! misho    1677: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1       misho    1678: #, c-format
                   1679: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1680: msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"
                   1681: 
1.1.1.2 ! misho    1682: #: plugins/sudoers/visudo.c:1106
1.1       misho    1683: #, c-format
                   1684: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1685: msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"
                   1686: 
1.1.1.2 ! misho    1687: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1.1       misho    1688: #, c-format
                   1689: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1690: msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
                   1691: 
1.1.1.2 ! misho    1692: #: plugins/sudoers/visudo.c:1110
1.1       misho    1693: #, c-format
                   1694: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1695: msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
                   1696: 
1.1.1.2 ! misho    1697: #: plugins/sudoers/visudo.c:1245
1.1       misho    1698: #, c-format
                   1699: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1700: msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"
                   1701: 
1.1.1.2 ! misho    1702: #: plugins/sudoers/visudo.c:1301
1.1       misho    1703: #, c-format
                   1704: msgid ""
                   1705: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1706: "\n"
                   1707: msgstr ""
                   1708: "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
                   1709: "\n"
                   1710: 
1.1.1.2 ! misho    1711: #: plugins/sudoers/visudo.c:1303
1.1       misho    1712: msgid ""
                   1713: "\n"
                   1714: "Options:\n"
                   1715: "  -c          check-only mode\n"
                   1716: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
                   1717: "  -h          display help message and exit\n"
                   1718: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
                   1719: "  -s          strict syntax checking\n"
                   1720: "  -V          display version information and exit"
                   1721: msgstr ""
                   1722: "\n"
                   1723: "Parametroj:\n"
                   1724: "  -c          nur kontroli\n"
                   1725: "  -f sudoers  specifi lokon de la dosiero sudoers\n"
                   1726: "  -h          montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
                   1727: "  -q          silenta pri sintaksaj eraroj\n"
                   1728: "  -s          malsevera kontrolado de sintakso\n"
                   1729: "  -V          montri eldonon kaj eliri"
                   1730: 
1.1.1.2 ! misho    1731: #: toke.l:805
        !          1732: msgid "too many levels of includes"
        !          1733: msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"
1.1       misho    1734: 
1.1.1.2 ! misho    1735: #~ msgid "invalid log file %s"
        !          1736: #~ msgstr "nevalida protokolo %s"
1.1       misho    1737: 
1.1.1.2 ! misho    1738: #~ msgid "fixed mode on %s"
        !          1739: #~ msgstr "fiksita reĝimo en %s"
1.1       misho    1740: 
1.1.1.2 ! misho    1741: #~ msgid "set group on %s"
        !          1742: #~ msgstr "elekti grupon en %s"
1.1       misho    1743: 
1.1.1.2 ! misho    1744: #~ msgid "unable to set group on %s"
        !          1745: #~ msgstr "ne eblas elekti grupon en %s"
1.1       misho    1746: 
1.1.1.2 ! misho    1747: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
        !          1748: #~ msgstr "ne eblas fiksi reĝimon en %s"
1.1       misho    1749: 
1.1.1.2 ! misho    1750: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
        !          1751: #~ msgstr "%s estas reĝimo 0%o, devas esti 0%o"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>